Dräger X-am 3500 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour X-am 3500:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

Instructions for use
®
X-am
3500
HFG 000*
de, en, fr, es, ptBR, it, nl, ru, zh, ja

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger X-am 3500

  • Page 1 Instructions for use ® X-am 3500 HFG 000* de, en, fr, es, ptBR, it, nl, ru, zh, ja...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung ........5 Instructions for use......... 25 Notice d'utilisation .......... 44 Instrucciones de uso ........65 ptBR Instruções de uso........... 86 Istruzioni per l'uso ........106 Gebruiksaanwijzing ........127 Руководство по эксплуатации....147 使用说明............169 取扱説明書 ........... 185 ® X-am 3500...
  • Page 3 %LEL Vol% 20.9 (8319364) 08:43 08:43 12:02 11:07 12:02 11:07 12:02 11:07 12:02 Warning Switching off... Battery low! Battery empty...
  • Page 5 Reinigung ............Produktübersicht ..........Geräteeinstellungen .......... Verwendungszweck ..........Einschränkungen des Verwendungszwecks..Werkseinstellungen..........Zulassungen ............Geräte- und Sensoreinstellungen ....... Aufkleber .............. Alarmeinstellungen (Werkseinstellung) ....Sensorsteckplätze X-am 3500 ......Transport ............Betrieb..............Lagerung ............Bedienkonzept ............. Symbolerklärungen ..........Entsorgung............4.2.1 Funktionstasten............ 4.2.2 Anzeigen ..............
  • Page 6: Sicherheitsbezogene Informationen

    Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Instandhaltungsarbeiten, die in der Gebrauchsanweisung oder dem Technischen Handbuch nicht beschrieben sind, Informationen dürfen nur von Dräger oder von durch Dräger geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Dräger empfiehlt, einen Service-Vertrag mit Dräger Diese Gebrauchsanweisung kann in weiteren Sprachen in abzuschließen.
  • Page 7: Konventionen In Diesem Dokument

    Konventionen in diesem Dokument Konventionen in diesem Sauerstoffarme Atmosphäre Dokument Bei Messungen in sauerstoffarmer Atmosphäre (<12 Vol% ) kann es zu Fehlanzeigen und fehlerhaften Messwerten des CatEx-Sensors kommen. Eine zuverlässige Messung mit Bedeutung der Warnhinweise einem CatEx-Sensor ist dann nicht möglich. Die folgenden Warnhinweise werden in diesem Dokument ►...
  • Page 8: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Glossar Produktübersicht Fachbegriff Erklärung Die Grafiken sind auf der Ausklappseite dargestellt. Betriebssignal Ein optisches (grüne LED) und/oder Grafik A akustisches periodisches Signal. 1 Display 4 Lade-LED grün/rot Messen Messen ohne Pumpe (Diffusion) Messen mit Pumpe (mit Pumpenadapter) 2 Feststellschraube für wei- 5 Induktive Ladeschale teres Lademodul Fangbereich...
  • Page 9 Konzentration mehrerer Gase in der Umgebungsluft am Pumpenadapter "Nona" mit 3720225 Arbeitsplatz und in explosionsgefährdeten Bereichen. Staub und Wasserfilter Mit dem X-am 3500 kann eine Messung von bis zu 4 Gasen Induktive Ladeschale 8325825 entsprechend der installierten DrägerSensoren (XXS O XXS O...
  • Page 10 Betrieb 4.2.5 Verbindung Symbol Erklärung Wert verringern Symbol Erklärung Wartungsmodus (Zugriff auf das Gerät per Funktion wiederholen PC oder X-dock) Menü anzeigen 4.2.6 Benutzerstufe 4.2.2 Anzeigen Symbol Erklärung Symbol Erklärung Benutzerlevel 1 Hupe und Vibration für Gasalarme deakti- Benutzerlevel 2 viert Benutzerlevel 3 4.2.3 Anwendung...
  • Page 11: Benutzer An- Oder Abmelden

    Betrieb Die Signalisierung entspricht dem Betriebssignal optisch. – Warnhinweis wird angezeigt  Das Gasmessgerät ist messbereit, sobald die Messwerte Wenn eine der genannten Bedingungen nicht erfüllt ist, wird nicht mehr blinken und die gelbe LED nicht mehr leuchtet. bei aktiviertem D-Light an Stelle des periodischen Pulsierens Der Warnhinweis wird ggf.
  • Page 12: Vorbereitungen Für Den Betrieb

    Betrieb Standardeinstellung: WARNUNG Fehlfunktion von Herzschrittmachern oder Defibrillatoren Funktion Benutzerlevel Magnete können die Funktion von Herzschrittmachern und implantierten Defibrillatoren negativ beeinflussen. ► Justier- und Pumpenadapter nicht in die unmittelbare Begasungstest Nähe von Herzschrittmachern oder implantierten Defibrillatoren bringen (z. B. durch Befestigung am Frischluftjustierung Schultertragegurt).
  • Page 13 Betrieb 4.7.1.2 Ereignisbericht aufrufen Optional kann mit Hilfe der PC-Software Dräger CC-Vision eingestellt werden, dass ein erkannter Stoß zu einem Wenn das Gasmessgerät aus- und wieder eingeschaltet Kanalfehler bei allen Sensoren führt. Diese Kanalfehler wird, wird der Ereignisbericht gelöscht. werden durch eine Justierung gelöscht. Sollte der Sensor nachhaltig geschädigt sein, kann ein Justierfehler die Folge Die folgenden Ereignisse werden gezählt und angezeigt: sein.
  • Page 14 Betrieb 4.7.3 Sonderzustand – Anw.-Spitzenwert – Anw.-Spitzen löschen Liegt ein Sonderzustand vor, ist das Betriebssignal – Meldungen deaktiviert. Sonderzustände werden durch folgende optische Signale angezeigt: Um das Quick-Menü aufzurufen: – Gelbe LED blinkt - Sonderzustand Einlaufen 1 1. Im Messbetrieb wählen.
  • Page 15 Betrieb – Die max. Schlauchlänge beträgt 45 m (bei einem Option Beschreibung Innendurchmesser von 3 bis 5 mm). Intervalle Folgende Intervalle stehen – Bei Messungen mit Pumpe den Staub- und Wasserfilter zur Auswahl: (Bestellnr. 83 19 364) verwenden. – Begasungstestintervall –...
  • Page 16: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    Betrieb 2. Pumpenadapter an Gasmessgerät montieren. Dabei 2. Pumpenadapter abnehmen. darauf achten, dass beide Führungsstifte in den  Die Pumpe wird gespült (deutlich hörbares Geräusch) vorgesehenen Nuten liegen. und das Gasmessgerät schaltet automatisch auf Diffusionsbetrieb. 3. Nach Abschluss der Messung die für den Transport und die Lagerung des Pumpenadapters vorgesehene Schutzkappe verwenden.
  • Page 17: Begasungstest Durchführen

    Wartung 4. Gasmessgerät zur Übernahme der neuen Einstellung aus- Dräger empfiehlt, bei Ersatzgasjustierungen den und wieder einschalten. erweiterten Begasungstest zu verwenden (siehe Dräger empfiehlt, die Funktion Fangbereiche zu aktivieren. Gebrauchsanweisung Dräger X-dock). Bei einem Begasungstest mit Assistenten und mit X-dock Wartung werden die Ergebnisse im Gerätespeicher gespeichert.
  • Page 18 Wartung Wenn ein Fehler beim Begasungstest aufgetreten ist: Alternativ kann auch der Pumpenadapter zusammen 1. Beim Messkanal wird eine Störung angezeigt. mit einem OnDemand-Ventil verwendet werden. 2. Begasungstest wiederholen. 3. Ggf. Sensor wechseln. 5.4.2 Ansprechzeit prüfen (t90) 1. Einen Begasungstest durchführen und die Ansprechzeit vereinfacht prüfen.
  • Page 19 Wartung 0,05 Vol.-% CO , wird die Empfindlichkeitsjustierung Dräger empfiehlt die automatische Stabilitätskontrolle ungültig und es wird ein Fehler oder eine Warnung zu verwenden (abwarten, bis das Gasmessgerät die ausgegeben (konfigurierbar). Justierung selbstständig durchgeführt hat). ● Bei einer Empfindlichkeitsjustierung wird bei den Dräger IR-Sensoren vorausgesetzt, dass eine gültige ...
  • Page 20: Akku Laden

    Wartung Schutzkappe auf den Justieradapter stecken, um die Prüfgaskonzentrationen anderer Gase: Dichtung vor Beschädigungen und Verformungen zu siehe PC-Software Dräger CC-Vision schützen. 1) nur X-am 8000 Wenn ein Fehler bei der Eingasjustierung aufgetreten ist: 2) Abhängig von Messbereich und Messgenauigkeit –...
  • Page 21 Geräteeinstellungen WARNUNG HINWEIS Keine Messung! Beschädigung des Gasmessgeräts! Kommt es beim Betrieb des Gasmessgeräts in der Raue Reinigungsgegenstände (z. B. Bürsten), Ladeschale zu einem Spannungseinbruch > 1 s bei der Reinigungsmittel und Lösungsmittel können die Staub- und externen Stromversorgung, schaltet sich das Gasmessgerät Wasserfilter zerstören.
  • Page 22 Geräteeinstellungen Funktion Einstellung Bezeichnung: Bereich / Einstellung Konfigurationstyp Alarm- ATEX konform Alarmschwelle A1fallend A2 fallend bis A1 steigend schwellen (in Messeinheit, nur O -Sen- soren) Alarm A1 Quittierbar, nicht selbsthal- tend, Voralarm, steigender Alarmschwelle A2 fallend 0 bis A1 fallend Messwert (O -Sensoren (in Messeinheit, nur O...
  • Page 23: Transport

    Transport Alarmeinstellungen (Werkseinstellung) Begriffserklärung: Vorquittierung: Wird während der Alarmbedingung die Quittierung betätigt (durch Drücken der OK-Taste), so wird der akustische Alarm und die Vibration abgeschaltet. Der Alarm wird erst vollständig (LED und Display) zurückgesetzt, sobald die Alarmbedingung nicht mehr vorliegt. Quittierung: Wird eine Quittierung bei nicht mehr vorliegender A1 Alarmbedingung vorgenommen (durch Drücken der OK- Taste), so werden alle Alarmelemente zurückgesetzt.
  • Page 24: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung 1) Ohne Pumpen- oder Justieradapter geprüft. Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt Betriebszeit unter Normalbedingungen (Diffusionsbe- werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol trieb) gekennzeichnet. Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Infor- mit CatEx- und 3 EC-Senso- Typisch 24 h mationen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisa- tionen und Dräger.
  • Page 25 Intended use ............Limitations on use ..........Factory settings ........... Approvals ............. Device and sensor settings ......... Label ..............Alarm settings (factory setting)......Sensor slots X-am 3500........Transport ............Operation ............Storage ............... Operating concept..........Symbol explanations ..........Disposal.............. 4.2.1 feature buttons .............
  • Page 26: Safety-Related Information

    Safety-related information Safety-related information – Notify Dräger in the event of any component fault or failure. – Substitution of components may impair the intrinsic safety These instructions for use may be downloaded in other of the product. languages from the Technical Documentation Service –...
  • Page 27: Conventions In This Document

    Conventions in this document Trade marks CatEx sensor in oxygen deficient environment Incorrect measured values may be displayed in an oxygen Brand Brand owner deficient environment. Dräger ® ► The CatEx sensor is intended to measure flammable X-am gasses and vapours mixed with air (i.e. O content ≈...
  • Page 28: Product Overview

    2 Locking screw for an addi- 5 Induction charger and in explosion-hazard areas. tional charging module The X-am 3500 allows up to 4 gases to be measured in line 3 Power supply unit with the installed DrägerSensors (XXS O , XXS O...
  • Page 29: Device Status

    The rating plate on the gas detector must not be 4.2.4 Device status concealed. Symbol Explanation Sensor slots X-am 3500 Overview of the bump test intervals acti- vated (additional information for the D-Light Term Configuration feature).
  • Page 30 Operation 4.3.3 Visual operation signal with activated D- Symbol Explanation Light Fault message The gas detector or measuring channel is An activated D-Light feature allows the user to also check and not ready to measure and requires mainte- indicate compliance with certain settings: nance.
  • Page 31: Log User In Or Out

    Operation User level 2: 0002 WARNING Incorrect device feature/settings! User level 3: 0003 Incorrect device features/settings may result in danger to life and/or risk of explosion. Dräger recommends changing the predefined passwords ► Before every use, check whether the display elements, the after initial commissioning.
  • Page 32: During Operation

    Operation WARNING As an option, the Dräger CC-Vision PC software can be used for adjustment so that any impact detected leads to a Malfunction of pacemakers or defibrillators channel error for all sensors. These channel errors are Magnets can have a negative impact preventing pacemakers deleted after calibration.
  • Page 33 Operation To open the event report: The special state is exited by resolving the potential error, in the event of an intact gas detector, by switching to normal 1. Select > Info > Device information in measuring measuring mode, or automatically after approx. 1 minute. mode.
  • Page 34 Operation 4.10 Measuring The following options are available: 4.10.1 Special features when measuring with the Option Description pump Messages The pending warnings and errors are displayed. For a NOTICE description of the messages and remedial measures, see Magnetic media may be damaged! the technical manual.
  • Page 35: Setting Date And Time

    Operation – The gas detector is ready to take measurements. To stop measuring with the pump: – The thread port and sealing surfaces of the pump adapter 1. Loosen the screw on the pump adapter. need to be clean and undamaged. 2.
  • Page 36: Maintenance Intervals

    Maintenance 4. To adopt the new setting, turn the gas detector off and For bump tests with the wizard and the X-dock, the results are back on. saved in the device memory. Dräger recommends that you activate the capture ranges 5.4.1 Carrying out bump tests with the wizard feature.
  • Page 37 Maintenance 2. Repeat the bump test. Alternatively the pump adapter can be used with an on- 3. If necessary, replace the sensor. demand valve. 5.4.2 Checking the response time (t90) 1. Carry out a bump test and perform a simple check of the response time.
  • Page 38 Maintenance ● For a span calibration of Dräger IR sensors, it is assumed 5. The fresh air calibration is complete when all participating that a valid zero-point calibration exists (no more than measurement channels have passed or failed the fresh air 30 min.
  • Page 39: Charging The Battery

    Maintenance Charging the battery To carry out a single-gas calibration: 1. Mount the calibration adapter to the gas detector. Make sure that both guide pins are in the correct grooves. Avoid WARNING putting the pump adapter at the wrong angle. Risk of explosion! To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive 2.
  • Page 40: Device Settings

    Device settings Factory settings Designation and descrip- Order no. tion Different settings can be selected to meet customer requirements on order. The setting can be checked and Plug-in power supply unit 83 21 849 changed with the Dräger CC-Vision PC software. 100-240 V AC;...
  • Page 41 Device settings Device and sensor settings Name: Area / setting Device settings: Password(s) Numerical range (4-digit) Acoustic operation signal Yes / No Switch-off mode “Switch off allowed” or “Switch off forbidden” or “Switch off forbidden in A2” Short-term exposure limit 0 - 60 (in minutes;...
  • Page 42: Transport

    Transport Alarm settings (factory setting) Definition: Pre-acknowledgement: If, during the alarm condition, the acknowledgement is actuated (by pressing the OK button), the audible alarm and the vibration are switched off. The alarm is only fully reset (LED and display) once the alarm condition no longer exists.
  • Page 43: Technical Data

    Disposal Disposal Operating time in normal conditions (diffusion mode) With CatEx and 3 EC sen- typically 24 h This product must not be disposed of as household sors waste. This is indicated by the adjacent symbol. You can return this product to Dräger free of charge. For With 3 EC sensors typically 120 h information please contact the national marketing orga-...
  • Page 44 Sommaire Sommaire X-am ® 3500 Informations relatives à la sécurité....4.11.1 Activer le mode jour ou nuit ......... 4.11.2 Changer la langue ..........Informations relatives aux avertissements et 4.11.3 Régler l'heure et la date........consignes de sécurité .......... 4.11.4 Activer le mode silence ........1.1.1 Consignes de sécurité...
  • Page 45: Informations Relatives Aux Avertissements Et Consignes De Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Les travaux de maintenance qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ou dans le manuel technique sont réservés à Dräger ou au personnel ayant suivi une Cette notice d’utilisation peut être téléchargée dans formation professionnelle organisée par Dräger.
  • Page 46: Conventions Utilisées Dans Ce Document

    Conventions utilisées dans ce document Conventions utilisées dans ce Atmosphère appauvrie en oxygène document Lors de mesures dans une atmosphère appauvrie en oxygène (<12 Vol% O ), des affichages et des valeurs de mesure erronés peuvent survenir sur le capteur CatEx. Une mesure Signification des avertissements fiable avec un capteur CatEx n’est alors plus possible.
  • Page 47: Vocabulaire Explication Technique

    Description Description Vocabulaire Explication technique Aperçu du produit Mesurer Mesure sans pompe (diffusion) Mesure avec pompe (avec adaptateur de Les illustrations sont représentées sur la page dépliante. pompe) Illustration A Plage de capture La plage de capture désigne la plage de 1 Écran 4 Voyant de charge valeurs mesurées dans laquelle de...
  • Page 48: Fonctionnement

    à un risque d’explosion. « Nona » avec filtre à pous- sière et à eau Le X-am 3500 permet de mesurer jusqu’à 4 gaz en fonction des capteurs DrägerSensor installés (XXS O , XXS O Module de charge à induction 8325825...
  • Page 49: Principe De Signalisation

    Fonctionnement Symbol Explication Symbol Explication Indication d'erreur Faire défiler vers le haut/dans l’affichage L’appareil ou le canal de mesure n’est pas Faire défiler vers le bas/dans l’affichage prêt à mesurer et doit être envoyé en répa- ration. Les détails sont affichés dans le Interrompre l’action menu Messages.
  • Page 50: Signal De Fonctionnement Visuel Avec D- Light Activée

    Fonctionnement 4.3.2 Signal de fonctionnement visuel – Intervalles de test au gaz ou de calibrage écoulés et préalertes (si configurés) Une impulsion périodique (augmentation et diminution de – Affichage des valeurs mesurées l’intensité) de la LED verte signale : La période de stabilisation restante des capteurs s’affiche en –...
  • Page 51: Connexion Ou Déconnexion D'un Utilisateur

    Fonctionnement Préparations avant l'utilisation Si l’appareil est éteint pendant plus de 21 jours et n’est pas chargé, le mode de veille prolongée est automatiquement AVERTISSEMENT activé. En mode de veille prolongée, l’appareil ne peut plus Dommages graves pour la santé être mis en marche automatiquement à...
  • Page 52: Pendant Le Fonctionnement

    Fonctionnement Pendant le fonctionnement Les évaluations PIC, VLCT et VLEP sont interrompues lorsque le menu est sélectionné ou en cas d’état spécial du test d’étanchéité de la pompe. Pour un calcul sans erreur des AVERTISSEMENT évaluations, l’appareil de mesure de gaz doit être uniquement Danger de mort et/ou risque d'explosion ! utilisé...
  • Page 53: État Spécial

    Fonctionnement 2. Placer, aligner et fixer l’adaptateur de pompe sur l’embout AVERTISSEMENT fileté sur le boîtier supérieur. Vérifier que l’adaptateur de Mesure erronée ! pompe est correctement fixé. Éviter d’incliner l’adaptateur Un adaptateur de calibrage monté empêche la libre diffusion de pompe.
  • Page 54 Fonctionnement Les options suivantes sont disponibles : Option Description Option Description Intervalles Les intervalles suivants sont disponibles : Messages Les avertissements et erreurs – Sélectionner l’intervalle en cours sont affichés. Pour test au gaz (Intervalle une description des mes- test au gaz) (si configuré) sages et des mesures de pour afficher les jours res- dépannage, voir le manuel...
  • Page 55: Effectuer Une Mesure Avec La Pompe

    Fonctionnement – La longueur max. du tuyau s’élève à 45 m (avec un 2. Monter l’adaptateur de pompe sur l’appareil de mesure de diamètre intérieur de 3 à 5 mm). gaz. Veiller ainsi à ce que les deux axes de guidage se situent dans la rainure prévue à...
  • Page 56: Configurer Les Réglages De L'appareil

    Maintenance 2. Retirer l’adaptateur de pompe. 3. Activer ou désactiver la plage de capture.  La pompe est rincée (bruit clairement identifiable) et 4. Éteindre et rallumer l’appareil de mesure du gaz pour l’appareil de mesure de gaz passe automatiquement prise en compte du nouveau réglage.
  • Page 57: Effectuer Un Test Au Gaz Avec L'assistant

    Maintenance En cas de calibrage par interférence avec des gaz de L'adaptateur de pompe peut également être utilisé avec remplacement, Dräger recommande d'utiliser le test au gaz une vanne OnDemand. élargi (voir la notice d'utilisation de la Dräger X-dock). Lors d’un test au gaz avec l’assistant et la X-dock, les résultats sont enregistrés dans la mémoire de l’appareil.
  • Page 58: Calibrer L'appareil

    Maintenance Si une erreur s’est produite lors du test au gaz : LIE ou 0,05 Vol.-% de CO , le calibrage de la sensibilité est invalide et un défaut ou un avertissement est émis 1. Un défaut s’affiche sur le canal de mesure. (configurable).
  • Page 59: Effectuer Un Calibrage 1 Gaz

    Maintenance Concentrations en gaz de contrôle d'autres gaz : Dräger recommande d’utiliser le contrôle de stabilité voir logiciel PC Dräger CC-Vision automatique (attendre que l’appareil de mesure de gaz ait effectué le calibrage de lui-même). 1) uniquement X-am 8000 2) Selon la plage et la précision de mesure ...
  • Page 60: Charger La Batterie

    Maintenance 16. Une fois la mesure terminée, vérifier que le joint de AVERTISSEMENT l’adaptateur de calibrage est propre et qu’il est exempt de Pas de mesure ! pièces métalliques. L’appareil de mesure de gaz s’éteint si, pendant son Mettre le capuchon de protection sur l’adaptateur de fonctionnement, une chute de tension >...
  • Page 61: Réglages Usine

    Réglages de l'appareil En cas de fort encrassement, rincer l'appareil à l'eau froide ; Fonction Réglages utiliser une éponge si nécessaire. Sécher l'appareil avec un VLCT Fonction VLCT - désactivée, chiffon. durée de la valeur moyenne = 15 minutes REMARQUE Endommagement de l'appareil ! VLEP Fonction VLEP - désactivée,...
  • Page 62 Réglages de l'appareil Description : Plage/réglage Alarme A1 : Auto-maintien Active / inactive Acquittable Active / inactive Alarme A2 : Acquittable Active / inactive Seuil d’alarme A1 croissant 0 à A2 (en unité de mesure) Seuil d’alarme A2 croissant A1 jusqu’à la valeur de fin de (en unité...
  • Page 63: Configuration Des Alarmes (Configuration D'usine)

    Transport Configuration des alarmes (configuration d’usine) Explication des notions utilisées : Préconfirmation : Si la confirmation est donnée (en appuyant sur OK) alors que la condition de l’alarme est présente, l’alarme sonore et la vibration cessent. L’alarme n‘est complètement réinitialisée (LED et écran) que lorsque la condition de l’alarme n’est plus présente.
  • Page 64: Elimination

    Elimination particulièrement important si le détecteur de gaz est utilisé à Poids (avec pompe) env. 550 g, en fonction des des températures basses (inférieures à 0 °C) ou si une capteurs installés, sans utilisation en dessous de 0 °C est prévue. sangle de transport Intervalle d’actualisation pour Elimination...
  • Page 65 Limpieza.............. Restricciones del uso previsto ......Ajustes del dispositivo........Homologaciones ..........Pegatina............... Ajustes de fábrica..........Ranuras del sensor X-am 3500 ......Ajustes de dispositivo y sensor ......Ajustes de alarma (ajuste de fábrica)....Funcionamiento..........Transporte ............Concepto de funcionamiento .......
  • Page 66: Información Relativa A La Seguridad

    Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad – Utilizar únicamente piezas y accesorios originales de Dräger para realizar los trabajos de mantenimiento. De lo contrario, el funcionamiento correcto del producto podría Estas instrucciones de uso se pueden descargar en verse mermado.
  • Page 67: Convenciones En Este Documento

    Convenciones en este documento Convenciones en este documento Ambientes pobres de oxígeno En mediciones en un ambiente pobre en oxígeno (<12 Vol% Significado de los mensajes de de O ) pueden producirse indicaciones y valores de medición advertencia erróneos del sensor CatEx. En ese caso no es posible realizar una medición fiable con un sensor CatEx.
  • Page 68: Visión General Del Producto

    Descripción Glosario Abreviatura Explicación VLA-EC (STEL) Short time exposure limit, valor límite de exposición durante un breve periodo de Término Descripción tiempo (generalmente 15 minutos). Señal de funcio- Una señal óptica (indicador LED verde) VLA-ED Time weighted average, los valores namiento y/o acústica que es emitida periódica- medios son valores límite del puesto de...
  • Page 69: Restricciones Del Uso Previsto

    Adaptador de bomba "Nona" 3720225 Con el X-am 3500 se puede realizar una medición de un con filtro de polvo y agua máximo de 4 gases de acuerdo con los DrägerSensor Cargador con enchufe a red...
  • Page 70 Funcionamiento Funcionamiento 4.2.4 Estado del dispositivo Concepto de funcionamiento Símbolo Explicación Supervisión de los intervalos de la prueba La navegación se lleva a cabo con las 3 teclas multifunción y con gas activada (información adicional la barra de navegación dinámica (ver página desplegable para la función D-Light).
  • Page 71 Funcionamiento A continuación, realizar una primera calibración. Para obtener Símbolo Explicación más información, consulte: "Calibrar el dispositivo de Medidas por debajo del rango de medición medición de gas", página 79. Fallo de canal 4.4.2 Encender el dispositivo de medición de Alarma de bloqueo 1.
  • Page 72: Iniciar O Finalizar Sesión De Usuario

    Funcionamiento 4.4.3 Apagar el dispositivo de medición de gas Función Nivel de usuario 1. Mantener pulsada la tecla ▲ y la tecla ▼ al mismo tiempo hasta que la cuenta atrás haya terminado.  Las alarmas de vibración, óptica y acústica se activan Menú...
  • Page 73: Durante El Funcionamiento

    Funcionamiento ADVERTENCIA ADVERTENCIA Mal funcionamiento de marcapasos o desfibriladores ¡Valores de medición erróneos! Los imanes pueden tener un efecto negativo en el Si el dispositivo de medición de gas sufre un impacto o una funcionamiento de los marcapasos y desfibriladores sacudida fuertes, el indicador podría mostrar valores implantados.
  • Page 74 Funcionamiento Cuando se sobrepasa el límite inferior o superior de un rango 7. Después de completar la medición, compruebe que la de medición, en lugar de los valores de medición se muestra junta del adaptador de la bomba está limpia y que no hay el símbolo correspondiente.
  • Page 75 Funcionamiento 4.7.5 Eliminar los valores pico (de aplicación) Opción Descripción 1. Seleccionar en el modo de medición. Estadísticas de gas Las siguientes estadísticas 2. Seleccionar Borrar picos aplic. y confirmar el diálogo. de gas están disponibles: – Seleccionar Valor pico La función debe estar activada en el menú...
  • Page 76 Funcionamiento 4.10 Medición La alarma de flujo se retrasa en función de la longitud del tubo flexible, en su caso entre 10 y 30 segundos. 4.10.1 Particularidades al medir con bomba 4.10.2 Realizar mediciones con bomba AVISO Requisitos: Posibles daños en el soporte de datos magnético. –...
  • Page 77: Intervalos De Mantenimiento

    Mantenimiento 3. Cuando se muestra la prueba de estanqueidad, bloquear El cambio entre horario de invierno y de verano lo deberá el orificio de aspiración de la sonda o del tubo flexible en realizar el usuario manualmente. un plazo de 60 s hasta que la prueba de estanqueidad se haya realizado.
  • Page 78: Gases De Prueba

    Mantenimiento Intervalos de calibración recomendados para los sensores Requisitos: Dräger: – Una prueba con gas solo se puede realizar si se ha configurado como mínimo un sensor con el software para DrägerSensor Intervalo de calibración PC Dräger CC-Vision para la prueba con gas. CatEx, O PR, H Cada 6 meses...
  • Page 79 Mantenimiento Calibrar el dispositivo de medición 5. Abrir la válvula de la botella de gas de prueba. El caudal volumétrico tiene que ser de 0,5 L/min y la concentración de gas de gas mayor (con O más bajo) que la concentración del umbral de alarma que se quiere comprobar.
  • Page 80 Mantenimiento 5.5.2 Realizar calibración de gas individual Requisitos: – Solo se puede realizar una calibración de aire fresco si Tener en cuenta las siguientes indicaciones para la como mínimo un sensor es compatible con la calibración calibración de gas individual: de aire fresco.
  • Page 81: Cargar La Batería

    Mantenimiento Cargar la batería 3. Conectar otro tubo flexible (máx. 2 m de longitud) en la segunda conexión del adaptador de calibración para conducir el gas de prueba hacia una salida o hacia el ADVERTENCIA exterior. ¡Peligro de explosión! 4. Encender el dispositivo de medición de gas. Para reducir el riesgo de ignición de atmósferas inflamables o explosivas, se deberá...
  • Page 82: Ajustes Del Dispositivo

    Ajustes del dispositivo Denominación y descrip- AVISO N.° de ref. ción ¡Daños en el dispositivo de medición de gas! Los objetos de limpieza ásperos (cepillos, etc.), detergentes y Módulo de carga inductivo 83 25 825 disolventes pueden dañar los filtros de agua y polvo. para la carga de 1 dispositivo de medición de gas ►...
  • Page 83 Ajustes del dispositivo Función Configuración Designación: Zona/ajuste VLA-ED Función VLA-ED - inactiva; Umbral de alarma A1 ascen- 0 a A2 periodo de valor medio = dente (en unidad de medi- 8 horas ción) Tipo de configuración umbra- Homologado de conformidad Umbral de alarma A2 ascen- A1 hasta el valor final del les de alarma...
  • Page 84: Ajustes De Alarma (Ajuste De Fábrica)

    Transporte Ajustes de alarma (ajuste de fábrica) Explicación de términos: Preconfirmación: si se activa la confirmación durante la condición de alarma (presionando la tecla OK), la alarma acústica y la vibración se apagan. La alarma solo se restablece por completo (LED y pantalla) una vez que la condición de alarma deje de tener lugar.
  • Page 85: Características Técnicas

    Eliminación Eliminación Intervalo de actualización para pantalla y señales Este producto no debe eliminarse como residuo domés- 1) Comprobado sin adaptador de bomba o calibración. tico. Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo. Tiempo de funcionamiento en condiciones normales Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita.
  • Page 86 Configurações de fábrica ........102 Aprovações............Configurações dos dispositivos e sensores..102 Selagem .............. Configurações de alarme (configuração de Plugues de sensor para X-am 3500 ....fábrica) ..............104 Funcionamento ..........Transporte............104 Conceito de operação ......... Armazenamento ..........104 Explicações dos símbolos ........
  • Page 87: Informações Sobre Segurança

    Informações sobre segurança Informações sobre segurança – Nos trabalhos de manutenção somente devem ser usadas peças e acessórios originais Dräger. Caso contrário, o correto funcionamento do produto será Estas instruções de uso podem estão disponíveis para prejudicado. download em outros idiomas no banco de dados para –...
  • Page 88: Convenções Tipográficas

    Convenções neste documento Atmosfera pobre em oxigênio Sinal de Palavra de Consequências em caso de advertên- sinalização não observância Durante medições em atmosfera pobre em oxigênio (<12 vol. % de O ), podem ocorrer leituras e valores de medição incorretos do sensor CatEx. Não sendo, assim, possível uma ADVERTÊN- Indica uma potencial situação medição confiável com um sensor CatEx.
  • Page 89: Visão Geral Do Produto

    Descrição Termo técnico Descrição Gráfico B Peak Valor de pico 2 Conector para adaptador 4 Entrada e saída da bomba de bomba e de ajuste Teste de res- Teste de acionamento de alarme. posta rápido Gráfico C Teste de res- Teste de precisão e acionamento de 1 LED verde/amarelo/ver- 2 LED amarelo/vermelho...
  • Page 90 Funcionamento O X-am 3500 pode realizar a medição de até 4 gases, de Descrição Número de peça acordo com os sensores Dräger (XXS O , XXS O Carregador por indução 8325825 XXS H S LC, XXS CO LC, XXS NO , XXS SO CatEx 125 PR) instalados.
  • Page 91 Funcionamento 4.2.6 Níveis de usuário Símbolo Explicação Repetir a função Símbolo Explicação Usuário nível 1 Mostrar o menu Usuário nível 2 4.2.2 Mostrar Usuário nível 3 Símbolo Explicação 4.2.7 Indicação no canal de gás Alarme sonoro e vibratório desativados para alarmes de gases Símbolo Explicação 4.2.3 Aplicação...
  • Page 92 Funcionamento Ligar ou desligar monitor de gases Durante fase de warm-up não é emitido nenhum alarme! 4.4.1 Ligando a primeira vez 4.4.3 Desligando o aparelho monitor de gases Quando o monitor de gases é ligado pela primeira vez, é iniciado o assistente. O assistente guia pela configuração do 1.
  • Page 93: Preparação Para A Utilização

    Funcionamento Função Nível de usuário O monitor de gases pode voltar a ser ligado no módulo de carga, sendo alimentado com corrente durante o funcionamento. Menu de manutenção 1. Ligue o monitor de gases. Os valores de medição atuais são indicados no display. 1) Os menus de manutenção e de configuração no nível de usuário 0 2.
  • Page 94 Funcionamento ADVERTÊNCIA Um login incorreto é mostrado somente após 5 tentativas falhas através do símbolo Valores elevados fora do range de medição do LIE ou um alarme de bloqueio indicam possivelmente uma concentração explosiva. 4.7.1.3 Ativando a bomba Para ativar a bomba no modo de medição (normal): Elevadas concentrações de gás podem ser acompanhadas de deficiência de O 1.
  • Page 95 Funcionamento O estado especial é abandonado corrigindo-se o erro Estão disponíveis para seleção as seguintes opções: potencial, no caso de um monitor de gases preciso, mudando Opção Descrição para o modo de medição normal ou automaticamente após aprox. 1 minuto. Mensagens São mostrados os avisos e os erros existentes.
  • Page 96 Funcionamento Exemplo: Opção Descrição Com uma mangueira de coleta de amostra com 10 m de Bateria É mostrado o estado de comprimento o tempo de purga para oxigênio é de aprox. carga da bateria (grande). 30 segundos e o tempo de resposta do sensor é assumido em mais 10 segundos, sendo, assim, o tempo total antes da Permissões São exibidas informações...
  • Page 97: Intervalos De Manutenção

    Manutenção 2. Selecione Data e hora. A Dräger recomenda a realização do teste de 3. Selecione Formato da data, selecione o formato da data estanqueidade imediatamente antes do uso com a sonda e confirme. conectada (sonda de mangueira, sonda telescópica) para 4.
  • Page 98 Manutenção Intervalos de ajuste recomendados para sensores Dräger: Requisitos: – Um teste de resposta só pode ser realizado quando, pelo DrägerSensor Intervalo de ajuste menos, um sensor tenha sido configurado para o teste de resposta com o software Dräger CC-Vision . CatEx, O PR, H S, H...
  • Page 99 Manutenção 5. Abra a válvula da garrafa de gás de teste, de modo que o AVISO fluxo volumétrico seja de 0,5 L/min e a concentração de Dano nos sensores! gás superior (em O inferior) à concentração do valor Na utilização de uma mangueira para exaustão de gases limite a testar.
  • Page 100 Manutenção Quando o ajuste de ar limpo não foi liberado para o Concentração de gás de teste permitida: usuário nível 0, através do software Dräger CC-Vision: DUAL IR CO (ES) 0,05 a 5 vol. % > Login IR CO (ES) b.
  • Page 101: Carregar A Bateria

    Manutenção 12. Se necessário, pressione para rejeitar o controle de Tempo típico de recarga para bateria vazia: aprox. 10 h estabilidade. Neste caso, o ajuste é realizado Se a bateria estiver profundamente descarregada, pode imediatamente. ser necessário deixar o dispositivo no módulo de carga por ...
  • Page 102: Configurações De Fábrica

    Configurações do Instrumento Em caso de sujeira acentuada, lavar o monitor de gases com Função Configuração água fria, por ex. usar uma esponja. Secar o monitor de STEL Função STEL - inativa; gases com um pano. tempo = 15 minutos AVISO Função TWA - inativa;...
  • Page 103 Configurações do Instrumento Denominação: Área/configuração Alarme A2: Confirmável Ligado/Desligado Limite de alarme A1 cres- 0 até A2 cente (em unidade de medi- ção) Limite de alarme A2 cres- A1 até o valor final do range cente (em unidade de medi- de medição ção) Limite de alarme A1 decres-...
  • Page 104 Transporte Configurações de alarme (configuração de fábrica) Definição: Pré-confirmação: Se a confirmação for acionada durante a condição de alarme (pressionando a tecla OK), o alarme acústico e a vibração são desligados. O alarme só é completamente redefinido (LED e display) assim que a condição de alarme não estiver mais presente.
  • Page 105: Dados Técnicos

    Eliminação Ao armazenar, remova os adaptadores de bomba e de ajuste Peso (com bomba) Normalmente 550 g, depen- do monitor de gases e armazene-os separadamente com a dendo da montagem do sen- capa de proteção fornecida. Isso se aplica especialmente se sor, sem alça de transporte o monitor de gases for usado em temperaturas frias (abaixo Intervalo de atualização para...
  • Page 106 Limitazioni dell'utilizzo previsto......110 Pulizia ..............123 Omologazioni............110 Impostazioni del dispositivo ......123 Etichetta............... 110 Connettori per sensori X-am 3500....... 110 Impostazioni di fabbrica ........123 Impostazioni del dispositivo e dei sensori.... 124 Funzionamento ..........110 Impostazioni degli allarmi (impostazione di Concetto di funzionamento ........
  • Page 107: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza – Per gli interventi di manutenzione utilizzare solo componenti e accessori originali Dräger. Altrimenti il corretto funzionamento del prodotto potrebbe risultarne Le presenti istruzioni per l'uso in altre lingue possono compromesso. essere scaricate in formato elettronico dalla banca dati per la –...
  • Page 108: Significato Delle Avvertenze

    Convenzioni grafiche del presente documento Convenzioni grafiche del presente Atmosfera carente di ossigeno documento In caso di misurazioni in atmosfere carenti di ossigeno (<12 % in vol. O ) può verificarsi che il sensore CatEx fornisca indicazioni errate e valori di misura errati. Pertanto la Significato delle avvertenze misurazione con un sensore CatEx non è...
  • Page 109: Panoramica Del Prodotto

    Descrizione Descrizione Termine Spiegazione Misurazione Misurazione senza pompa (diffusione) Panoramica del prodotto Misurazione con pompa (con adattatore della pompa) I grafici sono riportati nella pagina pieghevole. Campo di rileva- Il campo dei valori di misura viene definito Grafico A zione "campo di rilevazione", in cui piccole 1 Display 4 LED di carica verde/rosso...
  • Page 110 “Nona” con filtro antipolvere e dell'ambiente di lavoro e in aree a rischio di esplosione. acqua X-am 3500 consente di misurare fino a 4 gas in base ai Base di ricarica ad induzione 8325825 DrägerSensor installati (XXS O , XXS O...
  • Page 111 Funzionamento Simbolo Spiegazione Simbolo Spiegazione Indicazione informativa Interrompere l'azione I dettagli vengono visualizzati nel menu Visualizzare il menu rapido Messaggi. Indicazione di allarme per valore medio a Visualizzare i singoli canali di misurazione breve termine (STEL) Visualizzare tutti i canali di misurazione Indicazione di allarme per media ponderata Aumentare il valore in funzione del tempo lavorativo (TWA)
  • Page 112: Messa In Funzione Per La Prima Volta

    Funzionamento 4.3.2 Segnale ottico di funzionamento – schermata informativa specifica per il cliente (opzionale e configurabile con il software per PC Dräger CC-Vision) La pulsazione periodica (aumento e riduzione dell'intensità) – soglie di allarme, valore medio a breve termine (STEL), del LED verde segnala: media ponderata in funzione del tempo lavorativo (TWA;...
  • Page 113: Connessione E Disconnessione Dell'utilizzatore

    Funzionamento Preparazione all'impiego Se il rilevatore gas rimane spento per oltre 21 giorni senza essere caricato, si attiva automaticamente la modalità “deep AVVERTENZA sleep”. Quando si trova in modalità di veglia profonda, il Gravi danni per la salute! rilevatore gas non può più essere attivato automaticamente Una calibrazione errata potrebbe portare a valori di misura con il software per PC Dräger CC-Vision oppure con Dräger sbagliati e a conseguenti gravi danni per la salute.
  • Page 114: Durante L'impiego

    Funzionamento Durante l'impiego In caso di eccessiva immissione di gas (oltre il campo di misura del sensore), occorre eseguire un controllo del punto zero e della sensibilità ed eventualmente una calibrazione. AVVERTENZA Pericolo di morte e/o esplosione! Le analisi PEAK, STEL e TWA (picco, valore medio a breve In presenza delle seguenti segnalazioni di allarme può...
  • Page 115 Funzionamento 4.7.1.3 Attivazione della pompa Per uscire dalla condizione particolare vi sono tre possibilità: eliminare l’errore potenziale, passare alla modalità di Per attivare la pompa nella modalità di rilevamento (normale): rilevamento normale qualora il rilevatore gas non presenti 1. Verificare l’integrità delle superfici di tenuta dell’adattatore errori oppure attendere l’uscita automatica che si verifica della pompa.
  • Page 116 Funzionamento Apertura delle informazioni Opzione Descrizione > Info. 1. Nella modalità di rilevamento, selezionare Intervalli È possibile scegliere fra i seguenti intervalli: È possibile scegliere fra le seguenti opzioni: – Selezionare l'intervallo di bump test (Interval Opzione Descrizione Bump test, se configu- Messaggi Vengono visualizzati gli rato), per visualizzare i...
  • Page 117 Funzionamento 2. Montare l'adattatore della pompa sul rilevatore gas. Se si utilizzano tubi flessibili lunghi (a partire da 10 m): Durante il montaggio, accertarsi che entrambe le tacche di – accertarsi che il tubo flessibile non sia soggetto a pesi e chiusura si trovino nelle scanalature previste.
  • Page 118: Intervalli Di Manutenzione

    Manutenzione 4.11.5 Attivazione o disattivazione del campo di 2. Rimuovere l'adattatore della pompa. rilevazione  La pompa viene sottoposta a flussaggio (rumore nettamente udibile) e il rilevatore gas si imposta 1. Aprire le impostazioni del dispositivo. automaticamente sul funzionamento a diffusione. 2.
  • Page 119 Manutenzione Esecuzione del bump test Per eseguire un nuovo bump test con adattatore di calibrazione: Per eseguire un bump test, sono possibili le seguenti opzioni: 1. montare l'adattatore di calibrazione sul rilevatore gas. – bump test con assistente (bump test rapido) Durante il montaggio, accertarsi che entrambe le tacche di chiusura si trovino nelle scanalature previste.
  • Page 120 Manutenzione 9. Smontare l'adattare di calibrazione. Per la calibrazione, prestare attenzione alle seguenti indicazioni: 10. Dopo la misurazione, verificare che la guarnizione dell’adattatore di calibrazione sia pulito e che non siano ● Durante la calibrazione con aria fresca, nei sensori IR presenti parti in metallo sulla guarnizione.
  • Page 121 Manutenzione Se la calibrazione con aria fresca non è stata abilitata per ● Durante una regolazione della sensibilità, nei sensori IR il livello utilizzatore 0 mediante il software per PC Dräger Dräger si presume che vi sia una regolazione del punto CC-Vision: zero valida (ovvero più...
  • Page 122: Caricamento Della Batteria Ricaricabile

    Manutenzione Caricamento della batteria ● In caso di regolazione della sensibilità: Immettere la concentrazione del gas di calibrazione e confermare. ricaricabile 10. Aprire la valvola della bombola con il gas campione. 11. Selezionare per avviare la calibrazione monogas o AVVERTENZA per interrompere la calibrazione.
  • Page 123: Impostazioni Del Dispositivo

    Impostazioni del dispositivo Denominazione e descri- Per avere informazioni sui detergenti e disinfettanti Numero d'ordine zione appropriati e sulle rispettive specifiche tecniche, vedere il documento 9100081 alla pagina Web Base di ricarica ad induzione, 83 25 825 www.draeger.com/IFU. per la ricarica di 1 rilevatore Impostazioni del dispositivo Adattatore per l'alimentatore 83 25 736...
  • Page 124 Impostazioni del dispositivo Funzione Impostazione Denominazione: Campo/impostazione Intervallo di bump test sca- Avvertenza Inattivo, TWA, STEL, Tipo di analisi duto TWA+STEL Intervallo di calibrazione sca- Avvertimento del canale Soglia di allarme STEL (in 0 – fondo scala duto unità di misura) Display in modalità...
  • Page 125 Trasporto Impostazioni degli allarmi (impostazione di fabbrica) Spiegazione dei termini: Conferma preliminare: Se, durante la condizione di allarme, viene data la conferma (premendo il pulsante OK), vengono disattivati l’allarme acustico e la vibrazione. L’allarme viene ripristinato completamente (LED e display), non appena cessa la condizione di allarme.
  • Page 126: Smaltimento

    Smaltimento se il rilevatore gas viene impostato a basse temperature Dimensioni circa 179 x 77 x 42 mm (A x L (sotto lo 0 °C) o il suo utilizzo è previsto a temperature inferiori x P) di 0 °C. Peso (con pompa) Di norma 550 g, in funzione della dotazione di sensori, Smaltimento...
  • Page 127 Instrumentinstellingen ........143 Beperkingen aan het beoogd gebruik ....131 Toelatingen ............131 Fabrieksinstellingen ..........143 Sticker ..............131 Apparaat- en sensorinstellingen......144 Sensorsteekplaatsen X-am 3500 ......131 Alarminstellingen (fabrieksinstelling) ....145 Bedrijf..............131 Transport ............145 Bedieningsconcept..........131 Opslag..............145 Betekenis van de symbolen .........
  • Page 128: Veiligheidsrelevante Informatie

    Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Onderhoudswerkzaamheden die in de gebruiksaanwijzing en in het technisch handboek niet gedetailleerd zijn omschreven, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door Deze gebruiksaanwijzing kan ook in andere talen in Dräger of door Dräger opgeleid, competent en deskundig elektronische vorm worden gedownload uit de databank voor personeel.
  • Page 129: Aanwijzingen In Dit Document

    Aanwijzingen in dit document Aanwijzingen in dit document Zuurstofarme atmosfeer Bij metingen in een zuurstofarme atmosfeer (<12 Vol% O Betekenis van de waarschuwingen kan de CatEx-sensor onjuiste waarden en foutieve meetwaarden weergeven. Een betrouwbare meting met een In dit document worden de volgende waarschuwingen CatEx-sensor is dan niet mogelijk.
  • Page 130: Productoverzicht

    Beschrijving Vakterm Uitleg Grafiek A Meten Meting zonder pomp (diffusie) 1 Display 4 Oplaad-LED groen/rood Meting met pomp (met pompadapter) 2 Vastzetschroef voor extra 5 Inductielader Vangbereik Als vangbereik wordt het bereik van laadmodule meetwaarden aangeduid, waarbinnen 3 Netdeel geringe meetwaardeschommelingen (bijv. signaalruis, concentratieschommelingen) Grafiek B geen veranderende weergave veroorza-...
  • Page 131 Inductielader 8325825 Met de X-am 3500 kan een meting van maximaal 4 gassen op basis van de ingebouwde DrägerSensoren (XXS O De datalogger maakt geen deel uit van de meettechnische XXS O PR, XXS H...
  • Page 132 Bedrijf 4.2.5 Verbinding Symbool Verklaring Waarde verlagen Symbool Verklaring Onderhoudsmodus (toegang tot het gas- Functie herhalen meetinstrument via PC of X-dock) Menu tonen 4.2.6 Gebruikersniveau 4.2.2 Displays Symbool Verklaring Symbool Verklaring Gebruikersniveau 1 Hoorn en vibratie voor gasalarmen gede- Gebruikersniveau 2 activeerd Gebruikersniveau 3 4.2.3 Applicatie...
  • Page 133: Eerste Inbedrijfname

    Bedrijf De signalering geschiedt conform het bedrijfssignaal optisch. In de opwarmfase van de sensoren worden de volgende functies geactiveerd: Als aan één van de genoemde voorwaarden niet wordt – Meetwaarden knipperen voldaan, wordt bij een geactiveerde D-Light functie, in plaats van het periodiek pulseren van de groende LED, alleen de –...
  • Page 134: Tijdens Het Gebruik

    Bedrijf WAARSCHUWING Dräger adviseert om na de eerste ingebruikname de vooringestelde wachtwoorden te wijzigen. Storing van pacemakers of defibrillators Magneten kunnen de werking van pacemakers en geïmplanteerde defibrillators negatief beïnvloeden. Standaardinstelling: ► Kalibratie- en pompadapter niet in de directe nabijheid van Functie Gebruikersniveau pacemakers of geïmplanteerde defibrillatoren houden...
  • Page 135 Bedrijf De volgende gebeurtenissen worden geteld en weergegeven: Optioneel kan met behulp van de PC-software Dräger CC- A1/A2, STEL, schokken en stoten, foutieve wachtwoord Vision worden ingesteld dat een gedetecteerde schok invoer. resulteert in een kanaalfout voor alle sensoren. Deze Om het gebeurtenisrapport op te roepen: kanaalfouten worden gewist door een kalibratie.
  • Page 136: Informatie Oproepen

    Bedrijf Tijdens een specifieke modus vindt er geen alarmering plaats. Om het Quick-menu op te roepen: 1. In de meetmodus selecteren. Uitzondering: De kalibratieadapter is in de meetmodus gemonteerd. In dit geval vindt er nog steeds alarmering 2. Gewenste functie selecteren en bevestigen. plaats, voor zover het meetgas tot de sensoren kan Informatie oproepen doordringen.
  • Page 137 Bedrijf – De maximale slanglengte bedraagt 45 m (met een Optie Omschrijving binnendiameter van 3 tot 5 mm). Intervallen De volgende intervallen zijn – Bij metingen met pomp het stof- en waterfilter (bestelnr. beschikbaar: 83 19 364) gebruiken. – Bumptestinterval (Bump- –...
  • Page 138: Datum En Tijd Instellen

    Bedrijf 2. Pompadapter op het gasmeetinstrument monteren. Let op 2. Pompadapter verwijderen. dat beide geleidingspennen in de daarvoor bestemde  De pomp wordt gespoeld (duidelijk hoorbaar geluid) en groeven liggen. het gasmeetinstrument schakelt automatisch naar de diffusiemodus. 3. Na de meting de voor het transport en de opslag van de pompadapter bedoelde beschermkap gebruiken.
  • Page 139 Onderhoud Bij een bumptest met assistent en met X-dock worden de Dräger adviseert, de functie Vangbereiken te activeren. resultaten in het apparaatgeheugen opgeslagen. 5.4.1 Bumptest met assistent uitvoeren Onderhoud WAARSCHUWING Onderhoudsintervallen Gezondheidsrisico door het testgas Het inhaleren van testgas kan een gezondheidsrisico vormen Test Interval of de dood tot gevolg hebben.
  • Page 140 Onderhoud Als er tijdens de bumptest een fout is opgetreden: Als alternatief kan de pompadapter ook samen met een 1. Bij het meetkanaal wordt een storing weergegeven. OnDemand-ventiel worden gebruikt. 2. Bumptest herhalen. 3. Zo nodig sensor vervangen. 5.4.2 Reactietijd controleren (t90) 1.
  • Page 141 Onderhoud ● Bij een gevoeligheidskalibratie wordt er voor de Dräger IR- Dräger adviseert, de automatische stabiliteitscontrole te sensoren van uitgegaan dat er een geldige gebruiken (wachten, tot het gasmeetinstrument de nulpuntkalibratie heeft plaatsgevonden (niet ouder dan kalibratie zelfstandig heeft uitgevoerd). 30 min.), anders wordt er een bevestigbare waarschuwing weergegeven.
  • Page 142: Accu Laden

    Onderhoud ● selecteren om het resultaat te bevestigen. 100 ppm iBut PID HC 14. Ventiel van de testgascilinder sluiten. 5 ppm iBut PID LC ppb 15. Kalibratieadapter demonteren. 16. Na de meting controleren of de afdichting van de Testgasconcentratie van andere gassen: Zie PC-software Dräger CC-Vision kalibratieadapter schoon is en of er zich geen metalen delen op de afdichting bevinden.
  • Page 143 Instrumentinstellingen WAARSCHUWING AANWIJZING Geen meting! Beschadiging van het gasmeetinstrument! Treedt er tijdens het gebruik van het gasmeetinstrument in de Ruwe reinigingsvoorwerpen (bijv. borstels), lader een spanningsafval van > 1 s in de externe reinigingsmiddelen en oplosmiddelen kunnen de stof- en stroomtoevoer op, schakelt het gasmeetinstrument uit.
  • Page 144 Instrumentinstellingen Functie Instelling Benaming: Bereik / Instelling Configuratietype alarmgren- ATEX-conform Alarmgrens A2 dalend 0 tot A1 dalend (in meeteenheid, alleen O sensoren) Alarm A1 Bevestigbaar, niet zelfhou- dend, vooralarm, stijgende Inactief, TWA, STEL, Evaluatiewijze meetwaarde (O -sensoren TWA+STEL ook dalende meetwaarde) Alarmgrens STEL (in meet- 0 –...
  • Page 145 Transport Alarminstellingen (fabrieksinstelling) Betekenis van de gebruikte termen: Voorbevestiging: Als het alarm tijdens de alarmtoestand (door indrukken van de OK-toets) wordt bevestigd, worden het akoestische alarm en de vibratiefunctie uitgeschakeld. Het alarm wordt pas volledig gereset (LED en display) zodra de alarmtoestand niet meer aanwezig is.
  • Page 146: Technische Gegevens

    Afvoeren Afvoeren 1) Zonder pomp- of kalibratieadapter getest. Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden Bedrijfstijd onder normale omstandigheden (diffusiemo- afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast dus) afgebeelde symbool. Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere infor- met CatEx- en 3 EC-senso- Typisch 24 h matie is verkrijgbaar bij de nationale verkooporganisatie...
  • Page 147 Ограничения применения........151 Очистка............... 164 Аттестации............151 Настройки прибора.......... 165 Наклейка ............. 151 Гнезда сенсоров X-am 3500 ......152 Заводские настройки......... 165 Настройки прибора и сенсоров ......165 Эксплуатация ........... 152 Настройки тревог (заводские настройки) ..167 Принцип работы ..........152 Транспортировка...
  • Page 148: Информация По Технике Безопасности

    Информация по технике безопасности Информация по технике – Проверку, ремонт и техническое обслуживание изделия должен выполнять только обученный безопасности квалифицированный персонал в соответствии с Руководством по эксплуатации и Техническим руководством. Это руководство по эксплуатации, переведенное на Процедуры обслуживания, не описанные в другие...
  • Page 149: Условные Обозначения В Этом Документе

    Условные обозначения в этом документе Обогащенная кислородом атмосфера DrägerSensor CatEx 125 PR (6812950) и CatEx 125 PR Gas (6813080) В обогащенной кислородом атмосфере (>21 об. % O ► Для этого газоанализатора используйте только взрывобезопасность при работе с прибором не сенсоры с серийным номером > ARLB XXXX (дата гарантирована.
  • Page 150: Обзор Устройства

    Описание Аббревиатуры > Символ "больше" обозначает путь навигации в меню. Cокращение Объяснение Этим символом обозначается информация, Предварительная тревога упрощающая использование данного изделия. Главная тревога Глоссарий STEL Short time exposure limit, среднее значе- ние концентрации в течение короткого промежутка времени (как правило, 15 Технический...
  • Page 151: Ограничения Применения

    концентрации нескольких газов в окружающем воздухе на Калибровочный адаптер 3720224 рабочем месте и во взрывоопасных зонах. CAL 2.0 X-am 3500 может использоваться для измерения Адаптер насоса с водо- и 8326820 концентрации до 4 газов в соответствии с пылезащитным фильтром установленными сенсорами DrägerSensor (XXS O Адаптер...
  • Page 152: Принцип Работы

    Эксплуатация 4.2.3 Приложение Паспортная табличка на газоанализаторе не подлежит восстановлению. Условное обо- Объяснение значение Гнезда сенсоров X-am 3500 Измерение Название Назначение Калибровка чистым воздухом Гнездо сенсора Функциональная проверка или кали- HPP 1 (High Power Port) не используется бровка HPP 2 (High Power Port) CatEx-сенсор...
  • Page 153 Эксплуатация 4.2.6 Режим пользователя Сигнализация соответствует оптическому сигналу работы. Если одно из этих условий не выполнено, при активации Условное обо- Объяснение D-Light зеленый светодиод включается на короткое время значение через регулярные промежутки времени (короткая вспышка примерно каждые 60 секунд), а не пульсирует Уровень...
  • Page 154 Эксплуатация Вход и выход пользователя из ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ системы Неправильные функции устройства/настройки! Неправильные функции устройства/настройки могут Счетчик газа имеет четыре конфигурируемых уровня привести к опасности для жизни и/или взрыву. пользователя. Уровень пользователя может быть ► Перед каждым использованием проверяйте настроен с помощью программы для ПК Dräger CC-Vision. правильность...
  • Page 155: Подготовка К Работе

    Эксплуатация Подготовка к работе В ходе эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Серьезный ущерб здоровью Угроза для жизни и/или опасность взрыва! Неправильная калибровка может привести к Следующие сигналы тревоги могут означать угрозу для неправильным измеренным значениям, и, как следствие, жизни и/или опасность взрыва: причинению...
  • Page 156 Эксплуатация Оценка пиковых значений, STEL и ПДК прерывается, Избегайте перекоса адаптера насоса. После установки когда выбрано меню или, в особом состоянии, проверка адаптера насоса газоанализатор автоматически герметичности насоса. Для безошибочного расчета переключается в режим прокачки. оценок используйте газоанализатор только в нормальном ...
  • Page 157 Эксплуатация Доступны следующие опции: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильное измерение! Опция Описание Установленный калибровочный адаптер препятствует Сообщения Отображаются существую- свободной диффузии газа к сенсорам. Правильное щие предупреждения и измерение и сигнализация больше не гарантируются. ошибки. Описание сообще- ► Обязательна активная подача газа на сенсоры ний...
  • Page 158 Эксплуатация Опция Описание Чтобы обеспечить соответствие требованиям испытаний на метрологическую аттестацию (EN 60079-29- Интервал Доступны следующие 1) для измерения газа "Нонан" с применением насоса, интервалы: необходимо использовать адаптер насоса "Nona" (код – Выберите интервал заказа 3720225). Таким образом достигается оптимальная между...
  • Page 159: Установка Даты И Времени

    Эксплуатация – Газоанализатор готов к измерению. Температура в месте измерения может отличаться от – Резьбовая втулка и уплотнительные поверхности температуры газоанализатора, что повлияет на адаптера насоса должны быть чистыми и измеренные значения. Правильная функция коррекции неповрежденными. температуры может быть гарантирована только на 1.
  • Page 160: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание 4.11.4 Активация отключения звука Рекомендуемые интервалы калибровки для сенсоров Dräger: Отключения звука на 15 минут может быть активировано на газоанализаторе. При активации отключения звука DrägerSensor Калибр. интервал вибро- и звуковой сигналы выключаются. С помощью CatEx, O PR, H S, H Каждые...
  • Page 161 Техническое обслуживание Функциональная проверка с газом с Мастером всегда a. Выберите > Техобслуживание > Функц. выполняется с измеряемым газом, настроенным в проверка (если установлено с помощью газоанализаторе. программы для ПК Dräger CC-Vision). > Вход в систему Условия: Введите и подтвердите пароль. –...
  • Page 162 Техническое обслуживание Откалибруйте газоанализатор. ±5 % НПВ. Если отклонение превышает ±5 % НПВ, калибровка чувствительности считается недействительной. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● При калибровке чистым воздухом сенсора Неправильные результаты измерения! DrägerSensor XXS O и XXS O PR показания на При ошибочной калибровке тревоги могут не срабатывать дисплее...
  • Page 163 Техническое обслуживание 5. Калибровка чистым воздухом завершается, когда все Dräger рекомендует выбрать концентрацию тестового участвующие измерительные каналы успешно или газа в середине соответствующего диапазона или близко к неуспешно прошли калибровку чистым воздухом. ожидаемым измеренным значениям. ● Выберите и подтвердите последующий диалог, чтобы...
  • Page 164: Зарядка Аккумуляторной Батареи

    Техническое обслуживание Установите защитную крышку на калибровочный ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ адаптер, чтобы защитить уплотнение от повреждений Неготовность к измерению! и деформации. Если во время работы газоанализатора в зарядном При неуспешной раздельной калибровке: модуле произойдет сбой внешнего источника питания > 1 с, газоанализатор выключается. –...
  • Page 165: Настройки Прибора

    Настройки прибора При наличии сильных загрязнений промойте Функция Настройка газоанализатор холодной водой, в случае необходимости используйте губку. Высушите газоанализатор, протерев Коэффициент НПВ 4,4 об. % (соответствует его тканью. ch4 (метан) 100 % НПВ) Н2 (водород) 4,0 об. % (соответствует ПРИМЕЧАНИЕ 100 % НПВ) Повреждение...
  • Page 166 Настройки прибора Наименование: Диапазон / Настройка Кратковременный период 0 – 60 (в минутах; настройка для экспозици- 1)2) усреднения STEL онной тревоги) Длительность смены 60 – 1440 (в минутах; настройка для экспозици- (ПДК) онной тревоги) Тип конфигурации порогов Совместимый с ATEX / рас- ширенный...
  • Page 167 Транспортировка Настройки тревог (заводские настройки) Объяснение терминов: Предварительное квитирование: Если квитирование (нажатием клавиши OK) производится во время состояния тревоги, звуковой и вибрационный сигналы выключаются. Тревога полностью сбрасывается (светодиод и дисплей), как только перестает выполняться условие активации тревоги. Квитирование: Если квитирование (нажатием клавиши OK) производится во время, когда состояние тревоги A1 уже исчезло, все...
  • Page 168: Teхнические Характеристики

    Утилизация Следующее относится к калибровочному адаптеру CAL Аккумулятор Литий-ионный аккумуля- 2.0 (3720224) и адаптеру насоса "Nona" (3720225): тор, подзаряжаемый, 3,6 В, 6,4 А, 24 Втч, 250 г При хранении отсоедините калибровочный адаптер и адаптер насоса от газоанализатора и храните их отдельно Габаритные...
  • Page 169 设备设置............... 181 用途..............172 使用限制............... 172 出厂设置 .............. 181 认证..............172 设备和传感器设置..........182 标签..............172 警报设置 (出厂设置)........183 X-am 3500 传感器插接位置 ......... 172 运输..............183 操作 ..............172 储存..............183 操作方案............... 172 符号说明............... 172 废弃处理............... 183 4.2.1 功能键 ..............172 4.2.2...
  • Page 170 安全须知 安全须知 在有爆炸危险的区域使用 用于在易爆危险环境中使用的设备或结构部件已通过国家、欧 洲或国际防爆指令认证,仅允许在准许条件下根据相关法律规 本使用说明书的其他语言版本 (电子版)可在技术文档数 定使用。不得更改设备和部件。不得使用有故障或不完整的部 据库 (www.draeger.com/ifu) 中下载或向 Dräger 索要 (印刷 件。修理设备或部件时必须始终遵守适用规定。 版,订货号 90 33 668) 。 富氧环境 可在技术文档数据库 ( www.draeger.com/ifu )中下载电子 在富氧环境中 (>21 Vol% O )无法保证防爆功能。 版技术手册 (订购号 90 33 665)和简要说明书 (订购号 90 ► 将设备撤离易爆区。 33 806) 。 缺氧环境...
  • Page 171 说明 缩写 警告符号 信号词 不遵守时的后果 小心 表示潜在的危险状况,如果不 缩略语 说明 加以避免,可能会导致人身伤 预警报 害。也可以用于警示不安全的 使用方法。 主警报 提示 表示潜在的危险状况,如果不 STEL Short time exposure limit,短时间 (通常 加以避免,可能会损坏产品或 15 分钟)接触容许浓度。 危害环境。 Time weighted average,班次平均值通常 标记 是工作寿命中每周 5 天,每天 8 小时的工 作地点极限值。注意工作地点极限值的本国 标记 商标所有人 定义。 Dräger ®...
  • Page 172 ® Dräger X-am 3500 是一台便携式气体检测仪,用于有限空间 X-am 3500 传感器插接位置 测量,以及用于持续监视工作场所和易爆区域环境空气中的多 种气体浓度。 名称 占用情况 传感器插槽 借助 X-am 3500 可测量最多 4 种气体,可测量的气体视安装 的 Dräger 传感器而定 (XXS O 、 XXS O PR、 HPP 1 (High Power Port) 未占用 、 XXS SO 和 XXS H S LC、...
  • Page 173 操作 4.2.2 显示 4.2.7 气体通道中的显示 符号 说明 符号 说明 气体警报的喇叭和振动被停用 功能测试或标定成功 功能测试或标定不成功 4.2.3 应用 测量范围超上限 符号 说明 测量范围超下限 测量 通道错误 新鲜空气标定 锁定警报 功能测试或标定 ##### 数值高于显示屏所能显示的 4.2.4 设备状态 信号发出方案 符号 说明 4.3.1 声音运行信号 功能测试间隔的概览被启用 (D-Light 功能 间歇性的声音信号表示可操作设备。可以停用声音运行信号。 的附加信息) 。 更多信息,请参见以下章节: “ 启用静音模式 ”, 第 178 页 没有气体报警或错误。...
  • Page 174 操作 登录或注销用户 依次显示下列内容: – 启动屏幕 气体检测仪拥有 4 种可配置的用户级别。用户级别可借助 – 固件版本 Dräger CC-Vision 计算机软件进行配置。用户级别 0 表示用户 – 显示屏测试 (显示屏以黑色和白色交替显示) 尚未登录。用户级别 1 至 3 的登录需要密码。 – 警报元素测试 (LED、警报信号和振动警报) 默认创建了下列密码: – 特定客户的信息屏幕 (可选,可使用计算机软件 Dräger 用户级别 1: 0001 CC-Vision 配置) – 警报阈值, STEL, TWA (如已配置)和 LEL 系数 (如 用户级别...
  • Page 175 操作 当选择该菜单,或者处于泵气密性测试特殊状态时,中断 警告 PEAK、 STEL 和 TWA 分析。为确保无错误计算分析,只能在 起搏器或除颤器功能故障 正常测量范围内运行气体检测仪。选择快捷菜单对 PEAK、 磁铁会对起搏器和植入式除颤器的功能产生负面影响。 STEL 和 TWA 分析没有影响。 ► 勿将标定适配器和泵适配器置于起搏器或植入式除颤器附 如果在离岸应用中启用气体检测仪,必须与罗盘保持至少 5 米 近 (例如将它们固定在肩带上) 。 的距离。 ► 必须提示所有相关人员 (比如佩戴心脏起搏器的人)在标 定适配器和泵适配器内有强磁铁。 4.7.1 测量模式 在正常测量期间,显示每种测量气体的测量值 (参见折叠页 可以在充电底座中重新开启气体检测仪,这样即会在使用的 图片 E) 。定期响起运行信号 (可配置) ,并且绿色 LED 脉动 同时充电。...
  • Page 176 操作 4.7.2 警报 为了调出快捷菜单: 1. 在测量模式中选择 。 如果存在一条警报,相应显示、光学警报、振动警报被激活, 2. 选择并确定所需的功能。 如果开启了声音警报,则声音警报也被激活 (可配置) 。更多 信息,请参见以下章节: “ 警报设置 (出厂设置) ”, 第 183 页 调出信息 要确认警报: 1. 在测量模式中选择 > 信息 。 1. 选择 。 下列选项可供选择: 4.7.3 特殊状态 选项 说明 如存在特殊状态,则运行信号被停用。通过下列光学信号显示 特殊状态: 信息 显示现有的警告和错误。有关 –...
  • Page 177 操作 4.10 测量 2. 将泵适配器安装到气体检测仪上。此时注意两个定位销都 在指定的槽中。 4.10.1 带泵测量时的特点 注記 可能损坏磁性数据载体! 泵和标定适配器包含一个磁体,可能会删除磁条上的数据。 ► 不要把磁性数据载体 (例如信用卡)带到泵或标定适配器 的附近。 如要满足用泵测量 “ 壬烷 ” 气体的测量技术能力测试要求 (EN 60079-29-1) ,必须使用 “Nona” 泵适配器 (订购号 3720225) 。这样还可额外实现优化的扫气。 在使用长软管 (超过 10 m)时: – 避免软管的重力造成拉力。 – 注意,不能弯曲吸气软管。 – 软管最大长度为 45 m (其内径为 3 至 5 mm) 。 –...
  • Page 178 保养 3. 选择 设置 并确认。 标定间隔 注意所安装 DrägerSensor 传感器的传感器手册或使用说明书 / 4.11.1 激活日或夜模式 参数页中的相应说明。 1. 打开设备设置。 DrägerSensor 传感器的建议标定间隔: 2. 选择 夜间模式 / 日间模式 并确定。 DrägerSensor 传感器 标定间隔 4.11.2 更改设备语言 、 O 每隔 6 个月 CatEx、 O PR、 H S、 1. 打开设备设置。 、...
  • Page 179 保养 – 有合适的检测气瓶可用,例如含下列混合气体的检测气瓶 2. 重复功能测试。 (订购号 68 11 130) :50 ppm CO、 15 ppm H S、 3. 必要时更换传感器。 2.5 Vol.-% CH4、 18 Vol.-% O 5.4.2 检测响应时间 (t90) 其他测试气体瓶,敬请垂询。 1. 进行功能测试并简化检测响应时间。 如需用标定适配器进行功能测试: a. 将测试气体与标定适配器相连,打开检测气瓶的阀门, 1. 将标定适配器安装到气体检测仪上。此时注意两个定位销 使用测试气体吹洗标定适配器。 都在指定的槽中。避免标定适配器歪斜。 b. 将标定适配器放到气体检测仪上,记录启动时间点。 c. 确定达到 90% 测试气体浓度用掉的时间。 或者泵适配器也可以与...
  • Page 180 保养 前提条件: 允许的测试气体浓度: – 只有至少一个传感器支持新鲜空气标定时才能进行新鲜空 0.05 至 5 Vol.-% DUAL IR CO (ES) 气标定。 IR CO (ES) – 新鲜空气必须不含测量气体或干扰气体。 – 气体检测仪已开启且预热阶段 1 和 2 已完成。 DUAL IR Ex (ES) IR Ex (ES) 为了执行新鲜空气标定: 在进行单气体灵敏度标定时, CatEx 1. 开启气体检测仪。 显示气体检测仪允许的测试气 、 O 体浓度。...
  • Page 181 设备设置 15. 拆卸标定适配器。 名称和说明 订货号 16. 测量结束后检查标定适配器的密封件是否干净,密封件上 100-240 VAC、1.33 A 插头电 83 21 849 是否有金属零件。 源,可用于给最多 5 台气体检 将保护盖插在标定适配器上,以免密封件损坏和变形。 测仪充电 如果在进行单气体标定时出错: (需要适配器 83 25 736) – 重新进行单气体标定。 100-240 VAC、6.25 A 插头电 83 21 850 – 检查标定适配器以及外壳前壳层密封轮廓和密封面是否完 源,可用于给最多 20 台气体 好。检查标定适配器螺纹套是否干净。 检测仪充电...
  • Page 182 设备设置 功能 设置 名称: 范围 / 设置 运行信号 开 警报阈值 A1 上升 (测量单 0 至 A2 位) 允许关闭 开 警报阈值 A2 上升 (测量单 A1 至测量范围结束值 开 探测范围 位) LEL 系数 警报阈值 A1 下降 A2 下降至 A1 上升 4.4 Vol% (相当于 ch4 (甲烷)...
  • Page 183 运输 警报设置 (出厂设置) 概念说明: 预确认:如果在出现警报条件期间操作了确认 (通过按下 OK 按钮) ,则关闭声音警报和震动。一旦不再存在警报条件,首次完 全 (LED 灯和显示屏)复位警报。 确认:如果对不再存在的 A1 警报条件进行确认 (通过按下 OK 按钮) ,将复位所有警报元素。 如果 A2 和 A1 警报被配置为可确认,则通过预确认或确认 A2 警报预确认 A1 警报,或者在不再存在警报条件时完全确认。 符号说明: :功能启用 :预确认 警报 / 事件 在显示屏中显示 锁定 可确认 喇叭 振动 A1 ↑ (上升) A2 ↑...
  • Page 184 技术数据 技术数据 电池 锂离子电池,可重复充电, 10.1 气体检测仪 3.6 V、6.4 Ah、24 Wh、250 环境条件: 尺寸 约 179 x 77 x 42 mm (长 x 运行和存放时 -20 至 +50 ℃ 宽 x 深) 700 至 1300 hPa (测量功 能) 重量 (含泵) 通常为 550 g,取决于传感器 800 至...
  • Page 185 使用目的............... 188 使用上の制限事項 ..........188 工場出荷時設定 ........... 200 認証..............188 検知器 ・ センサ設定..........200 ラベル ..............189 アラーム設定 (工場出荷時設定) ......201 X-am 3500 のセンサ用スロット ......189 輸送..............201 操作方法.............. 189 保管..............201 操作について ............189 記号の説明 ............189 廃棄..............202 4.2.1...
  • Page 186 安全関連情報 – 本取扱説明書に記載のない装置と電気的に接続する場合 安全関連情報 は、 事前に必ずメーカーまたは専門家にご相談ください。 心臓ペースメーカーまたは除細動器の誤作動 本取扱説明書の他の言語バージョンは、 技術文書データベー ス (www.draeger.com) で電子版をダウンロードするか、 印刷版 警告 : 磁石は、 心臓ペースメーカーまたは植込み型除細動器の ( 注文番号 : 90 33 668) を Dräger 販売代理店に注文してくだ 機能に悪影響を及ぼすおそれがあります。 さい。 ► 校正用アダプタ ・ ポンプアダプタを、 心臓ペースメーカーま たは植え込み型除細動器に近づけないでください (ショル テクニカルマニュアル (注文番号 90 33 665) の他言語バー ダーストラップに固定するなど)。...
  • Page 187 表記規則 不適切な校正 ► 警告内にあるこの三角形マークは、 危険を回避する ための方法を示しています。 注意 : 不適切な校正は、 不正確な測定値を引き起こします。 ► CSA の要求事項 (Canadian Standard Association) : 毎日 > この記号は、 メニュー内の指示案内を意味します。 の使用前に、 測定対象ガスのテストガスを使用して、 感度 この記号は、 製品を有効的に使用するための情報 を確認してください。 濃度は、 最大測定限界値の 25 ~ を示しています。 50% 相当である必要があります。 精度は、 実際値の 0 ~ +20% である必要があります。 精度は、 校正によって補正 用語集...
  • Page 188 4 充電 LED 緑 / 赤 発危険区域で複数のガス濃度を常時監視するために使用する、 2 追加充電台用固定ネジ 5 非接触式充電台 ポータブルガス検知警報器です。 3 電源供給ユニット X-am 3500 では、 装備されている DrägerSensor (XXS O XXS O PR, XXS H S LC, XXS CO LC, XXS NO , XXS SO CatEx 125 PR) に応じて、 最大 4 種類のガスを測定できます。...
  • Page 189 ています。 ここには、 サービスラベル 1 枚と年月ラベル 1 枚ま 記号 説明 でを重ねて貼ることができます。 その他のラベルまたは導電性ラ 測定 ベル、 導電材料を含むラベル、 部位は、 非接触式充電に悪影 響を及ぼす可能性があります。 大気校正 ガス検知警報器のラベルの上には、 何も貼らないでください。 バンプテストまたは校正 X-am 3500 のセンサ用スロット 4.2.4 機器の状態 品名 装備 記号 説明 センサ用スロット 有効化されているバンプテスト間隔の概要 空き (D- ライト機能の追加情報 ) HPP 1 (High Power Port)...
  • Page 190 操作方法 ガス検知警報器の電源オン ・ オフ 記号 説明 4.4.1 初回使用時 ユーザーレベル 2 ガス検知警報器の電源を初めて入れた場合は、 操作ガイダンス ユーザーレベル 3 が開始されます。 操作ガイダンスに従って、 ガス検知警報器の 設定を行います : 4.2.7 測定ガスチャンネルの表示 – 言語選択 記号 説明 – 日付表示形式および日付 – 時刻 バンプテストまたは校正に成功 その後、 最初の校正を行います。 詳細は、 以下を参照して下さ バンプテストまたは校正に失敗 い : 197 ページの 「ガス検知警報器の校正」。 測定範囲を超過している状態...
  • Page 191 操作方法 4.4.3 ガス検知警報器の電源オフ ログイン手順 : 1. 測定モードで を選択し、 確認メッセージを確定します。 1. カウントダウンが表示され終了するまで、 ▲と▼を同時に長 2. ログイン を選択して確定します。 押しします。  視覚 ・ 音響 ・ バイブレーションアラームが短く作動しま 3. 4 桁のユーザーパスワードを一桁ずつ入力します。 す。 ログアウト手順 :  ガス検知警報器の電源が切れます。 1. 測定モードで を選択し、 確認メッセージを確定します。 2. ログアウトを選択し、 確認メッセージを確定します。 または 1. 測定モードで を選択し、...
  • Page 192 操作方法 使用 4.7.1 通常測定モード 通常の測定モードでは、 各測定ガスの測定値が表示されます ( 警告 折り込みページの図 E 参照 )。 動作信号が一定の間隔で鳴り ( 生命に係わる危険と爆発の危険! 設定可能 )、 緑 LED が明るさを増減させながら点灯します ( 視 以下のアラームが発生した場合、 生命に係わる危険や爆発の 覚動作信号または D- ライト機能 )。 危険があります : 測定範囲を上回るまたは下回る場合、 測定値の代わりに、 そ – A2 アラーム れぞれの状態を示す記号が表示されます。 詳細は以下を参照し – STEL または TWA アラーム て下さい...
  • Page 193 操作方法 4.7.2 アラーム 以下は、 初期設定の機能になります : – 検知器情報 アラームが作動すると、 アラーム内容に応じた画面表示、 視覚 – ナイトモード アラーム、 バイブレーションアラーム、 音響アラーム (設定が有 効になっている場合) が作動します。 詳細は以下を参照して下さ – シフト最大値 い : 「アラーム設定 (工場出荷時設定)」 , ページ 201 – 適用最大値 アラームの確認解除手順 : – 適用最大値を消去 を選択します。 – メッセージ 4.7.3 特別状態 クイックメニューの表示手順...
  • Page 194 操作方法 – 刺激性ガス ( 生物ガス、 塩素等 ) を吸引した後は、 ポンプ 項目 説明 の寿命を延ばすため、 ポンプを清潔な空気で数分間フラッシ 間隔 以下の間隔について確認でき ングしてください。 ます : – ターゲットガスによる応答時間のテストをおすすめします。 – バンプテスト間隔 ( バンプ 測定前に毎回、 測定対象ガスで Dräger サンプリングホースま テスト間隔 ) を選択する たは Dräger プローブをフラッシングしてください。 フラッシング と、 全てのセンサチャンネ は、 サンプリングホースまたはプローブの使用に係わる悪影響 ( ルにおける、...
  • Page 195 メ ン テナン ス 2. 日付 ・ 時刻 を選択します。 ポンプアダプタが正しく取り付けられていることを確認してく 3. 日付表示設定 を選択し、 日付表示形式を選択して確定しま ださい。 ポンプアダプタが正しく固定されていれば、 気密テ す。 ストが自動的にスタートします。 気密テストがスタートしない 4. 日付の設定 を選択し、 日付を設定して確定します。 場合は、 ガス検知警報器の使用準備が整っていません。 ポ ンプアダプタに傾きがないように取り付けてください。 5. 時間の設定 を選択し、 時刻を設定して確定します。 ポンプアダプタを取り付けると、 ガス検知警報器が自動的に 夏時間と冬時間の切替えは、 使用者が手動で行う必要があ ポンプモードに切り替わります。 ります。  自動的に気密テストが開始されます。 X-dock 自動校正機器を使用している場合は、...
  • Page 196 メ ン テナン ス DrägerSensor の推奨校正間隔 : – 適切なテストガスシリンダが用意されていること。 例えば、 以下の混合ガス濃度構成のテストガスシリンダ ( 注文番号 : DrägerSensor 校正間隔 68 11 130) : 50ppm CO、 15ppm H S、 2.5Vol% CH4、 18Vol% O CatEx, O PR, H S, H 6 か月毎 LC, CO LC, SO , NO 要望に応じて、...
  • Page 197 メ ン テナン ス ● を選択し、 確認メッセージを確定して、 結果を破棄し 校正に関する以下の注意事項に注意してください : ます。 ● 大気校正の場合、 爆発性炭化水素用の Dräger 赤外線式セ ● を選択し、 結果を確定します。 ンサーは、 ゼロ点の変化が 50%UEG での測定値に対して ±5%UEG 以下の値になることを前提とします。 偏差が ±5% 9. 校正用アダプタを取り外します。 UEG を超えると、 スパン校正は無効になります。 10. 測定終了後、 校正用アダプタのシールが清潔で、 シール上 ● ゼロ点調整の場合、 Dräger 赤外線式センサーは、 ゼロ点 に金属片がないか点検してください。...
  • Page 198 メ ン テナン ス Dräger は、 自動安定制御を使用することを推奨します Dräger は、 それぞれの測定範囲の中央または予想される測 (ガス検知警報器が校正を自動的に実行するまで待ちます)。 定値の近くでテストガス濃度を選択することを推奨します。  新たな測定値が確認用に表示されます。 ガス注入校正の実施手順 : 以下のように、 結果が表示されます : 1. 校正用アダプタをガス検知警報器に取り付けます。 アダプタ 大気校正に成功。 上部にある左右のピンが、 検知器側の溝に正しくはまってい 大気校正に失敗。 ることを確認してください。 校正用アダプタに傾きがないよう 5. 対象の全測定チャンネルが大気校正に成功または失敗する に取り付けてください。 と、 大気校正が終了します。 2. テストガスシリンダーのホースを校正アダプターにつなげま ● を選択し、 確認メッセージを確定して、 結果を破棄し す。 ます。...
  • Page 199 機器設定 バッテリーの充電 品名 ・ 説明 注文番号 充電用プラグイン式電源供給 83 21 849 警告 ユニット 100-240 VAC ; 1.33A 爆発の危険! (ガス検知警報器 5 台用) 可燃性または爆発性雰囲気の発火危険を低減するため、 以下 (アダプタ 83 25 736 が必要) の点について、 注意してください。 ► 爆発危険区域で、 ガス検知警報器を開けないでください。 プラグイン式電源供給ユニット 83 21 850 ► LBT 02**( リチウムイオンバッテリー ) タイプのバッテリー以 100-240 VAC ;...
  • Page 200 機器設定 工場出荷時設定 名称 : 範囲 / 設定 ご要望に応じて、 注文時に異なる設定をお選びいただけます。 音響動作信号 はい / いいえ 設定は、 PC ソフトウェア Dräger CC-Vision で、 確認および変 電源オフモード 「電源オフを許可」 または 更できます。 「電源オフを禁止」 または 値が正しく転送されたことを確認するために、 変更後のパラ 「A2 アラーム時は、 電源オフ メータ設定を送信した後にガス検知警報器でチェックする必要が を禁止」 あります。 ガス検知警報器で表示できないパラメータは、 PC ソフトウェア 短時間ばく露限界値 0 ~ 60 分 (ばく露アラームの Dräger CC-Vision を使用して、...
  • Page 201 輸送 アラーム設定 (工場出荷時設定) 概念の説明 : 事前解除 : アラーム状態の間に (OK ボタンを押すことによって) 解除が操作される、 音響アラームとバイブレーションはオフになりま す。 アラーム状態が解消され次第、 アラームは完全にリセットされます (LED とディスプレイ)。 解除 : (Ok ボタン押して) A1 アラーム状態がなくなったときに解除が行われると、 すべてのアラーム要素がリセットされます。 A2 および A1 アラームが解除可能として設定されている場合、 A1 アラームは事前解除または A2 アラームの解除によって事前解 除されるか、 アラーム状態がもはや存在しない場合は完全に解除されます。 アイコンの説明 : : 機能が有効 : 事前解除 アラーム...
  • Page 202 廃棄 廃棄 防爆関連表示事項 : HFG 0000 本製品を家庭ごみとして廃棄することはできません。 これ 本質安全 ・ 耐圧防爆構造 (Ex da ia IIC T4 Ga) は隣のアイコンにより示されています。 Dräger は本製品を無料で回収しています。 詳しくは、 各 合格番 DEK 19.0023X 国の販売店および Dräger 社にお問い合わせください。 号 : 適用規 JNIOSH-TR-46-1 : 2015 電池およびバッテリは家庭ごみとして廃棄することはできま 格 : せん。 そのため、 次のようなシンボルで表記されていま JNIOSH-TR-46-2 :...
  • Page 203 テ ク ニ カルデー タ ポンプモードの場合 : ガス検知警報器を常時ポンプモードで使 用する場合は、 稼働時間が約 2 時間短くなります。 ® 取扱説明書 X-am 3500...
  • Page 204 テ ク ニ カルデー タ このページは意図的に空欄となっています。 ® 取扱説明書 X-am 3500...
  • Page 205 テ ク ニ カルデー タ このページは意図的に空欄となっています。 ® 取扱説明書 X-am 3500...
  • Page 206 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 9033667 – 4836.350 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 5 – 2022-03 (Edition: 1 – 2018-02) Subject to alterations www.draeger.com ...

Table des Matières