Publicité

Liens rapides

CHF5 a
MODEL
• Instructions for Use
• Gebrauchsanweisung
• Consignes d'utilisation
• Istruzioni per l'uso
• Instrucciones de uso
• Instruções de utilização
• Gebruiksinstructies
• Bruksanvisning
• Brugsanvisning
• Bruksanvisning
Copyright© 2013 DuPont. All rights reserved. The DuPont Oval Logo, DuPont™, The miracles of science™ and all products denoted with ® or ™ are registered
trademarks or trademarks of E. I. du Pont de Nemours and Company or its a liates.
Internet: www.dpp-europe.com
DuPont Personal Protection
L-2984 Luxembourg
C
ProShield
10 model CHF5a
®
Chemical Protective Clothing Category III
do not re-use
2
Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010
Type 6: EN 13034:2005+A1:2009
EN 1149-5: 2008
EN 1073-2:2002
FLAMMABLE
MATERIAL
KEEP AWAY
TP TC 019/2011
FROM FIRE
®
DuPont registered trademark
Made in XXXX
• Käyttöohje
• Instrukcja użytkowania
• Használati útmutató
• Návod k použití
• Инструкции за употреба
• Pokyny na použitie
• Navodila za uporabo
• Instrucţiuni de utilizare
Cat
III
.
Date of manufacture
XXXX
Class 1
• ИНСТРУКЦИЯ ПО
ПРИМЕНЕНИЮ
• Naudojimo instrukcija
• Lietošanas instrukcija
• Kasutusjuhised
• Kullanım Talimatları
• Οδηγίες χρήσης.
ProShield® 10 model CHF5a December 2013 / 24 / V1
PROTECTION
LEVEL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DuPont ProShield 10

  • Page 1 • Bruksanvisning Copyright© 2013 DuPont. All rights reserved. The DuPont Oval Logo, DuPont™, The miracles of science™ and all products denoted with ® or ™ are registered trademarks or trademarks of E. I. du Pont de Nemours and Company or its a liates.
  • Page 2 ProShield® 10 model CHF5a can be worn on a speci c job with respect to its protective performance, wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility whatsoever for improper use of ProShield® 10 model...
  • Page 3: Conditions D'utilisation

    VORBEREITUNG: Tragen Sie den Schutzanzug nicht, wenn er wider Erwarten Mängel aufweisen sollte. LAGERUNG: ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzüge werden zwischen 15 und 25 °C, dunkel (im Pappkarton) und vor UV-Licht geschützt gelagert. Von DuPont durchgeführte Tests nach ASTM D572 haben gezeigt, dass das ProShield® 10 Material seine Festigkeit über eine Dauer von 3 Jahren behält.
  • Page 4: Consignes Avant Utilisation

    Des informations supplémentaires sur la mise à la terre peuvent être obtenues auprès de DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle il fondera le choix de son EPI. L'utilisateur doit s'assurer...
  • Page 5: Instruções De Utilização

    ProShield® 10 model CHF5a en un trabajo especí co según sus prestaciones de protección, confort de uso o estrés térmico. DuPont no se hace responsable del uso inadecuado de las prendas ProShield® 10 model CHF5a. Las...
  • Page 6: Preparação Para Utilização

    Durante o seu uso, o vestuário de proteção contra dissipação eletrostática deve cobrir permanentemente todos os materiais não conformes (incluindo exão e movimentos). Para mais informações, contacte a DuPont. O utilizador deve realizar uma análise de riscos na qual deverá basear a sua escolha de equipamento de proteção individual (EPI). Antes de usar este produto, o utilizador deve comprovar que o vestuário é...
  • Page 7: Voorbereiding Voor Gebruik

    Electrostatische dissipatieve beschermende kleding moet permanent alle niet-conforme materialen bedekken tijdens normaal gebruik (inclusief buigen en bewegen). Meer informotie over aarding kan door DuPont worden geleverd. De gebruiker moet een risico-analyse uitvoeren op basis waarvan hij de keuze van BPM zal baseren. De gebruiker moet voor gebruik zorgen dat het kledingstuk compatibel is met het reagens..
  • Page 8 Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning skal hele tiden under normal brug dække alle materialer, der ikke opfylder kravene (herunder når man bukker og bevæger sig). Yderligere oplysninger om jordforbindelse kan fås ved henvendelse til DuPont. Brugeren skal foretage en risikoanalyse, hvorudfra valget af PPE skal baseres. Brugeren skal før anvendelse sikre sig, at den valgte dragt er forenelig med de speci kke reagenser. Brugeren skal selv bedømme, hvilken kombination af heldæk- kende beskyttelsesdragt og hjælpeudstyr (handsker, støvler, åndedrætsværn, osv.), der er den korrekte, og hvor længe en ProShield®...
  • Page 9 INSPEKTION FÖRE ANVÄNDNING: Om defekter skulle uppstå, vilket är föga troligt, ska du inte ta på dig skyddsöverdraget. FÖRVARING:ProShield® 10 model CHF5a-overaller kan lagras mellan 15 - 25°C i mörker (kartong), skyddad för UV-strålning. DuPont har utfört tester enligt ASTM D572 med resultatet att ProShield® 10-tyget bibehåller sin fysiska styrka och sina skyddsegenskaper i 3 år.
  • Page 10: Instrukcja Użytkowania

    KÄYTTÖÖNOTTOTARKASTUS: Mikäli suojahaalarista löytyy valmistusvirhe, älä käytä suojahaalaria. SÄILYTYS: ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari voidaan säilyttää 15 - 25°C lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) UV-säteilyltä suojattuna. DuPont on suorittanut testejä ASTM D572 -standardin mukaisesti, ja testien tuloksena on todettu, että ProShield® 10 -kangas ei menetä fyysistä kestävyyttään 3 vuoden aikana. Lisätietoja pyydettäessä.
  • Page 11 HASZNÁLATI ELŐKÉSZÜLETEK: Abban a valószínűtlen esetben, ha a kezeslábas hibás lenne, ne viselje azt. TÁROLÁS: A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modellek 15 és 25°C között, sötétben (kartondobozban) tárolhatók úgy, hogy ne legyenek kitéve UV-fénynek. A DuPont az ASTM D572 szerinti vizsgálatokat is végrehajtott, amelyek során az a következtetés volt levonható, hogy a ProShield®...
  • Page 12: Български

    Ochranný oděv, jehož materiál rozptyluje elektrostatický náboj, musí při běžném používání trvale (a to i při ohýbání a jiných pohybech) zakrývat všechny nevyhovující materiály. Další informace týkající se uzemnění vám poskytne společnost DuPont. Uživatel musí provádět analýzu rizik, na jejímž základě vybírá své osobní ochranné prostředky (OOP). Před použitím musí uživatel zajistit, že ochranný oblek lze použít při zacházení se škodlivou látkou. Výhradně on by měl rozhodovat o správné...
  • Page 13 *** Pod a normy EN 14325:2004 ****Pod a normy EN 1073-2:2002 Ďalšie informácie o ochrannom účinku vám poskytne príslušný dodávate výrobkov alebo linka technickej podpory spoločnosti DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport. ZVYČAJNÉ OBLASTI POUŽITIA: Celotelové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a sú určené na ochranu pracovníkov pred nebezpečnými látkami alebo na ochranu citlivých výrobkov a procesov pred kontamináciou spôsobenou uďmi.
  • Page 14 PRÍPRAVA NA POUŽITIE: Odev nenoste v prípade, ak vykazuje nejaké chyby. SKLADOVANIE: Celotelové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a je možné skladovať pri teplote 15 až 25 °C v tme (kartónovej škatuli), kde nebudú vystavené UV žiareniu. Spoločnosť DuPont vykonala testy pod a normy ASTM D572 a po vyhodnotení...
  • Page 15: Pregătirea Pentru Utilizare

    DuPont. Utilizatorul va realiza o analiză de risc pe baza căreia îşi va alege EPP. Utilizatorul trebuie să se asigure înaintea folosirii că îmbrăcămintea aleasă este compatibilă cu reactivi. Acesta va singurul care va decide...
  • Page 16: Типичные Области Применения

    *** Pagal EN 14325:2004 **** Pagal EN 1073-2:2002 Išsamesnės informacijos apie barjerinės apsaugos veikimą teiraukitės tiekėjo arba „DuPont Techline“: www.dpp-europe.com/technicalsupport ĮPRASTOS NAUDOJIMO SRITYS: ProShield® 10 model CHF5a specialioji apranga skirta darbuotojams apsaugoti nuo pavojingų medžiagų, taip pat apsaugoti taršai jautrius produktus bei procesus nuo žmonių skleidžiamų nešvarumų.
  • Page 17: Lietošanas Norādījumi

    PASIRUOŠIMAS NAUDOTI: jei pasitaikytų defektų, sugadintos specialios aprangos nedėvėkite. LAIKYMAS: ProShield® 10 model CHF5a specialiąją aprangą galima laikyti 15–25 °C temperatūroje tamsioje vietoje (kartoninėje dėžėje), kur nėra ultravioletinių spindulių. „DuPont“ atliko tyrimus pagal ASTM D572 ir priėjo prie išvados, kad „ProShield®...
  • Page 18: Kullanim Talimatlari

    Kasutaja otsustab ise, millised on tema jaoks õige kaitseriietus ja lisavarustus (kindad, jalatsid, hingamiskaitsevahendid jne) ja kui kaua kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a konkreetse töö jaoks saab kasutada, võttes arvesse selle kaitsevõimet, kandmismugavust või kuumuskindlust. DuPont ei vastuta mingil viisil kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a vale kasutuse eest. Antistaatilised omadused võivad aja jooksul väheneda. Kasutaja peab veenduma, et staatilise laengu hajutamise võime on kasutamiseks piisav.
  • Page 19: Ο Ηγιεσ Χρησησ

    στατικού ηλεκτρισ ού καλύπτει όνι α όλα τα υλικά που δεν είναι σε συ όρφωση κατά τη συνήθη χρήση (συ περιλα βάνονται το σκύψι ο και οι κινήσει ). Περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τη γείωση είναι διαθέσι ε από τη DuPont.
  • Page 20: Προετοιμασια Για Χρηση

    CHF5a πορεί να φορεθεί για ια συγκεκρι ένη εργασία ανάλογα ε την προστατευτική απόδοσή τη , την άνεση που παρέχει και την καταπόνηση που προκαλεί στο χρήστη λόγω θερ ότητα . Η DuPont δεν αποδέχεται κα ία απολύτω ευθύνη για...

Ce manuel est également adapté pour:

Chf5a

Table des Matières