Télécharger Imprimer la page

Solución De Problemas; Dépannage - DeWalt T1000 Manuel D'instructions

Publicité

T1000
Troubleshooting
PROBLEM
Fastener overdriving
Tool does not fire
Tool does not depress completely
Power reduction or inconsistent fastener penetra tion
Load cannot be inserted into tool
Load will not fire when trigger is pulled
Load will not fire when tool is fully depressed and trigger
is pulled
Tool cannot be opened or cycled
Piston stuck in the forward position
Chipped or damaged piston
Piston guide will not open easily
Piston guide opens too easily
Solución de problemas
PROBLEMA
Penetración excesiva del sujetador
en el material
La herramienta no dispara
Herramienta no deprime completamente
Reducción de la potencia o penetración insuficiente del sujetador
La carga no se puede insertar en la herramienta
La carga no se dispara cuando se aprieta el gatillo
La carga no se dispara cuando la herramienta está presionada
completamente contra la superficie de trabajo y se apretó el gatillo
No se puede abrir la herramienta ni realizar su ciclo
Pistón atascado en la posición de avance
Pistón cortado o dañado
La guía del pistón no se abre fácilmente
La guía del pistón se abre
Dépannage
PROBLÊME
L'attache est trop enfoncée
L'outil ne fonctionne pas
L'outil ne s'enfonce pas complètement
La puissance est réduite ou la pénétration de l'attache est iné gale
La charge ne peut être inséré dans l'outil
La cartouche n'est pas tirée une fois la détente pressée
La cartouche n'est pas tirée une fois l'outil bien enfoncé et la
détente pressée
Impossible d'ouvrir l'outil ou de l'utiliser
Le piston est bloqué en position avancée
Le piston est ébréché ou endommagé
Le guide du piston ne s'ouvre pas facilement
Le guide du piston s'ouvre trop facilement
Always check instructions for proper assembly of parts
POSSIBLE CAUSE
Power level too high / Pin too short
Soft base material
Tool not depressed completely
Firing pin damaged
Damaged firing pin parts, ejector, etc. Parts assembled improperly
Barrel is not pulled fully forward when cycling tool.
Worn or damaged piston
Improper loading
Wrong caliber
Tool is not fully depressed
Load is already fired
Load misfire
Broken firing pin
Broken or missing
Lack of proper cleaning
Damaged or bent piston
Broken or damaged parts
Piston has been overdriven and is jammed against piston reset pin
Tool not held on work surface squarely. This allows the piston to slip off the head of
the pin and cause damage to the piston
Excessive build-up of dirt
Piston stop is damaged
Foreign material jammed between the piston guide and steel liner assembly
Piston reset pin or spring worn
Siempre consulte el manual de instrucciones para realizar un ensamblaje adecuado de las piezas
CAUSA POSIBLE
Nivel de potencia demasiado alto/ Pasador demasiado corto
Material base blando
No se presionó completamente laherramienta
Percutor dañado
Piezas del percutor, eyector, etc. dañadas Piezas no ensambladas correctamente
No se empujó completamente el cilindro hacia adelante al realizar el ciclo de la herramienta
Pistón o aro del pistón gastados o dañados
Carga incorrecta
Calibre incorrecto
La herramienta no está completamente presionada contra la superficie de trabajo
La carga ya se disparó
La carga se dispara de manera incorrecta
Percutor roto
Carga rota o falta de carga
Falta de limpieza adecuada Pistón dañado o doblado
Piezas rotas o dañadas
El pistón se ha colocado demasiado adentro y está atascado contra el pasador de reajuste del pistón
La herramienta no se sostiene en la superficie de trabajo directamente. Esto permite que el pistón se
deslice de la cabeza del pasador y cause daños al pistón
Acumulación excesiva de suciedad
El tope del pistón está dañado
Material extraño atascado
Pistón pin de reset o primavera usados
Vérifiez toujours le manuel d'instructions pour savoir comment assembler correctement les différentes pièces
CAUSE POSSIBLE
Le niveau de charge est trop élevé / le clou est trop court
Le matériau de base est mou
L'outil ne s'enfonce pas complètement
Le percuteur est endommagé
L'éjecteur ou d'autres pièces de mise à feu sont endommagées, les pièces sont mal assemblées
Le canon n'est pas complètement tiré en avant lorsque l'outil est actionné.
Le piston ou la rondelle de rétention du piston sont usés ou endommagés
Mauvais chargement
Mauvais calibre
L'outil n'est pas bien enfoncé
La charge est déjà tirée
Cartouche non tirée
Percuteur brisé
Percuteur manquant ou brisé
Nettoyage non adéquat
Piston endommagé ou tordu
Pièces brisées ou endommagées
Le piston a été poussé trop fort et est bloqué contre l'axe de réinitialisation du piston
L'outil n'a pas été tenu perpendiculairement à la surface de travail. Cela laisse le piston
s'éloigner de la tête du clou et finit par endommager le piston
Accumulation de poussières
La butée de piston est endommagée
Des matières étrangères sont coincées entre le guide du piston et la chambre à piston
broche de remise à zéro du piston ou ressort usés
SOLUTION
Use a lower powder load level number or a longer pin
Check base material suitability section
See "Tool does not depress completely" section below
Replace damaged part(s)
Check the parts for damage or improper assembly
Barrel must be pulled out completely to properly reset the piston
Replace piston or piston ring
Re-insert load properly
Use proper load
Follow safety procedure for misfired load then attempt to fully depress tool before pulling trigger
Cycle tool
Follow safety procedure
Replace firing pin. This should be performed by qualified individuals.
Replace firing pin.
Clean tool thoroughly
Remove and replace piston
Tag tool with warning "Defective - Do Not Use" place in locked container and contact your D
representative for service
Tap the piston against a hard surface
Piston regrinding may be performed only by qualified individuals.
Disassemble and clean tool
Replace piston stop
Disassemble and remove foreign particles
Remove and replace with a new spring and/or piston stop
SOLUCIÓN
Utilice un nivel de carga de pólvora más bajo o un pasador más largo
Consulte la sección de aptitud del material base
Consulte la sección "La herramienta no se presiona" completamente" a continuación
Reemplace las piezas dañadas
Verifique las piezas para detectar daños o un ensamblaje inadecuado
El cilindro debe empujarse completamente hacia afuera para reajustar correctamente el pistón
Reemplace el pistón o el aro del pistón
Carga de volver a insertar correctamente
Utilizar carga adecuada
Siga el procedimiento de seguridad para cargas mal disparadas y luego intente presionar completamente la herramienta contra la
superficie de trabajo antes de apretar el gatillo
Realice el ciclo de la herramienta
Siga el procedimiento de seguridad
Vuelva a colocar el percutor. Esto debe ser realizado por personas calificadas.
Vuelva a colocar el percutor.
Limpie la herramienta completamente Quite o reemplace el pistón
Coloque una etiqueta en la herramienta con una advertencia que diga "Defectuosa. No utilizar" en el recipiente bloqueado y
comuníquese con un representante Autorizado de D
WALT para que le realice el servicio
E
Golpee suavemente el pistón contra una superficie dura
El nuevo pulido del pistón debe ser realizado únicamente por personas calificadas
Desensamble y limpie la herramienta
Reemplace el tope del pistón
Desensamble la herramienta y quite las partículas extrañas entre la guía del pistón y el montaje del revestimiento de acero
Quitar y reemplazar con una nueva primavera y / o el tope del pistón
SOLUTION
Utilisez une cartouche de niveau de charge inférieur ou un clou plus long
Vérifiez la compatibilité du matériau de base
Voir la section ci-dessous « L'outil ne s'enfonce pas complètement »
Remplacez les pièces endommagées
Vérifiez l'état des pièces et vérifiez que l'assemblage est bien fait
Le canon doit être complètement tiré pour bien réinitialiserle piston
Remplacez le piston ou la rondelle de rétention du piston
Charge re-insert correctement
Utiliser la charge appropriée
Suivez la procédure de sécurité concernant les cartouches non tirées puis essayez d'enfoncer à
nouveau l'outil avant de presser sur la détente
Faites fonctionner l'outil
Suivez la procédure de sécurité
Remplacer le percuteur. Cela devrait être effectué par des personnes qualifiées.
Remplacer le percuteur.
Enlevez et remplacez le piston
Nettoyez soigneusement l'outil
Identifiez l'outil avec l'avertissement « Outil défectueux - ne pas utiliser ». Placez-le dans un endroit fermé
et contactez votre représentant autorisé D
WALT pour obtenir de l'assistance
E
Tapez le piston contre une surface dure
Un réusinage du piston ne peut être effectué que par des personnes qualifiées.
Démontez et nettoyez l'outil
Remplacez la butée de piston
Démonter et enlever les particules étrangères
Retirer et remplacer par un nouveau printemps et / ou la butée de piston
DDF211001P 5
WALT Authorized
E

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ddf211010p