Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

Stufa bicombustibile - Dual-combustion stove
Poêle bicombustible - Estufa bicombustible
Biobrændselsovn - Salamandra bicombustível
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
DEMY
Kombiofen - Combikachel
- 1
-
pag.
2
pag. 26
pag. 50
pag. 74
pag. 98
pag. 122
pag. 146
pag. 170

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EdilKamin DEMY

  • Page 1 DEMY Stufa bicombustibile - Dual-combustion stove Poêle bicombustible - Estufa bicombustible Kombiofen - Combikachel Biobrændselsovn - Salamandra bicombustível Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 26 Installation, usage et maintenance pag. 50 Instalación, uso y mantenimiento pag. 74 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag.
  • Page 2 Check list ..............pag. 24 Note ................pag. 25 Note ................pag. 25 La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La stufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE...
  • Page 3 fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema e la rispondenza dello stesso alle normative. Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino. - installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto, sollevano l’azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall’uso.
  • Page 4 CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peraltro indi- • Usare come combustibile solo pellet di legno diam. 6 mm di spensabili per la validazione della garanzia.
  • Page 5 - LED ROSSO: funzionamento a pellet - LED ROSSO LAMPEGGIANTE: in blocco da fase pellet - LED LAMPEGGIANTE VERDE/VERDE/VERDE/ROS- SO: funzione “AUTOMATICA” attiva, DEMY si riaccenderà a pellet quando terminata la legna nel focolare. - LED ARANCIO LAMPEGGIANTE: funzionamento “AC- CENDI LEGNA”...
  • Page 6 INFORMAZIONI GENERALI • APPARATI ELETTRONICI LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamento ottimale in qualunque condizione grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Page 7 INFORMAZIONI GENERALI LA STUFA DEMY È DISPONIBILE CON RIVESTIMENTO IN VETRO, IN DUE VARIANTI DI COLORE: - vetro bianco - vetro grigio FIANCO FRONTE RETRO Ø 15 cm uscita fumi 33,5 - dimensione focolare cm 36 x 30 x 35 h Ø...
  • Page 8 800 Va a onde sinusoidali. Variazione maggiori del 10% di alimentazione possono provocare problemi al prodotto. I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certifi cazione presso organismo notifi cato. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modifi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio. DISPOSITIVI di SICUREZZA (funzionamento a pellet) •...
  • Page 9 L’impianto elettrico deve essere a norma; verifi care in parti- colare l’effi cienza del circuito di terra. La non effi cienza del circuito di terra provoca mal funzionamento di cui Edilkamin non si può far carico. La linea di alimentazione deve essere di sezione adeguata alla potenza dell’apparecchiatura.
  • Page 10 INSTALLAZIONE CANNA FUMARIA CANALE DA FUMO • Prima del posizionamento della stufa, è necessario verifi care che Per canale da fumo si intende il condotto che collega il boc- la canna fumaria sia idonea. chettone uscita fumi della stufa con l’imbocco della canna •...
  • Page 11 INSTALLAZIONE La stufa viene consegnata con il rivestimento in vetro già mon- fi g. 1 tato, completo di protezioni per la fase di trasporto (fi g. 1). Per rimuovere le protezioni procedere come segue: fi g. 2 - Togliere i due top in lamiera (A - fi g. 2) fi ssati alla struttura tramite viti - Tagliare le fascette (B - fi...
  • Page 12 INSTALLAZIONE - Nella parte interna inferiore dei fi anchi e del frontale in vetro fi g. 4 fi ssare le squadrette mediante viti/rondelle zigrinate e borchie fornite in dotazione (D -fi g. 4). fi g. 4 - Rimontare i fi anchi e il frontale in vetro facendoli calzare fi...
  • Page 13 2) Utilizzare apposito guanto in dotazione se si carica la stufa mentre è in funzione e quindi calda. NOTA sul combustibile: pellet DEMY è progettata e programmata per bruciare pellet di legno diametro : 6 millimetri di diametro di 6 mm circa.
  • Page 14 ISTRUZIONI D’USO FUNZIONAMENTO A LEGNA (led verde fun- zione legna con alimentazione elettrica/ led spento con funzione legna senza elettricità) Nel funzionamento a legna il tiraggio è naturale. Se si apre l’anta durante il funzionamento una valvola by-pass CHIUSA mette in comunicazione diretta la camera di combustione con la canna fumaria per evitare fuoriuscite di fumi dall’anta stessa.
  • Page 15 ISTRUZIONI D’USO Un ulteriore suggerimento: Un ulteriore suggerimento: Utilizzare esclusivamente zollette accendi fuoco di tipo eco- Per l’accensione iniziale del focolare, utilizzate sempre i cioc- Per l’accensione iniziale del focolare, utilizzate sempre i cioc- logico. Cariche eccessive (oltre i 3,1 kg/h) o fi amme troppo chi di legna più...
  • Page 16 ISTRUZIONI D’USO RADIOCOMANDO Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo. Legenda tasti e display: : per accendere e spegnere (per passare da radiocomando stand by a radiocomando attivo) +/- : per incrementare / decrementare le diverse regolazioni : per selezionare il funzionamento Automatico M : per selezionare il funzionamento Manuale e per accedere ai menù...
  • Page 17 ISTRUZIONI D’USO Riempimento coclea. OPERAZIONI EFFETTUABILI SOLO CON RADIOCO- MANDO Al primo utilizzo o in caso di svuotamento completo del serba- Regolazione orologio toio del pellet, per riempire la coclea premere contemporanea- Premendo per 2” il tasto “M” si accede al Menù “Orologio” mente i tasti “+”...
  • Page 18 Edilkamin non risponderà in alcun modo di variazioni rispetto all’indicato (può dipendere da fattori esterni). Sistema riserva pellet Prima di attivare il sistema, è necessario caricare nel serbatoio un sacchetto di pellet e utilizzare la stufa fi...
  • Page 19 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della stufa Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione cau- seranno la decadenza della garanzia. MANUTENZIONE GIORNALIERA Operazioni da eseguire, a stufa spenta, fredda e scollegata dalla rete elettrica •...
  • Page 20 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) Consiste nella: • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della stufa •...
  • Page 21 CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Page 22 - In qualche secondo avverrà la sincronizzazione automatica del canale radio 12) Inconveniente: Durante la fase di accensione “salta il differenziale” (per il Centro Assistenza Tecnica autorizzato Edilkamin) Azioni: • Verifi care le condizioni della resistenza di accensione, dell’impianto elettrico e dei componenti elettrici...
  • Page 23 - Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifi ca dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far verifi care il camino da un tecnico autorizzato.
  • Page 24 OPTIONAL COMBINATORE TELEFONICO PER ACCENSIONE A DISTANZA (cod. 281900) E’ possibile ottenere l’accensione a distanza facendo collegare dal CAT (centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) il combi- natore telefonico alla porta seriale dietro la stufa, tramite cavetto optional (cod. 640560). ACCESSORI PER LA PULIZIA...
  • Page 25 DATA E TIMBRO EVENTUALI INTERVENTI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO MANUNTEZIONI STAGIONALI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO RIVENDITORE ...................................... DATA E TIMBRO CAT ...................................... Per ulteriori chiarimenti o necessità visiti il nostro sito internet www.edilkamin.com NOTE: - 25...
  • Page 26 Declaration of performance (DoP: EK 122 pellet - EK 121 wood): Ref. data tag plate In addition, it is hereby declared that: the dual-combustion stove DEMY is in compliance with the requirements of the European directives: 2006/95/EC - Low voltage directive 2004/108/EC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.a.
  • Page 27 Details of your nearest Service Centre can be obtained from your dealer, from our website at www.edilkamin.com or by ringing the helpline.
  • Page 28 • Make sure the stove is installed by qualifi ed personnel, who certifi ed of excellent quality, and wood logs can issue a declaration of conformity, and lit by an Edilkamin authorized TAC (Technical Assistance Centre) following the • Should components fail, the stoves are equipped with safety instructions on this sheet;...
  • Page 29 - RED LED: functioning with pellets - FLASHING RED LED: pellet-phase block - FLASHING GREEN/GREEN/GREEN/RED LED: “AU- TOMATIC” function active, DEMY will relight with pellets when the wood in the combustion chamber is fi nished. - FLASHING ORANGE LED: “LIGHT WOOD” function * patented activated.
  • Page 30 GENERAL INFORMATION • ELECTRONIC EQUIPMENT LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal perfor- mance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combu- stion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Page 31 GENERAL INFORMATION THE DEMY STOVE IS AVAILABLE WITH A GLASS CASING IN TWO COLOURS: - white glass - grey glass FRONT SIDE BACK Smoke outlet Ø 15 cm Ø 15 cm uscita fumi 33,5 - combustion chamber dimensions cm 36 x 30 x 35 h Combustion air Ø...
  • Page 32 800 Va. Power variations greater than 10% can cause problems for the product. The above data are indicative and are those resulting during certifi cation on the part of the notifi ed body. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. SAFETY DEVICES (burning pellets) •...
  • Page 33 The power line must have a suitable cross-section for the stove’s power. An inadequate earthing system can cause anomalies for which Edilkamin cannot be held liable. In case of problems with the electrical grid, consult an electri- cian to evaluate the installation of a sine-wave UPS of at least 800 Va.
  • Page 34 INSTALLATION FLUE SMOKE DUCT • Before positioning the stove, make sure the fl ue is suitable The smoke duct connects the smoke outlet to the fl ue inlet. for the smoke produced. The smoke duct must be made with steel or ceramic rigid •...
  • Page 35 INSTALLATION The stove is supplied with the glass casing already assembled, fi g. 1 complete with protection for transport (Fig. 1). To remove the protections proceed as follows: fi g. 2 - Remove the two sheet-metal tops (A - Fig. 2) fi xed to the frame with screws - Cut the bands (B - Fig.
  • Page 36 INSTALLATION - Fasten the square pieces to the lower inner part of the glass fi g. 4 sides and front with the screws/knurled washers and studs provided (D -Fig. 4). fi g. 4 - Refi t the glass sides and front by fi tting them in the seats fi...
  • Page 37 2) Use the special glove provided if you load the stove while it is functioning and therefore hot. NOTE regarding the fuel: pellet. DEMY is designed and programmed to burn wood pellets with maximum moisture content: 8% 6 mm diameter.
  • Page 38 INSTRUCTIONS FOR USE WOOD OPERATION (green led wood func- tion with power/led off, wood function without power.) When using wood, the draught is natural. When the door is opened during operation, a by-pass valve CLOSED connects the combustion chamber directly to the fl ue to prevent fumes from coming out of the door.
  • Page 39 INSTRUCTIONS FOR USE A further suggestion: A further suggestion: NOTE: do not use alcohol, petrol, kerosene or other liquid fuels to light To light the fire the first time, always use small pieces of wood. To light the fi re the fi rst time, always use small pieces of wood. They burn more quickly and thus bring the fireplace to the cor- They burn more quickly and thus bring the fi...
  • Page 40 INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL This controls all the functions. Key to buttons and display: : to turn off and on (to go from “remote control on standby” to “remote control on”) +/- : to increase/decrease the various regulations : to select Automatic function : to select Manual function and access the control and programming menus WOOD: ready for WOOD burning PELLETS: lit and burning PELLETS...
  • Page 41 INSTRUCTIONS FOR USE Filling the cochlea. Operations for switching on, switching off and regulating The fi rst time you use the product, or should the tank be com- power can be carried out by means of the red emergency button pletely emptied of pellets, to fi...
  • Page 42 15 kg, the wording “Reserve” will appear fl ashing at intervals. After which the operation must be repea- Should this correction not suffi ce, contact the Edilkamin-autho- ted, from point 1 to point 5. rised Dealer, to establish the new operating axis.
  • Page 43 MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the ap- pliance from the mains. Regular maintenance is required for the stove to function correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will im- mediately void the warranty. DAILY MAINTENANCE Operations must be performed when the stove is off, cold and unplugged from the power supply •...
  • Page 44 MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (implemented by the DEALER) Consists of: • General cleaning, inside and out • Thorough cleaning of the exchange pipes inside the hot air out- put grill located in the upper part of the front of the stove •...
  • Page 45 POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. Should it block, to restart the stove you will need to allow the turn-off procedure to take place (600 seconds with audible signal), and then press the button Do not turn the stove on again before checking the cause of the malfunction and CLEANING/ EMPTYING the crucible.
  • Page 46 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 6) Signalling: smoke °C/high. Problem: turns off due to exceeding maximum smoke temperature. Actions: • Check the pellet type • Check for anomalies with the smoke-extraction motor • Check to see if there are any obstructions in the smoke channel •...
  • Page 47 The stove is still working but it’s necessary to proceed with the cleaning as indicated into this manual. NOTE 3 After a programmed time set by the manufacturer, the display will fl ash “TAC maintenance”. Have an EDILKAMIN au- thorized TAC perform extraordinary maintenance.
  • Page 48 CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installing • First ignition performed by authorised CAT who released the guarantee certifi cate • Air vent in the room • Only the stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Page 49 DATE AND STAMP ANY SERVICING ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP SEASONAL MAINTENANCE ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP DEALER ...................................... DATE AND STAMP CAT....................................... For further clarifi cation or requirements, visit our website www.edilkamin.com NOTES: - 49...
  • Page 50 Ceck list ..............pag. 72 Notes ................pag. 73 Notes ................pag. 73 La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vin- cenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Le poêle à...
  • Page 51 - Mise en service/test Elle doit être absolument effectuée par le Centre d’Assistance Technique (CAT) agréé par EDILKAMIN, afi n de garantir un bon fonctionnement. La mise en service, telle qu’elle est décrite en Italie par la norme UNI 10683/2012 et dans d’autres pays par des normes spéci- fi...
  • Page 52 • Si des composants ne fonctionnent pas les poêles sont par un CAT (centre d’assistance technique) agréé Edilkamin, dotés de dispositifs de sécurité qui garantissent l’extinction, en suivant les instructions fi gurant dans la présente fi che ;...
  • Page 53 Le poêle est équipé du système innovant E-Brusher qui effec- Ce système tout à fait innovant breveté par Edilkamin exploite tue le nettoyage automatique du creuset avant chaque utilisa- une double action de la vis d’alimentation en granulés.
  • Page 54 INFORMATIONS GÉNÉRALES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fon- ctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Page 55 INFORMATIONS GÉNÉRALES LE POÊLE DEMY EST DISPONIBLE AVEC UN REVÊTEMENT EN VERRE, DANS DEUX VARIANTES DE COULEUR : - verre blanc - verre gris FRONT CÔTÉ RETOUR Ø 15 cm sortie des fumées Ø 15 cm uscita fumi 33,5 - dimensions foyer cm 36 x 30 x 35 h Ø...
  • Page 56 Les données ci-dessus sont fournies à titre indicatif et relevées lors de la certifi cation auprès d’un organisme notifi é. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifi er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. DISPOSITIFS DE SECURITE (fonctionnement à granulés) •...
  • Page 57 à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionne- ment qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. En cas de problèmes sur le réseau électrique, consultez un électricien pour évaluer l’installation d’une alimentation sans interruption d’au moins 800 Va à...
  • Page 58 INSTALLATION CARNEAU CANAL DE FUMÉE • Avant de mettre en place le poêle, contrôler que le carneau est Par canal de fumée, on désigne le conduit qui relie la tubulure adapté à l’évacuation de fumées. de sortie des fumées de la cheminée au raccord du carneau. Le •...
  • Page 59 INSTALLATION Le poêle est livré avec le revêtement en verre déjà monté et fi g. 1 avec des protections pour le transport (fi g. 1). Pour retirer les protections, procéder comme suit : fi g. 2 - Enlever les deux tops en tôle (A - fi g. 2) fi xés à la structure par des vis - Couper les colliers (B - fi...
  • Page 60 INSTALLATION - Dans la partie interne basse des côtés et de la façade en verre, fi g. 4 fi xer les équerres à l’aide des vis/rondelles moletées et rosaces fournies (D - fi g. 4). fi g. 4 - Remonter les côtés et la façade en verre, en les faisant glisser fi...
  • Page 61 NOTE sur le combustible: pellet humidité maximum : 8% DEMY est conçu et programmées pour bruler du pellet. Le rendement calorifi que : 4100 kcal/kg au moins pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits L’utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes...
  • Page 62 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FONCTIONNEMENT À BOIS (LED verte fonction bois avec alimentation électrique/LED éteinte avec fonction bois sans électricité.) Dans le fonctionnement à bois, le tirage est naturel, en ouvrant la porte pendant le fonctionnement, une vanne de by-pass met FERMÉE en communication directe la chambre de combustion et le conduit de cheminée pour empêcher toute fuite de fumées par la porte.
  • Page 63 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Un dernier conseil: Un dernier conseil: N.B.: Pour allumer le feu, ne jamais employer d’alcool, d’es- Pour l’allumage initial de la cheminée, utiliser toujours les Pour l’allumage initial de la cheminée, utiliser toujours les sence, de kérosène ou d’autres combustibles liquides. bûches les plus petites.
  • Page 64 INSTRUCTIONS D’UTILISATION RADIOCOMMANDE Elle sert à gérer toutes les fonctions. Légende touches et display: : pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocommande en stand by à la radiocommande active) +/- : pour augmenter /baisser les différents réglages : pour sélectionner le fonctionnement Automatique : pour sélectionner le fonctionnement Manuel et pour accéder aux menus de contrôle et de programmation BOIS : prêt pour le fonctionnement à...
  • Page 65 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Remplissage vis sans fi n. OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC RADIOCOMMANDE Lors de la première utilisation ou en cas de vidage complet du Réglage horloge réservoir à pellet, pour remplir la vis sans fi n, appuyer en même En appuyant pendant 2” sur la touche “M”, on accède au menu temps sur les touches “+”...
  • Page 66 BOIS) 3 impulsions sonores confi rment la commande. faut remettre à zéro avant d’effectuer le nouveau chargement. Edilkamin ne répondra, en aucune manière, en cas de varia- tion par rapport à ce qui a été indiqué (cela peut dépendre de facteurs extérieurs).
  • Page 67 ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraine- ront l’expiration de la garantie. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer quand le poêle est éteint, froid et débranché...
  • Page 68 ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (par le revendeur) Consiste en: • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage minutieux des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud située dans la partie supérieure de la face de la poêle. •...
  • Page 69 INCONVENIENTS POSSIBLES En cas de problème, poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indi- cation relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer poêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer poêle avant d’avoir vérifi...
  • Page 70 INCONVENIENTS POSSIBLES 6) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Actions: • Vérifi er le type de pellet, • Vérifi er anomalie du moteur d’extraction des fumées •...
  • Page 71 REMARQUE 3 Après une période de fonctionnement programmée par le fabricant, l’écran affi che les mots clignotants “maintenance CAT”, faire effectuer par le CAT agréé EDILKAMIN un entretien extraordinaire. NOTE: Les pots de cheminée et les conduits de fumées auxquels sont reliés les appareils utilisant des combustibles solides doivent être nettoyés une fois par an (vérifi...
  • Page 72 CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle •...
  • Page 73 DATE ET CACHET INTERVENTIONS ÉVENTUELLES ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET ENTRETIENS SAISONNIERS ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET DU REVENDEUR ...................................... DATE ET CACHET CAT ...................................... Pour toutes autres informations, consultez notre site Internet www.edilkamin.com OBSERVATIONS : - 73...
  • Page 74 ..........pag. 96 Notas ................. pag. 97 Notas ................. pag. 97 El abajo fi rmante EDILKAMIN S.p.A., con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milán - NIF 00192220192 Declara bajo su propia responsabilidad que: La estufa de pellet indicada cumple la Normativa UE 305/2011...
  • Page 75 éste cumpla las normativas A través del distribuidor, la página web www.edilkamin.com o el número gratuito, puede encontrar el Centro de Asistencia más cercano.
  • Page 76 • Si no funcionasen los componentes, las estufas están dotadas dida por un CAT habilitado de Edilkamin (Centro de Asistencia de dispositivos de seguridad que garantizan su apagado, que Técnica) según las indicaciones de esta fi cha. Se trata de condi- se efectuará...
  • Page 77 Se trata de un sistema completamente innovador “Patentado con pellet con el fi n de garantizar el encendido incluso después por Edilkamin” que explota una doble acción de la cóclea de del uso de leña. alimentación del pellet.
  • Page 78 INFORMACIÓN GENERAL • APARATOS ELECTRÓNICOS LEONARDO es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamiento óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en conti- nuo para corregir en tiempo real posibles anomalías de funcionamiento.
  • Page 79 INFORMACIÓN GENERAL LA ESTUFA DEMY ESTÁ DISPONIBLE REVESTIMIENTO DE CRISTAL, EN DOS VARIANTES DE COLOR: - cristal blanco - cristal gris FRENTE LADO VUELTA Ø 15 cm salida humos Ø 15 cm uscita fumi 33,5 - dimensiones del hogar cm 36 x 30 x 35 h Ø...
  • Page 80 Los datos anteriores son indicativos y se han detectado en la fase de certifi cación ante el organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. se reserva el derecho de modifi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD (funcionamiento con pellet) •...
  • Page 81 La inefi ciencia del circuito de tierra provoca un mal funcionamien- to del que Edilkamin no se hace responsable. En caso de problemas en la red eléctrica, consultar con un electricista para considerar la instalación de un sistema de...
  • Page 82 INSTALACIÓN CONDUCTO DE HUMOS CANAL DE HUMO • Antes de la colocación de la estufa, es necesario comprobar Por canal de humo se entiende el conducto que conecta la boca que el conducto de humos sea el idóneo para la salida de humos. de salida de humos de la estufa con la entrada del conducto de •...
  • Page 83 INSTALACIÓN La estufa se entrega con el revestimiento de cristal ya montado, fi g. 1 equipado con protecciones para la fase de transporte (fi g. 1). Para quitar las protecciones, proceder de la manera siguiente: fi g. 2 - Quitar los dos tops de chapa (A - fi g. 2) fi jados a la estructura mediante tornillos - Cortar las tiras (B - fi...
  • Page 84 INSTALACIÓN - En la parte interna de los laterales y del frontal de cristal, fi jar fi g. 4 las escuadras con los tornillos/arandelas estriadas y los tacho- nes en dotación (D -fi g. 4). fi g. 4 - Volver a montar los laterales y la parte frontal de cristal enca- fi...
  • Page 85 En caso de que no se realice el primer encendido por parte de un C.A.T. autorizado Edilkamin, no se podrá activar la ga- rantía. Para más información, consultar la página web www.edilka- min.com...
  • Page 86 INSTRUCCIONES DE USO FUNCIONAMIENTO CON LEÑA (Led verde función de leña con alimentación eléctrica/ Led apagado con función de leña sin electricidad.) En el funcionamiento con leña, el tiro es natural. CHIUSA Abriendo la puerta durante el funcionamiento, una válvula de bypass pone en comunicación directa la cámara de combus- tión con el humero para evitar salidas de humos por la puerta misma.
  • Page 87 INSTRUCCIONES DE USO Un consejo más: Un consejo más: NOTA: para encender el fuego no utilizar nunca alcohol, Para el encendido inicial del hogar, utilizar siempre las piezas Para el encendido inicial del hogar, utilizar siempre las piezas gasolina, queroseno u otros combustibles líquidos. Asimismo, de leña más pequeñas, que queman más rápidamente y por tan- de leña más pequeñas, que queman más rápidamente y por tan- mantenerlos alejados de la estufa.
  • Page 88 INSTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA Sirve para controlar todas las funciones. Leyenda teclas y pantalla: : para encender y apagar (para pasar de mando a distancia stand by a mandos a distancia activo) +/- : para aumentar / disminuir las distintas regulaciones : para seleccionar el funcionamiento Automático : para seleccionar el funcionamiento Manual y para acceder a los menús de control y programación LEÑA: lista para el funcionamiento con LEÑA...
  • Page 89 INSTRUCCIONES DE USO Llenado cóclea. OPERACIONES EFECTUADAS SOLO CON MANDO A En el primer uso o en caso de vaciado completo del depósito de DISTANCIA pellet, para llenar la cóclea presionar las teclas “+” y “—” del Regulación del reloj mando a distancia contemporáneamente, durante algún segun- Presionando durante 2”...
  • Page 90 Se trata de una referencia estimativa. Se logra una mayor preci- sos sonoros confi rman el mando. sión con una puesta a cero antes de efectuar una nueva carga. Edilkamin no responde de ninguna manera en caso de variacio- nes con respecto a cuanto indicado (puede depender de factores externos).
  • Page 91 MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la estufa. Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. MANTENIMIENTO DIARIO Operaciones que efectuar, con la estufa apagada, fría o desenchufada de la red eléctrica.
  • Page 92 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del CAT - centro de asistencia técnica) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Limpieza esmerada de los tubos de intercambio de calor situa- dos dentro de la rejilla de salida del aire caliente situada en la parte alta de la parte frontal de la estufa.
  • Page 93 CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la estufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la estufa es necesario dejar acontecer el proceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento estufa antes de haber verifi...
  • Page 94 CONSEJOS PARAPOSIBLES INCONVENIENTES 6) Señalización: °C humos/alta: (apagado por excesiva temperatura de los humos) Inconveniente: Apagado por superación temperatura máxima humos. Acciones: • Verifi car tipo de pellet (en caso de dudas llamar al CAT), • Verifi car anomalía de extracción de humos (CAT) •...
  • Page 95 Apagar con un extintor de anhídrido carbónico CO Llamar a los Bomberos. ¡NO INTENTAR APAGAR EL FUEGO CON AGUA! Después, solicitar el control del aparato a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Edilkamin y hacer que un técnico autoriza- do compruebe la chimenea. - 95...
  • Page 96 COMBINADOR TELEFÓNICO PARA ENCENDIDO A DISTANCIA (cód. 281900) Es posible obtener el encendido a distancia si el CAT (centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin) conecta el combinador telefónico a la puerta de serie detrás de la estufa, por medio del cable opcional (cód. 640560).
  • Page 97 FECHA Y SELLO POSIBLES INTERVENCIONES ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO MANTENIMIENTO ESTACIONAL ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR ...................................... FECHA Y SELLO CAT ...................................... Para más información u otras necesidades, visite nuestra página web www.edilkamin.com NOTAS: - 97...
  • Page 98 Ceck list ..............pag. 120 Anmerkungen ............pag. 121 Anmerkungen ............pag. 121 Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - USt.ID-Nr. 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene Pelletofen der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten Europäischen Norm EN...
  • Page 99 Garantiehefts und die steuerlich gültige Kaufbescheinigung aus. - Inbetriebnahme/Abnahme Diese muss unbedingt durch ein von Edilkamin zugelassenes Technische Kundendienstcenter - (CAT - Centro Assistenza Tecnica) erfolgen, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Die Inbetriebnahme, so wie in Italien in der Norm UNI 10683/2012 und in anderen Ländern durch spezifi sche Normen beschrie- ben, besteht aus einer Reihe von Kontrollmaßnahmen bei installiertem Ofen, die darauf abzielen, den ordnungsgemäßen Betrieb...
  • Page 100 Betrieb des Geräts erforderli- • Weder die Scheibe kann in KALTEM Zustand mit einem chen Ausstattungen (Luftzufuhr und Abzüge) versehen sind. besonderen Erzeugnis (z.B. GlassKamin Edilkamin) und einem Tuch gereinigt werden. • IM FALL VON ERFOLGLOSEM ANZÜNDEN, DIESES NICHT WIEDERHOLEN, OHNE DEN BRENNTIEGEL GELEERT ZU HABEN.
  • Page 101 - ROTE LED: Pelletbetrieb - ROTE LED BLINKT: Betriebsunterbrechung in Pelletbe- trieb - GRÜNE/GRÜNE/GRÜNE/ROTE LED BLINKT: „AUTO- MATISCHE“ Funktion aktiv, DEMY schaltet sich auf Pelletbe- trieb, sobald kein Holz im Feuerraum mehr zur Verfügung steht. - ORANGEFARBENE LED BLINKT: Betrieb „HOLZ ANZÜNDEN“ aktiviert.
  • Page 102 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • ELEKTROAPPARATE LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Be- dingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpe- gel in der Verbrennungskammer und die Rauchgastemperatur messen. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass eventuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Page 103 ALLGEMEINE INFORMATIONEN DER HEIZOFEN DEMY IST MIT EINER VERKLEIDUNG AUS GLAS IN ZWEI FARBVARIANTEN ERHÄLTLICH: - Glas, weiß - Glas, grau FRONT SEITE ZURÜCK Ø 15 cm Rauchabzug Ø 15 cm uscita fumi 33,5 - Abmessung Feuerraum cm 36 x 30 x 35 h Ø...
  • Page 104 Stromversorgung von mindestens 800 Va mit sinusförmigen Wellen abzuwägen. Bei Variationen von über 10% Stromversorgung kann das Produkt beeinträchtigt werden. Die obigen Daten sind Richtwerte und wurden von der akkreditierten Zertifi zierungsorganisation erhoben. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Ermessen zu ändern.
  • Page 105 Ofen beeinträchtigen. Die Elektroanlage muss den Vorschriften entsprechen; insbesondere die Wirksamkeit des Erdungskrei- slaufs überprüfen. Eine nicht wirksame Erdung führt zu einem fehlerhaften Betrieb, für den Edilkamin keine Haftung über- nimmt. Die Versorgungsleitung muss einen der Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt aufweisen.
  • Page 106 INSTALLATION RAUCHABZUG RAUCHKANAL • Bevor der Heizofen aufgestellt wird, muss kontrolliert Unter Rauchkanal versteht man die Leitung, die den werden, ob der vorhandene Rauchabzug für die Evakuierung Rauchaustrittstutzen des Heizofens mit der Öffnung des des Rauches geeignet ist. Rauchabzüge mit nicht korrektem Rauchabzugs verbindet.
  • Page 107 INSTALLATION Der Ofen wird mit einer bereits montierten Glasverkleidung Abb. 1 und Schutzvorrichtungen für den Transport geliefert (Abb. 1). Zur Abnahme der Schutzvorrichtungen wie folgt vorgehen: Abb. 2 - Die beiden Blechoberteile (A - Abb. 2), die mit Schrauben an der Struktur befestigt sind, entfernen.
  • Page 108 INSTALLATION - Am unteren Innenteil der Seitenwände und der Front aus Glas fi g. 4 die Winkel mit den mitgelieferten gerändelten Schrauben/Un- terlegscheiben und Bolzen (D -Abb. 4) fi xieren. Abb. 4 - Die Seitenteile und die Front aus Glas wieder montieren, indem diese in die entsprechenden Aufnahmen am Ofensockel eingesetzt werden (E - Abb.
  • Page 109 Ofen beladen wird. ANMERKUNGEN zum Brennstoff. : pellet Durchmesser: 6 Millimeter DEMY ist ausgelegt für den Einsatz von Holz-Pellets mit Höchstlänge: 40 mm einem Durchmesser von 6 mm. Höchst-Feuchtigkeitsgehalt: 8 % Pellet ist ein Brennstoff, der sich in der Form von kleinen Heizwert: Mindestens 4100 kcal/kg Zylindern präsentiert, die durch das Pressen von Sägemehl,...
  • Page 110 GEBRAUCHSANWEISUNGEN HOLZBETRIEB (grüne holzbetrieb-led mit stromversorgung/ led leuchtet nicht mit holzbe- trieb ohne stromversorgung.) Bei Holzbetrieb ist der Zug natürlich. GESCHLOSSEN Wird die Tür während des Betriebs geöffnet, wird über ein Bypassventil die Brennkammer direkt mit dem Rauchabzug verbunden, um Rauchaustritt aus der Klappe zu vermeiden. Der Ofen kann wie folgt eingeschaltet werden: - MANUELLE EINSCHALTUNG = Das Holz mit einem OFFEN...
  • Page 111 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Ein weiterer Tipp: N.B.: Fachen Sie das Feuer nie mit Alkohol, Benzin, Kerosen Benutzen Sie für die anfängliche Anzündung des Feuerraums oder sonstigen fl üssigen Brennmitteln an. Diese dürfen nicht immer kleinere Holzstücke. Diese brennen schneller und in der Nähe des Heizofens aufbewahrt werden. Verwenden sie bringen den Feuerraum so in kürzerer Zeit auf die richtige keine Brennwürfel aus Petrol oder chemischen Substanzen, Temperatur.
  • Page 112 GEBRAUCHSANWEISUNGEN FUNKSTEUERUNG Sie dient der Bedienung aller Funktionen. Legende der Tasten und des Displays: : Einschalten und Ausschalten (um von Funksteuerung in Standby zu aktiver Funksteuerung zu wechseln) +/- : Zum Erhöhen oder Vermindern der diversen Einstellungen : Für die Wahl des Automatik-Betriebs : Für die Wahl des manuellen Betriebs und für den Zugang zum Kontroll- und Programmierungs-Menü...
  • Page 113 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Befüllung der Förderschnecke NUR MIT DER FUNKSTEUERUNG AUSZUFÜHRENDE Beim ersten Gebrauch oder bei völliger Entleerung des Pellet- BEDIENUNGEN Einstellung der Uhr behälters müssen zur Befüllung der Förderschnecke Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste “M“ gelangt man gleichzeitig die Tasten „+“ und „-“ der Funksteuerung einige zum Menü...
  • Page 114 Ofen mit Holz über Pellet-Betrieb ein (Funktion HOLZ erreicht, wenn vor jedem neuen Befüllen regelmäßig auf null ANZÜNDEN) 3 akustische Impulse bestätigen den Befehl. gesetzt wird. Edilkamin haftet in keiner Weise für Abweichun- gen von diesen Angaben (dies kann von äußeren Einfl üssen abhängen).
  • Page 115 WARTUNG Vor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den Ofen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des Ofens grundlegend. Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Probleme bewirken den Verfall der Garantie. TÄGLICHE WARTUNG Bei abgestelltem, kaltem und vom Netz getrennten Ofen auszuführende Arbeiten.
  • Page 116 WARTUNG JAHRESZEITLICHE WARTUNG (SEITENS DES HÄNDLERS) Besteht in: • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauschrohre hinter dem Heißluftgitter oben an der Ofenfront • Sorgfältige Reinigung und Entkrustung des Aschenrostes und des entsprechenden Fachs. • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen •...
  • Page 117 MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Ofen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneuten Start des Ofen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste gedrückt wird.
  • Page 118 MÖGLICHE PROBLEME 6) Anzeige: zu hohe Abgast : (Abschaltung wegen zu hoher Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen zu hoher Rauchgastemperatur. Überprüfen (nur für Händler): - Pellettyp, - Störung des Rauchabzugs, - verstopfter Rauchkanal, nicht ordnungsgemäße Installation, - „Drift“ des Getriebemotors. 7) Anzeige: Check button (Meldet eine Störung der Not-Aus-Taste) Maßnahmen: •...
  • Page 119 Der Ofen funktioniert, jedoch ist eine außerordentliche Wartung seitens des Händlers erforderlich. ANMERKUNG 3 Nach einer bestimmten, vom Hersteller voreingestellten programmierten Betriebsphase beginnt auf dem Display die Schrift „Kundendienst-Wartung“ zu blinken; von dem von EDILKAMIN zugelassenen Technischen Kundendienstcenter eine außerordentliche Wartung vornehmen lassen. HINWEIS: Die Schornsteine und Rauchabzüge, an die die Geräte angeschlossen sind, die feste Brennstoffe verwenden, müssen...
  • Page 120 CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Einbau und Inbetriebnahme • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens •...
  • Page 121 ...................................... DATUM UND STEMPEL JAHRESZEITLICHE WARTUNG ..................................................................................................................................................DATUM UND STEMPEL DES HÄNDLERS ...................................... DATUM UND STEMPEL DES ZUGELASSENEN TECHNISCHEN KUNDENDIENSTCENTERS CAT ...................................... Für weitere Erläuterungen oder Erfordernisse besuchen Sie unsere Homepage www.edilkamin.com ANMERKUNGEN: - 121 - 121...
  • Page 122 Ceck list ..............pag. 144 Opmerkingen ............pag. 145 Opmerkingen ............pag. 145 EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTWnummer 00192220192 Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid: De pelletkachel, die hieronder wordt beschreven, is in overe-...
  • Page 123 - Inbedrijfstelling/keuring Mag uitsluitend uitgevoerd worden door een geautoriseerde dealer van EDILKAMIN om een correcte werking te garanderen. De ingebruikname, die in Italië beschreven wordt door de norm UNI 10683/2012 en in andere landen door specifi eke voorschrif- ten, bestaat uit een reeks controles die uitgevoerd dienen te worden nadat de kachel geïnstalleerd is, om te controleren of het...
  • Page 124 Edilkamin volgens de aanwijzingen in dit boekje. Deze vo- • Gebruik alleen gecertifi ceerde houtpellets met een doorsnede orwaarden zijn tevens van essentieel belang voor de geldigheid van 6 mm van uitstekende kwaliteit en houtblokken van de garantie.
  • Page 125 Dit is een innovatief systeem dat De kachel is uitgerust met het innoverend e-Brusher systeem gebrevetteerd is door Edilkamin. Het maakt gebruikt van een dat de vuurpot automatisch reinigt voor elk gebruik met pellet, dubbele werking van de pelletvulschroef.
  • Page 126 ALGEMENE INFORMATIE • ELEKTRONISCHE APPARATEN LEONARDO is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale fun- ctionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalise- ring van de twee parameters vindt continu plaats zodat eventuele storingen in de functio- nering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden.
  • Page 127 ALGEMENE INFORMATIE DE KACHEL DEMY IS VERKRIJGBAAR MET EEN GLAZEN BEKLEDING, IN TWEE VERSCHILLENDE KLEUREN: - wit glas - grijs glas FRONT KANT TUREG rookafvoer Ø 15 cm Ø 15 cm uscita fumi 33,5 - afmeting vuurhaard cm 36 x 30 x 35 h toevoer verbran- Ø...
  • Page 128 10% kunnen problemen aan het toestel veroorzaken. Bovenstaande gegevens zijn indicatief en werden vastgesteld tijdens de certifi ceringfase door een erkende instantie. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kunnen wijzigen. BESCHERMINGSINSTALLATIES (werking met pellet) •...
  • Page 129 De voedingslijn moet een doorsnede hebben die geschikt is voor het vermogen van de apparatuur. Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk voor storingen in de functionering als gevolg van een slecht functionerend aardecircuit.
  • Page 130 INSTALLATIE SCHOORSTEENPIJP ROOKKANAAL • Vooraleer de kachel te installeren, nagaan of de schoorste- Met rookkanaal wordt de buis bedoeld die de pijp waarlangs enpijp geschikt is om rook af te voeren. De goede werking van de rook naar buitengaat, verbindt met het verbindingsstuk van een eventueel vorig fornuis of vorige kachel die op diezelfde de schoorsteenpijp.
  • Page 131 INSTALLATIE De kachel wordt geleverd met de bekleding in glas reeds ge- Afb. 1 monteerd, inclusief bescherming voor het transport (afb. 1). Ga als volgt te werk om de beschermingen te verwijderen: Afb. 2 - Verwijder de twee bovenpanelen (A - afb. 2) die aan de struc- tuur vastgeschroefd zijn.
  • Page 132 INSTALLATIE - Maak de vierkante haakjes vast aan de binnenkant onderaan fi g. 4 van de zijpanelen en het glazen voorpaneel met behulp van de bijgeleverde gegroefde schroeven en ringen (D - afb. 4). Afb. 4 - Monteer de zijpanelen en het voorpaneel in glas door ze in de desbetreffende houders te schuiven op de basis van de kachel (E - afb.
  • Page 133 HEET IS. OPMERKING betreffende de brandstof: pellet. doorsnede : 6 millimeter DEMY zijn ontworpen en geprogrammeerd voor de verbran- maximum lengte : 40 mm ding van pellets houtpellets 6 mm diameter.
  • Page 134 GEBRUIKSAANWIJZING WERKING MET HOUT (groep lampje hout- functie met elektrische voeding / lampje uitge- schakeld met houtfunctie zonder elektriciteit.) Tijdens de werking met hout is de trek natuurlijk. Als de deur geopend wordt tijdens de werking, stelt een by- GESLOTEN passklep de verbrandingskamer rechtstreeks in verbinding met het schoorsteenkanaal, teneinde het verspreiden van rookgassen via de deur te vermijden.
  • Page 135 GEBRUIKSAANWIJZING Bijkomende tip: Bijkomende tip: N.B.: Nooit alcohol, benzine, kerosine of andere vloeibare Om de vuurhaard te ontsteken dient u altijd de kleinste hout- Om de vuurhaard te ontsteken dient u altijd de kleinste hout- ontvlambare stoffen gebruiken om het vuur aan te steken. blokken te gebruiken.
  • Page 136 GEBRUIKSAANWIJZING AFSTANDSBEDIENING Hiermee kunnen alle functies beheerd worden. Legenda toetsen en dispaly: : in- en uitschakeling (om van stand by naar actief te gaan) +/- : toename / afname van de verschillende afstellingen : om de Automatische werking te kiezen M : om de Manuele werking te kiezen en naar de controlemenu’s en de programmering te gaan.
  • Page 137 GEBRUIKSAANWIJZING Wormschroef vullen. Afstelling van het uurwerk Door 2 keer op de toets “M” te drukken, gaar u naar het menu Bij het eerste gebruik of bij volledige lediging van de pellet- van het “CLOCK” waar u het uurwerk van de elektronische tank dient u voor het vullen van de wormschroef gelijktijdig kaart kunt instellen.
  • Page 138 Vervolgens moeten de handelingen van punt 1 tot punt 5 herha- van de lading nodig is. Indien deze correctie niet voldoende is, ald worden. moet u een geautoriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een nieuwe afstelling uit te voeren. VEREENVOUDIGDE AAN/UIT-KNOP...
  • Page 139 ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Regelmatig onderhoud vormt de basis een goede functione- ring van uw kachel. De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud. DAGELIJKS ONDERHOUD Handelingen die bij uitgedoofde, koude en van het lichtnet losgekoppelde kachel verricht moeten worden...
  • Page 140 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door uw Dealer) Bestaat uit: • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant • De wisselleidingen schoonmaken geplaatst binnenin de rooster van de luchtuitgang koude lucht die zich bevindt in het hogere gedeelte van de voorkant van de kachel. •...
  • Page 141 MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de kachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de haard te kunnen ontsteken (600 seconden met gelu- idmelding).
  • Page 142 MOGELIJKE STORINGEN 6) Signalering: smoke °C/high: (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: uitdoven door overschrijding van de maximum temperatuur van de rook Een overmatige temperatuur van de rook kan afhankelijk zijn van: het type pellet, afwijking rookzuiging, verstopt rookkanaal, niet correcte installatie, Controleer de reductiemotor. 7) Signalering: Check button (geeft een storing aan de noodknop aan) (Dealer) Handelingen:...
  • Page 143 OPMERKING 3 Na een geprogrammeerde werkingsduur die door de fabrikant is ingesteld, verschijnt op het display de knipperende aan- duiding “onderhoud dealer”. Laat een buitengewoon onderhoud uitvoeren door een erkende dealer van EDILKAMIN. OPMERKING: De schoorsteenpot en het rookkanaal waarmee de inbouwhaard op vaste brandstof is aangesloten moeten een keer per jaar schoon gemaakt worden (controleer of in het land van gebruik verband houdende normen bestaan).
  • Page 144 CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • De inbedrijfstelling door een erkende Dealer die het garantiebewijs. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de kachel gebruikt. •...
  • Page 145 DATUM EN STEMPEL EVENTUELE INGREPEN ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL VERKOPER ...................................... DATUM EN STEMPEL DEALER ...................................... Voor meer informatie gelieve onze website www.edilkamin.com te bezoeken OPMERKINGEN: - 145 - 145...
  • Page 146 Checkliste ..............pag. 168 Bemærkninger ............pag. 169 Bemærkninger ............pag. 169 Undertegnede, EDILKAMIN S.p.a., med hjemsted i Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Momsnummer 00192220192, Erklærer på eget ansvar, at: Pilleovnen, som er angivet nedenfor, stemmer overens med EF- forordning EU 305/2011 (CPR) og den harmoniserede europæiske standard...
  • Page 147 - Førstegangsibrugtagning og afprøvning Skal absolut udføres af det tekniske servicecenter (CAT) autoriseret af Edilkamin for at garantere en korrekt drift. Idriftsætningen, som i Italien er beskrevet i standard UNI 10683/2012 og i andre lande i andre standarder består af en række kon- trolhandlinger, som udføres med ovnen installeret og skal sikre systemets korrekte drift og opfyldelsen af lovgivningen.
  • Page 148 • Hvis komponenterne ikke fungerer eller i tilfælde af fejl, er udstede en overensstemmelseserklæring, og som kan tænde en brændeovnen forsynet med sikkerhedsanordninger, som garan- CAT-godkendt (teknisk service) Edilkamin i henhold til angi- terer slukning, og hvis aktivering ikke må forhindres. velserne i denne vejledning, der iøvrigt indeholder de uafvige- lige betingelser for garantiens gyldighed •...
  • Page 149 Der er tale om et helt nyt ”patenteret system, som er udviklet system, som udfører en automatisk rengøring af forbræn- dingskammeret inden hver brug med piller for således også at af Edilkamin”, som udnytter den dobbelt funktion som sneglen, garantere en tænding efter brug af træ. der tilfører pillerne, har.
  • Page 150 GENERELLE OPLYSNINGER • ELEKTRONISKE APPARATER LEONARDO er et sikkerhedssystem, som styrer forbrændingen, og sikrer en optimal funktion under alle betingelser, takket være de to sensorer som afl æser trykniveauet i forbrændingskammeret og røgens temperatur. Afl æsningen, og den efterfølgende optimering af de to parametre, sker på en måde, så eventuelle anomalier i funktionen korrigeres i realtid.
  • Page 151 GENERELLE OPLYSNINGER DEMY-BRÆNDEOVNEN FÅS MED BEKLÆDNING I GLAS, I TO FARVEVARIANTER: - hvidt glas - gråt glas SIDE FORSIDE BAGSIDE Ø 15 cm røgudledning Ø 15 cm uscita fumi 33,5 - Størrelsen på brændkammeret er 36 x 30 x 35 (h) cm Ø...
  • Page 152 GENERELLE OPLYSNINGER VARMETEKNISKE EGENSKABER i henhold til EN 14785 (piller) - EN 13240 (træ) PILLER TRÆ Nominel effekt Nedsat effekt Nominel effekt Nedsat effekt Nyttevarmeeffekt Ydelse/effektivitet 91,4 85,8 85,3 CO-udledning 13 % O 1072 2094 mg/m Røgtemperatur °C Brændelsesforbrug kg/h Kapacitet beholder Aftræk 12 - 5...
  • Page 153 INSTALLATION GENERELLE BEMÆRKNINGER PLACERING OG SIKKERHEDSAFSTANDE I FORBIN- I Italien skal der henvises til norm om overensstemmelse- DELSE MED BRANDSIKKERHED serklæring i henhod til ministerielt dekret 37/2008 (ex L. Brændeovnen skal installeres så følgende sikkerhedsafstande er 46/90) og i henhold til standarder UNI 10683/2012 og UNI overholdt: 10412-2/2009.
  • Page 154 INSTALLATION SKORSTENSRØR RØGKANAL • Inden placering af brændeovnen skal man kontrollere, at skor- Som røgkanal forstås det rør, der forbinder brændeovnens hul stensrøret er velegnet til formålet. til røgudledning med indføringen til • Ved montering af ovnen skal man tage højde for placering af skorstensrøret.
  • Page 155 INSTALLATION Brændeovnen leveres med monteret glasbeklædning og er ud- fi g. 1 styret med beskyttelsesanordninger klar til transport (fi g. 1). For at fjerne beskyttelsesanordningerne skal du gøre som fi g. 2 følger: - Fjern de to ståltoppe (A - fi g. 2), som er fasgjort til strukturen vha.
  • Page 156 INSTALLATION - På den nederste del af siderne og fronten i glas fastgøres fi g. 4 vinkelbeslagene vha. de rifl ede skruer/skiver og sømmene, som medfølger (D -fi g. 4). fi g. 4 - Montér siderne og fronten i glas igen ved at sætte dem i de fi...
  • Page 157 2) Brug den tilhørende handske, hvis ovnen fyldes op, mens den er i funktion og dermed varm. BEMÆRKNING OM BRÆNDSEL: PILLER DEMY er designet og programmeret til at forbrænde træpiller maks. fugtighed : 8 % med en diameter på cirka 6 mm.
  • Page 158 BRUGSANVISNING DRIFT MED TRÆ (den grønne lysdiode kører på træ med elektrisk forsyning/slukket lysdiode med drift med træ uden elektricitet.) Når der bruges brændsel i form at brænde, er trækket naturligt, og hvis lågen åbnes under driften, sætter en bypass-ventil di- LUKKET rekte forbindelse mellem forbrændingskammeret og skorstens- røret for at undgå, at der kommer røg ud af selve lågen.
  • Page 159 BRUGSANVISNING Et sidste forslag: Et sidste forslag: Brug udelukkende økologiske optændingsbriketter. For store Første gang du tænder brændkammeret, skal du altid bruge Første gang du tænder brændkammeret, skal du altid bruge mængder (mere end 3,1 kg/h) eller for store fl ammer kan be- optændingsbrænde.
  • Page 160 BRUGSANVISNING FJERNSTYRING Den benyttes til at betjene alle funktionerne til anvendelsen. Beskrivelse af knapper og display: : Til tænding og slukning (fra stand by Fjernstyring til aktiv Fjernstyring). +/- : til at forøge /sænke indstillingerne. : til at vælge Automatisk funktion. M : til at vælge Manuel funktion og få...
  • Page 161 BRUGSANVISNING Genopfyldning af øresnelgen. HANDLINGER DER UDELUKKENDE KAN UDFØRES Ved den første anvendelse eller i tilfælde af fuldstændig MED FJERNSTYRINGEN udtømning af pellet beholderen, for at fylde øresnelgen trykkes Ur indstilling Ved at trykke på knappen”M” i 2” tænder på me- samtidig knapperne”+”...
  • Page 162 Det drejes om en general henvisning. En bedre større nøjagtighed opnås med en rigtig nulstilling før at der foretages en ny påfyldning. Edilkamin tager ikke ansvaret for variationer i forhold det beskrevne (det kan være forårsaget af udvendig faktorer).
  • Page 163 VEDLIGEHOLDELSE Inden gennemførelsen af en hvilken som helst form for vedligeholdelse, skal strømtilførslen til brændeovnen afbrydes. En regelmæssig vedligeholdelse er en forudsætning for en velfungerende brændeovn Eventuelle problemer, som opstår pga. manglende vedli- geholdelse, medfører garantiens bortfald. DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE Handlinger, som skal udføres med slukket og kold bræn- deovn med afbrudt strømtilførsel •...
  • Page 164 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONVEDLIGEHOLDELSE (udføres af Edilkamins servicecenter (CAT) Består i: • Generel indvendig og udvendig rengøring • Omhyggelig rensning af udveksling rørene der fi ndes inden i varmlufts udgangsristen anbragt i den høje påovnens forside. • Grundig rengøring og afskrabning af askegitteret og det tilhø- rende rum •...
  • Page 165 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL I tilfælde af problemer vil ovnen standse automatiskt og fuldbyrde sluknings processen og på displayen vises en skrift angående årsagen til slukningen (se herunder de forskellig meddelser). Stikkontakten må aldrig tages ud under sluknings processen p.g.a. blokering. I tilfælde af blokering, for at genstarte ovnen skal sluknings processen blive færdig (600 sekunder med lyd melding) og derefter trykkes der på...
  • Page 166 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL 6) Melding: °C Røg/høj (slukning p.g.a. røg med for høj temperatur) Fejl: Slukning for overstigelse af røgens makstemperatur .. Indgreb: Kontrol: • pellet type ( i tilfælde af tvivl tilkalde CAT Service) • fejl røgafgang (CAT Service) •...
  • Page 167 3. ANMÆRKNING Efter en programmeret driftsperiode, som indstilles på fabrikken, vises teksten “service CAT”, og en ekstraordinær vedli- geholdelse skal udføres af EDILKAMIN’s autoriserede CAT. BEMÆRK: Skorstene og røgafgangen som er forbundet med apparater der bruger fast brændel skal rengøres en gang om året. ( Normerne i det pågældende land verifi...
  • Page 168 TJEKLISTE Skal læses sammen med det komplette tekniske dataark Positionering og installation • Ibrugtagning af autoriseret teknisk servicecenter (CAT), som har udstedt garantien • Luftindtag i rummet • Røgkanalen/skorstenen må kun modtage udledning fra brændeovnen • Røgkanalen (det stykke rør, som forbinder brændeovnen med skorstensrøret) har kun vinklinger på maks. 45° og ingen vandrette strækninger.
  • Page 169 ..................................................................................................................................................DATO OG STEMPEL FOR SÆSONVEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................DATO OG FORHANDLERS STEMPEL ...................................... DATO OG CAT STEMPEL ...................................... For yderligere afklaringer eller spørgsmål besøg da vore websted på internettet www.edilkamin.com BEMÆRKNINGER: - 169 - 169...
  • Page 170 Lista de verifi cação ..........pag. 192 ..........pag. 192 Notas ............... pag. 193 Notas ............... pag. 193 A abaixo assinada EDILKAMIN S.p.A. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - cód. Fiscal P.IVA 00192220192 Declara sob a própria responsabilidade que: A estufa a pellet abaixo indicada é...
  • Page 171 - Colocação em funcionamento/montagem Deve rigorosamente ser efetuada pelo - Centro de Assistência Técnica - autorizado pela EDILKAMIN (CAT), para poder regular o funcionamento. A entrada em funcionamento assim como descrita em Itália pela norma UNI 10683/2012 e em outros países por outras normas específi...
  • Page 172 • No caso de falha no funcionamento de componentes ou de acesa pelo CAT habilitado Edilkamin (centro de assistência téc- anomalias, a estufa é dotada de dispositivos de segurança que nica), segundo as indicações da presente fi...
  • Page 173 Trata-se de um sistema absolutamente inovador ”Patenteado A salamandra é equipada com o sistema inovador E-Brusher, pela Edilkamin” que desfruta da dupla ação do sem-fi m de que efetua a limpeza automática do cadinho antes de cada uso a alimentação dos pellets.
  • Page 174 INFORMAÇÕES GERAIS • APARELHOS ELETRÓNICOS LEONARDO é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um funcionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamen- te de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Page 175 INFORMAÇÕES GERAIS A SALAMANDRA DEMY ESTÁ DISPONÍVEL COM REVESTIMENTO EM VIDRO, EM DUAS VERSÕES DE COR: - vidro branco - vidro cinzento FRENTE LATERAL ATRÁS Ø 15 cm uscita fumi Ø 15 cm. saída da fumaça 33,5 - dimensões fornalha 36 x 30 x 35 h Ø...
  • Page 176 800 Va em ondas sinusoidais. Diferenças superiores a 10% de alimentação podem provocar problemas no produto. Os dados indicados acima são indicativos e foram obtidos na fase de certifi cação junto ao organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA (funcionamento a pellet) •...
  • Page 177 A não efi ciência do circuito de terra provoca o mau funciona- mento do qual Edilkamin não pode ser encarregada. A linha de alimentação deve ser de secção apropriada à potên- cia da estufa.
  • Page 178 INSTALAÇÃO TUBO DE EVACUAÇÃO DE FUMOS CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS • Antes do posicionamento da salamandra, é necessário verifi car Por conduta de evacuação de fumos se entende a conduta que se o tubo de evacuação de fumos é adequado. conecta a boca saída de fumos da salamandra com a boca do •...
  • Page 179 INSTALAÇÃO A salamandra é entregue com o revestimento em vidro já mon- fi g. 1 tado, com proteções para a fase de transporte (fi g. 1). Para remover as proteções, proceder da seguinte maneira: fi g. 2 - Tirar os dois topos em chapa (A - fi g. 2) fi xados à estrutura através dos parafusos - Tirar as faixas (B - fi...
  • Page 180 INSTALAÇÃO - Na parte interna inferior das laterais e da parte frontal em vi- fi g. 4 dro, fi xar os esquadros através de parafusos/anilhas serrilhados e spikes fornecidos com o aparelho (D - fi g. 4). fi g. 4 - Remontar as laterais e a parte frontal em vidro, fazendo- fi...
  • Page 181 2) Utilizar a luva específi ca fornecida com o aparelho quan- do carregar a estufa enquanto esta estiver funcionando. NOTA sobre o combustível: pellet DEMY é projectada e programada para queimar pellet de ma- diâmetro: 6 milímetros comprimento máximo: 40 mm deira de diâmetro de 6 mm cerca.
  • Page 182 INSTRUÇÕES DE USO FUNCIONAMENTO A LENHA (led verde função lenha com alimentação elétrica/ led desligado com função lenha sem eletricidade.) No funcionamento a lenha, a tiragem é natural, abrindo a porta durante o funcionamento uma válvula by-pass conecta direta- FECHADA mente a câmara de combustão com o tubo de evacuação dos fumos para evitar fugas de fumos através da porta.
  • Page 183 INSTRUÇÕES DE USO Outra sugestão: Outra sugestão: Utilizar somente cubos de acendalha de tipo ecológico. Car- Para o acendimento inicial da fornalha, utilizar sempre as toras Para o acendimento inicial da fornalha, utilizar sempre as toras regamentos excessivos (acima dos 3,1 kg/h) ou chamas muito de lenha menores.
  • Page 184 INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO REMOTO Serve para gerenciar todas as funções para o uso. Legenda teclas e display: : para ligar e desligar (para passar do controlo remoto stand by ao controlo remoto activo) +/- : para aumentar / diminuir as diversas regulações : para seleccionar o funcionamento Automático M : para seleccionar o funcionamento Manual e para entrar nos menus de controlo e programação LENHA: pronta para funcionamento a LENHA...
  • Page 185 INSTRUÇÕES DE USO Abastecimento parafuso sem fi m. OPERAÇÕES QUE SOMENTE PODEM SER EFECTUA- DAS ATRAVÉS DO CONTROLO REMOTO Ao efectuar a primeira utilização ou em caso de esvaziamento Regulação relógio completo do reservatório de pellet, para abastecer o parafu- Premindo por 2”...
  • Page 186 (função ACENDE LENHA) 3 mento. impulsos sonoros confi rmam o comando. A Edilkamin não responderá de modo algum pelas variações em relação ao indicado (pode depender de factores externos). Sistema reserva pellet Antes de activar o sistema, é necessário carregar no reser- vatório um saco de pellet e utilizar a estufa até...
  • Page 187 MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da estufa Eventuais problemas devidos à falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia. MANUTENÇÃO DIÁRIA Operações a efectuar, com estufa desligada, fria e desligada da rede eléctrica...
  • Page 188 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Atenta limpeza dos tubos de permuta postos no interior da gre- lha de saída de ar quente instalada, por sua vez, na parte superior frontal da estufa.
  • Page 189 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas a estufa pára automaticamente desligando-se e no display se visualiza uma escrita relativa à moti- vação do porque desligar (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca desligar a fi cha enquanto se desliga por bloqueio. Caso de bloqueio, para reiniciar a estufa é...
  • Page 190 - Em alguns segundos ocorrerá a sincronização automática do canal do controlo remoto. 12) Inconveniente: Durante a fase de acendimento “salta o diferencial” (para o Centro de Assistência Técnica Autorizado Edilkamin) Acções: • Verifi car as condições da resistência de acendimento, da instalação eléctrica e dos componentes eléctricos.
  • Page 191 - Requerer a intervenção dos Bombeiros NÃO TENTAR APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Sucessivamente, requerer a verifi cação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado Edilkamin e solici- tar que a lareira seja verifi cada por um técnico autorizado.
  • Page 192 CHECK LIST A integrar com a leitura completa da fi cha técnica Posa e instalação • Colocação em serviço efectuada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • O canal de fumo / a chaminé revebe apenas a descarga da estufa •...
  • Page 193 ..............................................................................................................DATA E CARIMBO MANUTENÇÕES SAZONAIS ..................................................................................................................................................DATA E CARIMBO REVENDEDOR ...................................... DATA E CARIMBO CAT ...................................... Para mais informações ou em caso de necessidade, visite o nosso site www.edilkamin.com NOTAS: - 193 - 193...
  • Page 194 - 194...
  • Page 195 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Assieme struttura Internal inspection cap Ensemble structure Grupo estructura Antina interna assemblata Complete internal door Porte interne complète Puerta interna completa Assieme fl angia fumi saldata Welded fume fl ange assembly Ensemble bague fumées soudée Conjunto brida humos soldada Assieme supporto c/coclea Support assembly with screw Ensemble support a/vis sans fi...
  • Page 196 DEUTSCH NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK Vormontierte Aufbaueinheit Voorgemonteerde structuur Conjunto estrutura lareira Struktur KompletteInnentür Complete interne deur Porta interna montada Samlet indvendig låge Baugruppe geschweißter Rauch- Gelaste rookgasfl ens Conjunto fl ange fumaça soldado Samling til svejset fl ange til røg fl...
  • Page 197 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941164 02.15/D - 197...