Télécharger Imprimer la page
Dräger X-am 3500 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour X-am 3500:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

®
X-am
3500
HFG 000*
Instructions for use
de · en · fr · es · ptBR · it · nl · ru · zh · ja

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger X-am 3500

  • Page 1 ® X-am 3500 HFG 000* Instructions for use de · en · fr · es · ptBR · it · nl · ru · zh · ja...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung ........5 Instructions for use........28 Notice d'utilisation ........50 Instrucciones de uso ........75 ptBR Instruções de uso ........100 Istruzioni per l'uso ........124 Gebruiksaanwijzing........149 Руководство по эксплуатации ....174 ........... 201 ..........220 ® X-am 3500...
  • Page 4 %LEL Vol% 20.9 08:43 08:43 Warning Switching off... Battery low! Battery empty 12:02 11:07 12:02 11:07 12:02 11:07 12:02...
  • Page 5 Beschreibung Begasungstest mit Assistenten durchführen Produktübersicht Ansprechzeit prüfen (t90) Verwendungszweck Gasmessgerät justieren Einschränkungen des Verwendungszwecks Frischluftjustierung durchführen Zulassungen Eingasjustierung durchführen Aufkleber Akku laden Sensorsteckplätze X-am 3500 Reinigung Betrieb Geräteeinstellungen Bedienkonzept Werkseinstellungen Symbolerklärungen Geräte- und Sensoreinstellungen Funktionstasten Alarmeinstellungen (Werkseinstellung) Anzeigen Transport Anwendung Gerätestatus...
  • Page 6 Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene – Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und ordnungsgemäße Verwendung Informationen durch die Nutzer sicherstellen. – Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses Produkt verwenden. Diese Gebrauchsanweisung kann in weiteren Sprachen in der Datenbank für Technische – Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt Dokumentation (www.draeger.com/ifu) in elektronischer betreffen, befolgen (z.
  • Page 7 Konventionen in diesem Dokument Bestimmungen eingesetzt werden. Geräte und Bauteile HINWEIS dürfen nicht verändert werden. Der Einsatz von Beschädigung des CatEx-Sensors! defekten oder unvollständigen Teilen ist unzulässig. Bei Anteile von Katalysatorgiften im Messgas (z. B. Instandsetzung an diesen Geräten oder Bauteilen flüchtige Silizium-, Schwefel-, müssen die anwendbaren Bestimmungen beachtet Schwermetallverbindungen oder...
  • Page 8 Beschreibung 2.2 Marken Fachbegriff Erklärung Sonderzustand Wenn ein Sonderzustand signalisiert Marke Markeninhaber wird, wird der Nutzer nicht vor Gas- Dräger konzentrationen gewarnt, die für ihn ® X-am gefährlich sein können. Bluetooth SIG, Inc. ® Bluetooth Folgende Gerätefunktionen sind Son- derzustände: Genannte Marken sind nur in bestimmten Ländern Ersteinrichtung/Konfiguration mit eingetragen und nicht unbedingt in dem Land, wo...
  • Page 9 Beschreibung Mit dem X-am 3500 kann eine Messung von bis zu 4 Grafik A Gasen entsprechend der installierten DrägerSensoren 3 Netzteil (XXS O , XXS H S LC, XXS CO LC, XXS NO , XXS und CatEx 125 PR) durchgeführt werden. Das Grafik B Gasmessgerät kann im Pumpenbetrieb oder im...
  • Page 10 Material oder Anteilen können das induktive Laden negativ beeinflussen. 4.2.2 Anzeigen Das Typenschild auf dem Gasmessgerät darf nicht überklebt werden. Symbol Erklärung Hupe und Vibration für Gasalarme 3.6 Sensorsteckplätze X-am 3500 deaktiviert 4.2.3 Anwendung Benennung Belegung Sensorsteckplatz Symbol Erklärung...
  • Page 11 Betrieb 4.2.4 Gerätestatus 4.2.7 Anzeige im Gaskanal Symbol Erklärung Symbol Erklärung Überwachung der Begasungstestinter- Begasungstest oder Justierung erfolg- valle aktiviert (Zusatzinformation für reich die Funktion D-Light). Begasungstest oder Justierung nicht Es liegen keine Gasalarme oder Feh- erfolgreich ler vor. Messbereichsüberschreitung Überwachung der Justierintervalle Messbereichsunterschreitung aktiviert, Funktion D-Light ist deakti-...
  • Page 12 Betrieb Wenn eine der genannten Bedingungen nicht erfüllt ist, WARNUNG wird bei aktiviertem D-Light an Stelle des periodischen Fehlerhafte Gerätefunktionen/-einstellungen! Pulsierens der grünen LED nur die grüne LED in Durch fehlerhafte Gerätefunktionen/-einstellungen kann regelmäßigen Abständen kurz eingeschaltet (kurzes es zu Lebens- und/oder Explosionsgefahr kommen. Blinken ca.
  • Page 13 Betrieb 4.6 Vorbereitungen für den Betrieb Wenn das Gasmessgerät länger als 21 Tage ausgeschaltet ist und nicht geladen wird, wird WARNUNG automatisch der Tiefschlafmodus aktiviert. Das Gasmessgerät kann im Tiefschlafmodus nicht mehr Schwere Gesundheitsschäden! automatisch mit Hilfe der PC-Software Dräger CC- Eine fehlerhafte Justierung kann zu falschen Vision oder der Dräger X-dock eingeschaltet werden.
  • Page 14 Betrieb betreiben. Eine Anwahl des Quick-Menüs hat keinen WARNUNG Einfluss auf die PEAK-, STEL- und TWA- Fehlerhafte Messwerte! Auswertungen. Nur für Diffusionsbetrieb: Wenn Wasser die Gaseinlässe des Gasmessgeräts verschließt (z. B. 4.7.1 Messbetrieb Messen durch Eintauchen des Gasmessgeräts unter Wasser oder durch starken Regen), können fehlerhafte Während des normalen Messbetriebs werden die Messwerte entstehen.
  • Page 15 Betrieb 4.7.1.3 Pumpe aktivieren Der Sonderzustand wird verlassen durch Behebung des potentiellen Fehlers, bei fehlerfreiem Um im (normalen) Messbetrieb die Pumpe zu Gasmessgerät durch Wechsel in den normalen aktivieren: Messbetrieb oder selbsttätig nach ca. 1 Minute. 1. Pumpenadapter auf die Gewindebuchse auf der Oberschale aufsetzen, ausrichten und festziehen.
  • Page 16 Betrieb Um das Quick-Menü aufzurufen: Option Beschreibung 1. Im Messbetrieb wählen. Intervalle Folgende Intervalle stehen 2. Gewünschte Funktion wählen und bestätigen. zur Auswahl: – Begasungstestintervall 4.9 Informationen aufrufen (Beg.-Testintervall) wählen (wenn konfigu- 1. Im Messbetrieb > Info wählen. riert), um für alle Kanäle die verbleiben- Folgende Optionen stehen zur Auswahl: den Tage zum nächs-...
  • Page 17 Betrieb 4.10.2 Messen mit Pumpe durchführen Bei Verwendung von langen Schläuchen (ab 10 m): Voraussetzungen: – Für eine Zugentlastung der Gewichtskraft des Schlauchs sorgen. – Das Gasmessgerät ist mit einer Pumpe ausgestattet und eingeschaltet. – Darauf achten, dass der Ansaug-Schlauch nicht abgeknickt ist.
  • Page 18 Wartung 4.11.3 Datum und Uhrzeit einstellen 3. Wenn der Dichtigkeitstest angezeigt wird, innerhalb von 60 s die Ansaugöffnung der Sonde oder des 1. Geräteeinstellungen aufrufen. Schlauchs so lange verschließen, bis der 2. Datum und Uhrzeit wählen. Dichtigkeitstest durchgeführt wurde. 3. Datumsformat wählen, das Datumsformat wählen 4.
  • Page 19 Wartung 5.4.1 Begasungstest mit Assistenten Zu Inspektionen und Wartungen siehe z. B.: durchführen – EN 60079-29-2 – Gasmessgeräte - Auswahl, Installation, Einsatz und Wartung von Geräten für die Messung von brennbaren Gasen und Sauerstoff WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Prüfgas – EN 45544-4 – Elektrische Geräte für die direkte Das Einatmen von Prüfgas kann die Gesundheit Detektion und direkte Konzentrationsmessung gefährden oder zum Tod führen.
  • Page 20 Wartung Um einen Begasungstest durchzuführen: ● wählen und anschließenden Dialog bestätigen, um das Ergebnis zu verwerfen. 1. Justieradapter an Gasmessgerät montieren. Dabei darauf achten, dass beide Führungsstifte in den ● wählen, um das Ergebnis zu bestätigen. vorgesehenen Nuten liegen. 9. Justieradapter demontieren. Wenn ein Fehler beim Begasungstest aufgetreten ist: 1.
  • Page 21 Wartung Folgende Hinweise für die Justierung beachten: Um eine Frischluftjustierung durchzuführen: ● Bei der Frischluftjustierung wird bei den Dräger IR- 1. Gasmessgerät einschalten. Sensoren für explosive Kohlenwasserstoffe 2. Frischluftjustierung aufrufen (je nach Konfiguration): vorausgesetzt, dass die Veränderung des Wenn die Frischluftjustierung mit der PC-Software Nullpunkts sich kleiner gleich ±5 %UEG auf den Dräger CC-Vision für Benutzerlevel 0 freigegeben Messwert bei 50 %UEG auswirkt.
  • Page 22 Wartung 5.5.2 Eingasjustierung durchführen Um eine Eingasjustierung durchzuführen: 1. Justieradapter auf das Gasmessgerät schrauben. Folgende Hinweise für die Eingasjustierung beachten: 2. Schlauch der Prüfgasflasche mit dem Justieradapter ● Bei der Eingasjustierung kann zwischen der verbinden. Nullpunkt- und Empfindlichkeitsjustierung gewählt 3. Weiteren Schlauch (max. 2 m Länge) am zweiten werden.
  • Page 23 Wartung Wenn ein Fehler bei der Eingasjustierung aufgetreten Wenn der spezifizierte Temperaturbereich (5 bis 35 °C) ist: verlassen wird, wird die Ladung automatisch unterbrochen, wodurch sich die Ladezeiten verlängern. – Eingasjustierung wiederholen. Nach Rückkehr in den Temperaturbereich wird das – Dichtkonturen und - flächen des Justieradapters Laden automatisch fortgesetzt.
  • Page 24 Geräteeinstellungen Geräteeinstellungen Benennung und Bestellnr. Beschreibung Nur geschultes und fachkundiges Personal darf die Kfz-Anschlussleitung 12 V 83 21 855 Geräteeinstellungen ändern. / 24 V zum Laden von bis zu 5 Gasmessgerät Für weitere Informationen, siehe Technisches (benötigt Adapter Handbuch. 83 25 736) Kfz-Halterung 6.1 Werkseinstellungen (benötigt Adapter...
  • Page 25 Geräteeinstellungen Funktion Einstellung Bezeichnung: Bereich / Einstellung Alarm A2 Nicht quittierbar, selbsthal- Alarmschwelle A2 stei- A1 bis Messbereichsend- tend, Hauptalarm, steigen- gend (in Messeinheit) wert der Messwert (O -Sensor Alarmschwelle A1fallend A2 fallend bis A1 steigend auch fallender Messwert) (in Messeinheit, nur O Symbol für Gefahrenart Sensor) Abgelaufenes Begasungs-...
  • Page 26 Geräteeinstellungen 6.3 Alarmeinstellungen (Werkseinstellung) Begriffserklärung: Vorquittierung: Wird während der Alarmbedingung die Quittierung betätigt (durch Drücken der OK-Taste), so wird der akustische Alarm und die Vibration abgeschaltet. Der Alarm wird erst vollständig (LED und Display) zurückgesetzt, sobald die Alarmbedingung nicht mehr vorliegt. Quittierung: Wird eine Quittierung bei nicht mehr vorliegender A1 Alarmbedingung vorgenommen (durch Drücken der OK-Taste), so werden alle Alarmelemente zurückgesetzt.
  • Page 27 Transport Transport Schutzart IP 67 Das Gasmessgerät enthält Lithium-Ionen-Batterien. Beim Transport, insbesondere beim Lufttransport des Alarmlautstärke Typisch 100 dB (A) in 30 cm Abstand Gasmessgeräts die entsprechenden Sicherheitsvorschriften und Kennzeichnung für Lithium- Gebrauchslage Beliebig Batterien einhalten. Lagerzeit Gasmessgerät 1 Jahr Lagerung Lagerzeit Sensoren Die Umweltbedingungen...
  • Page 28 Checking the response time (t90) Limitations on use Calibrate the gas detector Approvals Carrying out a fresh air calibration Label Carrying out a single-gas calibration Sensor slots X-am 3500 Charging the battery Cleaning Operation Operating concept Device settings Symbol explanations...
  • Page 29 Safety-related information Safety-related information – Comply with all local and national rules and regulations associated with this product (e.g. IEC 60079-14, EN 60079-29-2, EN 45544-2). These instructions for use may be downloaded in – Only specialist, trained personnel are permitted to other languages from the Technical Documentation check, repair and maintain the product as described Service database (www.draeger.com/ifu) in electronic...
  • Page 30 Conventions in this document Conventions in this Oxygen-enriched atmospheres document Explosion protection is not guaranteed in oxygen- enriched atmospheres (>21 vol. % O ► Remove the device from the potentially explosive 2.1 Meaning of the warning notes atmosphere. The following alert messages are used in this document Oxygen deficient atmospheres to provide and highlight areas of the associated text Measurements in oxygen deficient atmospheres (<12...
  • Page 31 Description 2.5 Abbreviations This symbol indicates information that may make the use of this product easier. Abbreviation Explanation 2.4 Glossary Pre-alarm Main alarm STEL Short time exposure limit, threshold of Term Description an exposition over a short period of time (generally 15 minutes). Operation sig- A periodic optical (green LED) and/or acoustic signal.
  • Page 32 Dräger Service. The same ambient conditions that apply for the gas detector also apply for The X-am 3500 allows measuring up to 4 gases in the accessory. For further information see: "Gas accordance with the DrägerSensors (XXS O , XXS H detection instrument", page 49.
  • Page 33 Operation 4.2.2 Displays The rating plate on the gas detector must not be concealed. Symbol Explanation Horn and vibration for gas alarm deac- 3.6 Sensor slots X-am 3500 tivated 4.2.3 Application Term Configuration Sensor slot Symbol Explanation HPP 1 (High Power Port)
  • Page 34 Operation 4.2.6 User level The D-Light feature can be activated using the Dräger CC-Vision PC software. Symbol Explanation Signalling visually corresponds to the operating signal. User level 1 If one of the conditions listed is not fulfilled and the D- User level 2 Light is activated, the greed LED will switch on briefly at regular intervals (short flash approx.
  • Page 35 Operation WARNING If the gas detector remains off for longer than 21 days and is not charged, deep sleep mode is Incorrect device feature/settings! activated. In deep sleep mode, the gas detector can no Incorrect device features/settings may result in danger longer be switched on using the Dräger CC-Vision PC to life and/or risk of explosion.
  • Page 36 Operation 4.6 Preparations for operation WARNING Incorrect measured values! WARNING Only for diffusion mode: If water seals the gas inlets on Serious damage to health! the gas detector (e.g. in heavy rain or if the gas detector An incorrect calibration can lead to incorrect measured is submerged in water), incorrect measured values may values, which may result in serious damage to health.
  • Page 37 Operation 4.7.1 Monitoring measuring mode pump adapter. The gas detector automatically switches to pump mode as soon as the pump In normal measuring mode, the measured values are adapter is mounted. displayed for every measurement gas (see Graphic E  The leak test starts automatically. on the fold-out page).
  • Page 38 Operation The following options are available: WARNING Incorrect measurement! Option Description A mounted calibration adapter blocks free gas diffusion Messages The pending warnings and to the sensors. Correct measured values and alarms errors are displayed. For a can no longer be guaranteed. description of the mes- ►...
  • Page 39 Operation – The max. hose length is 45 m (with an internal Option Description diameter of 3 to 5 mm). Intervals The following intervals are – Use the dust and water separators when taking available: measurements with the pump. – Select the bump test –...
  • Page 40 Operation 1. Connect the hose (3 mm internal diameter) with the The temperature at the measurement location may dust and water filter to the inlet spout (see figure M deviate from the temperature in the gas detector, which on page 3) of the pump adapter. may influence the measured value display.
  • Page 41 Maintenance 4.11.4 Activating silent mode Recommended calibration intervals for DrägerSensors: Silent mode can be activated for 15 minutes on the gas DrägerSensor Calibration interval detector. When silent mode is active, vibration and the CatEx, O S, H S LC, Every 6 months horn are deactivated.
  • Page 42 Maintenance a. Select > Maintenance > Bump test (if Dräger recommends a test gas concentration of configured using the Dräger CC-Vision PC <60 %LEL for CatEx sensors and a measuring range of software). 0 % to 100 %LEL. > Log in Enter and confirm the password.
  • Page 43 Maintenance 5.5 Calibrate the gas detector Observe the following notices for the calibration: ● For the fresh air calibration of Dräger IR sensors for explosive hydrocarbon, it is assumed that the WARNING change in the zero-point leads to a change of less Incorrect measured values! than or equal to ±5 %LEL of the measured value at An incorrect calibration may prevent alarms from...
  • Page 44 Maintenance 5. The fresh air calibration is complete when all Test gas concentration of other gasses: measuring channels included in the calibration Refer to the Dräger CC-Vision PC software successfully passed or failed the calibration. 1) X-am 8000 only ● Select and then confirm the dialog to discard 2) Depending on the measuring range and the measuring accu- the result.
  • Page 45 Maintenance ● Select and then confirm the dialog to discard If the specified temperature range (5 to 35 °C) is not the result. reached or is exceeded, charging stops automatically. This extends the charging time. After a return to the ●...
  • Page 46 Device settings Designation and Function Setting Order no. description Fresh air calibration with- Vehicle connection 12 83 21 855 out password V / 24 V for charging up to Bump test without pass- 5 gas detectors word (requires adapter Operation signal 83 25 736) Switch off allowed Vehicle mount...
  • Page 47 Device settings 6.2 Device and sensor settings 4) The deactivation of the ATEX-conformity leads to the loss of the technical suitability test. Name: Area / setting Device settings: Password(s) Numerical range (4-digit) Acoustic operation signal Yes / No Switch-off mode “Switch off allowed”...
  • Page 48 Device settings 6.3 Alarm settings (factory setting) Definitions: Pre-acknowledgement: If the alarm condition is acknowledged (by pressing the OK button), the acoustic alarm and the vibration are switched off. The alarm is only completely reset (LED and display) once the alarm condition no longer exists.
  • Page 49 Transport Transport Alarm volume Typically 100 dB (A) at a distance of 30 cm The gas detector contains a lithium-ion battery. During Orientation transport, in particular air transport, of the gas detector, adhere to the relevant safety regulations and markings for lithium batteries.
  • Page 50 Effectuer un test au gaz avec l’assistant Homologations Contrôle du temps de réponse (t90) Autocollant Calibrer l’appareil Emplacements pour capteurs (uniquement Effectuer un calibrage à l’air frais X-am 3500) Effectuer un calibrage 1 gaz Charger la batterie Fonctionnement Nettoyage Principe de fonctionnement Explications des symboles Réglages de l'appareil...
  • Page 51 Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la – Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs conservent et utilisent cette notice de sécurité manière adéquate. – Seul un personnel formé et compétent est autorisé à utiliser ce produit.
  • Page 52 Conventions utilisées dans ce document Conventions utilisées dans de pièces défectueuses ou incomplètes n'est pas autorisée. Respecter les normes en vigueur lors des ce document réparations effectuées sur ces appareils ou leurs composants. 2.1 Signification des Atmosphère enrichie en oxygène avertissements Dans une atmosphère enrichie en oxygène (>...
  • Page 53 Description ► Ce triangle signale, dans les avertissements, Vocabulaire Explication les possibilités existantes pour éviter le dan- technique ger. Capteurs phy- Les capteurs de type CatEx sont > Le signe supérieur à signale un chemin de siques appelés des capteurs physiques. Il y navigation au sein d'un menu.
  • Page 54 être demandées lors d’un service de Dräger. Pour Le X-am 3500 permet de mesurer jusqu’à 4 gaz en l’accessoire et l’appareil de mesure de gaz, les fonction des capteurs DrägerSensoren installés (XXS conditions environnantes s’appliquent mutatis...
  • Page 55 Il est interdit de recouvrir la plaque signalétique Ouvrir le menu apposée sur l'appareil de mesure de gaz. 4.2.2 Affichages 3.6 Emplacements pour capteurs Symbol Explication (uniquement X-am 3500) Avertisseurs sonore et vibratoire pour les alarmes de gaz désactivés Désignation Affectation Emplacement pour cap- 4.2.3 Application...
  • Page 56 Fonctionnement 4.2.4 État de l’appareil 4.2.7 Affichage dans le canal de gaz Symbol Explication Symbol Explication Surveillance de l’intervalle de test au Test au gaz ou calibrage réussi gaz activée (informations supplémen- Échec du test au gaz ou du calibrage taires pour la fonction D-Light).
  • Page 57 Fonctionnement Si l’une des conditions mentionnées n’est pas remplie, AVERTISSEMENT seule la LED verte s’allume brièvement à intervalles Fonctions/réglages incorrects de l’appareil ! réguliers lorsque la D-Light est activée au lieu de Des fonctions/réglages incorrects de l’appareil l’impulsion périodique (clignotement bref toutes les présentent un danger de mort et/ou un risque 60 s).
  • Page 58 Fonctionnement Pour déconnecter un utilisateur : Si l’appareil est éteint pendant plus de 21 jours et 1. En mode mesure, sélectionner et valider la n’est pas chargé, le mode de veille prolongée est fenêtre de dialogue. automatiquement activé. En mode de veille prolongée, l’appareil ne peut plus être mis en marche 2.
  • Page 59 Fonctionnement 4.7 Pendant le fonctionnement – En cas d’exposition au gaz au-delà de la plage de mesure du capteur, un contrôle du point zéro et de la sensibilité ainsi qu’un calibrage si nécessaire AVERTISSEMENT doivent être réalisés. Danger de mort et/ou risque d'explosion ! –...
  • Page 60 Fonctionnement 4.7.3 État spécial Pour afficher le rapport d’évènements : 1. Sélectionner > Info > Informations appareil en En cas d’état spécial, le signal de fonctionnement est mode de mesure. désactivé. Les états spéciaux sont indiqués par les 2. Faire défiler les pages jusqu’au rapport signaux visuels suivants : d’évènements à...
  • Page 61 Fonctionnement 4.8 Ouvrir le menu rapide Option Description Statistiques gaz Les statistiques de gaz Il est possible de mémoriser jusqu’à 6 fonctions suivantes sont favorites dans le menu rapide à l’aide du logiciel PC disponibles : Dräger CC-Vision. – Sélectionner Valeur Les fonctions suivantes sont définies par défaut : Pic Période pour affi- –...
  • Page 62 Fonctionnement 4.10 Mesurer Option Description Intervalles Les intervalles suivants 4.10.1 Particularités lors d’une mesure sont disponibles : avec la pompe – Sélectionner l’inter- valle test au gaz (Inter- REMARQUE valle test au gaz) (si Endommagement possible du support de données configuré) pour affi- magnétiques ! cher les jours restants...
  • Page 63 Fonctionnement En principe, pour les gaz standard, si un tuyau de Vérifier que l’adaptateur de pompe est prélèvement est utilisé (diamètre intérieur de 3 mm, correctement fixé. Si l’adaptateur de pompe est fixé neuf, sec, propre), appliquer un délai de purge de correctement, le test d’étanchéité...
  • Page 64 Maintenance 2. Si nécessaire se connecter avec le niveau Dräger recommande d’activer la fonction de la plage d’utilisateur requis. de capture. 3. Sélectionner Paramètres et valider. 4.11.1 Activer le mode jour ou nuit Maintenance 1. Afficher les réglages de l’appareil. 5.1 Périodicité...
  • Page 65 Maintenance Des gaz étalons différents sont utilisés en fonction du – Une bouteille appropriée du gaz étalon est type de calibrage. disponible, par exemple, la bouteille du gaz étalon (n° de commande 68 11 130) contenant un mélange gazeux dans les concentrations suivantes : 50 ppm 5.4 Effectuer le test au gaz CO, 15 ppm H S, 2,5 % Vol.
  • Page 66 Maintenance 6. Sélectionner pour démarrer le test au gaz. REMARQUE  Tous les canaux de mesure qui font partie du test Endommagement des capteurs ! au gaz, clignotent, les autres sont grisés. Si un L’utilisation d’un tuyau d’évacuation de gaz peut canal de mesure a réussi le test au gaz, endommager les capteurs en cas d’aspiration directe s’affiche.
  • Page 67 Maintenance Conditions préalables : ● Sélectionner et valider la fenêtre de dialogue affichée pour ignorer le résultat. – Un calibrage à l’air frais ne peut être effectué que si au moins un capteur prend en charge le calibrage à ● Sélectionner pour valider le résultat.
  • Page 68 Maintenance 13.Le calibrage 1 gaz est terminé lorsque le canal de Concentrations en gaz de contrôle d'autres gaz : mesure associé a réussi ou non le calibrage à 1 gaz. voir logiciel PC Dräger CC-Vision ● Sélectionner et valider la fenêtre de dialogue 1) uniquement X-am 8000 affichée pour ignorer le résultat.
  • Page 69 Maintenance Durée de charge typique après un poste de 8 – 10 h : Désignation et descrip- Référence env. 4 h tion Durée de charge typique lorsque la batterie est vide : Alimentation secteur 100- 83 21 849 env. 10 h 240 VCA ;...
  • Page 70 Réglages de l'appareil La bandoulière peut être nettoyée à l’eau, sans produit Fonction Réglages de nettoyage, dans un sac de lavage, dans une Alarme A1 Acquittable, sans auto- machine à laver (industrielle). maintien, pré-alarme, valeur de mesure crois- Réglages de l'appareil sante (capteur O valeur de mesure décroissante)
  • Page 71 Réglages de l'appareil Description : Plage/réglage Réglages du capteur : Alarme A1 : Auto-maintien Active / inactive Acquittable Active / inactive Alarme A2 : Acquittable Active / inactive Seuil d’alarme A1 crois- 0 à A2 sant (en unité de mesure) Seuil d’alarme A2 crois- A1 jusqu’à...
  • Page 72 Réglages de l'appareil 6.3 Réglages d’alarme (réglage d’usine) Explication des termes : Pré-acquittement : Si, durant une condition d’alarme, l’acquittement est confirmé (en appuyant sur la touche OK), l’alarme acoustique et la vibration sont désactivées. L’alarme n’est réinitialisée complètement (LED et affichage) que lorsque la condition d’alarme n’existe plus.
  • Page 73 Transport Transport 10 Caractéristiques techniques 10.1 Appareil de mesure de gaz L’appareil contient des batteries lithium-ion. Lors du transport, en particulier lors d’un transport aérien de l’appareil respecter les consignes de sécurité Conditions correspondantes et le marquage pour les batteries environnantes : lithium-ion.
  • Page 74 Caractéristiques techniques avec capteurs CatEx et 3 typique 24 h capteurs EC avec 3 capteurs EC typique 120 h 1) Durée de fonctionnement nominale de l’appareil de mesure de gaz à une température ambiante de 20 à 25 °C, 1013 mbar, temps d’enclenchement de l’alarme inférieur à 1 %, mode d’économie d’énergie de l’écran activé.
  • Page 75 Restricciones del uso previsto Comprobar el tiempo de respuesta (t90) Homologaciones Calibrar el dispositivo de medición de gas Pegatina Realizar una calibración de aire fresco Ranuras del sensor X-am 3500 Realizar calibración de gas individual Cargar la batería Funcionamiento Limpieza Concepto de funcionamiento Explicaciones de los símbolos...
  • Page 76 Información relativa a la seguridad Información relativa a la – Solo personal especializado y formado debe utilizar este producto. seguridad – Observar las directrices locales y nacionales aplicables a este producto (p. ej. IEC 60079-14, EN 60079-29-2, EN 45544-2). Estas instrucciones de uso se pueden descargar en diferentes idiomas en formato electrónico en la base de –...
  • Page 77 Convenciones en este documento Convenciones en este Atmósfera enriquecida de oxígeno documento En una atmósfera enriquecida de oxígeno (>21 % vol. de O ), la protección contra explosiones no está garantizada. 2.1 Significado de las indicaciones ► Retirar el dispositivo de la zona con peligro de de advertencia explosión.
  • Page 78 Descripción 2.3 Convenciones tipográficas Término Descripción Estado espe- Si se señaliza un estado especial, al Texto Los textos en negrita identifican inscripciones cial usuario no se le advierte de concen- en el aparato y textos de la pantalla. traciones de gas que podrían ser ►...
  • Page 79 3 Bocina explosión. 2 Casquillo con rosca 4 Entrada y salida de la Con el X-am 3500 se puede realizar una medición de interior para adaptador bomba un máximo de 4 gases de acuerdo con los de bomba y calibración DrägerSensor instalados (XXS O...
  • Page 80 Funcionamiento 3.6 Ranuras del sensor X-am 3500 Información específica de CSA: Solo se ha comprobado la precisión de medición de la parte para gases inflamables de este dispositivo. Denominación Asignación Ranura del sensor Homologación de radiofrecuencia (solo X- HPP 1 (High Power Port)
  • Page 81 Funcionamiento 4.2.3 Aplicación 4.2.6 Nivel de usuario Símbolo Explicación Símbolo Explicación Messen Nivel de usuario 1 Ajuste de aire fresco Nivel de usuario 2 Prueba con gas o calibración Nivel de usuario 3 4.2.4 Estado del dispositivo 4.2.7 Indicación en el canal de gas Símbolo Explicación Símbolo...
  • Page 82 Funcionamiento 4.3.3 Señal de funcionamiento óptica con – Test de visualización (la pantalla aparece alternativamente en blanco y negro) D-Light activado – Prueba de los elementos de alarma (indicadores Mediante la activación de la función D-Light, el usuario LED, señal de alarma y alarma vibratoria) puede comprobar y visualizar el cumplimiento de –...
  • Page 83 Funcionamiento 4.4.3 Apagar el dispositivo de medición de Dräger recomienda modificar las contraseñas pre- establecidas después de la primera puesta en marcha. 1. Mantener pulsada la tecla ▲ y la tecla ▼ al mismo Ajuste estándar: tiempo hasta que la cuenta atrás haya terminado. ...
  • Page 84 Funcionamiento ADVERTENCIA ADVERTENCIA Peligro de explosión ¡Valores de medición erróneos! Aplicable únicamente en caso de utilización de la Si el dispositivo de medición de gas sufre un impacto o Dräger CSE Connect App: una sacudida fuertes, el indicador podría mostrar En caso de utilización de un smartphone o accesorio valores distintos.
  • Page 85 Funcionamiento funcionamiento suena en intervalos regulares bomba correctamente. Evitar que el adaptador de la (configurable) y el LED verde parpadea (p. ej. señal de bomba se mueva de lado. El dispositivo de medición funcionamiento óptica o función D-Light). de gas cambia automáticamente a modo de bomba tan pronto como el adaptador de la bomba está...
  • Page 86 Funcionamiento Para salir del estado especial, es necesario eliminar el – Borrar picos de aplicación fallo potencial con el dispositivo de medición de gas en – Indicaciones perfecto estado, cambiando al modo de medición Para abrir el menú rápido: normal o de forma automática transcurrido aprox. 1 minuto.
  • Page 87 Funcionamiento 4.10 Medición Opción Descripción Intervalos Los siguientes intervalos 4.10.1 Particularidades al medir con están disponibles: bomba – Seleccionar el intervalo de la prueba con gas AVISO (Interv.prueba gas) (si Posibles daños en el soporte de datos magnético. se hubiera configu- Los adaptadores de bomba y de calibración contienen rado) para mostrar los un imán que puede eliminar los datos en una banda...
  • Page 88 Funcionamiento Como regla de aplicación general para gases estándar, Comprobar si se ha fijado el adaptador de la cuando se utiliza un tubo flexible de toma de muestras bomba correctamente. Si el adaptador de la bomba (3 mm de diámetro interior, nuevo de fábrica, seco, está...
  • Page 89 Mantenimiento 4.11 Configurar los ajustes del Si el modo silencio está activado de forma permanente, la función de medición certificada se apaga. dispositivo 4.11.5 Activar o desactivar el rango de Con ayuda del software para PC Dräger CC-Vision, captura se pueden realizar otros ajustes. 1.
  • Page 90 Mantenimiento Intervalos de calibración recomendados para los ADVERTENCIA sensores Dräger: ¡Comportamiento de alarma erróneo! Un conducto de gas cerrado provoca valores de DrägerSensor Intervalo de ajuste medición erróneos. Dado el caso, las alarmas no se CatEx, O S, H S LC, Cada 6 meses disparan correctamente.
  • Page 91 Mantenimiento 2. Conectar el tubo flexible con botella de gas de b. Colocar el adaptador de calibración sobre el prueba con la entrada del adaptador de calibración. dispositivo de medición de gas y determinar el punto de inicio. 3. En caso necesario, conectar otro tubo flexible (máx. 2 m de longitud) en la salida del adaptador de c.
  • Page 92 Mantenimiento igual a ±5 %LIE o a 0,05 % vol. CO sobre el valor Si no se ha habilitado la calibración de aire fresco a de medición a 50 %LIE o a 0,5 % vol. CO . Si la través del software para PC Dräger CC-Vision para desviación es superior a ±5 %LIE o 0,05 % vol.
  • Page 93 Mantenimiento 5.5.2 Realizar calibración de gas individual Para realizar una calibración de gas individual: 1. Atornillar el adaptador de calibración al dispositivo Tener en cuenta las siguientes indicaciones para la de medición de gas. calibración de gas individual: 2. Conectar el tubo flexible de la botella de gas de ●...
  • Page 94 Mantenimiento ● Seleccionar para confirmar el resultado. Si la batería se encuentra prácticamente 14.Cerrar la válvula de la botella de gas de prueba. descargada, deberá colocar el dispositivo en el cargador durante un máximo de 16 h para cargarlo. Si ha surgido un fallo durante la calibración de gas individual: Si se abandona el rango de temperaturas especificado –...
  • Page 95 Ajustes del dispositivo Denominación y des- AVISO Referencia cripción ¡Daños en el dispositivo de medición de gas! Los objetos de limpieza ásperos (cepillos, etc.), Fuente de alimentación 83 21 849 detergentes y disolventes pueden dañar los filtros de enchufable de 100- agua y polvo.
  • Page 96 Ajustes del dispositivo Función Configuración Designación: Zona/ajuste VLA-EC Función VLA-EC - inac- Valor de corta duración 0 - 60 (en minutos; ajuste tiva; periodo de valor para alarma de exposi- 1)2) (VLA-EC) medio = 15 minutos ción) VLA-ED Función VLA-ED - inac- Duración del turno (VLA- 60 - 1440 (en minutos;...
  • Page 97 Ajustes del dispositivo 6.3 Ajustes de alarma (ajuste de fábrica) Explicación de términos: Preconfirmación: Si, durante la condición de alarma, se pulsa la confirmación (con la tecla OK), se desactivan la señal acústica y la vibración. La alarma se restablece por completo (LED y display), una vez que la condición de alarma deja de estar presente.
  • Page 98 Transporte Transporte 10 Características técnicas 10.1 Dispositivo de medición de gas El dispositivo de medición de gas contiene baterías de iones de litio. Durante el transporte del dispositivo de medición de gas, especialmente en caso de transporte Condiciones ambienta- por aire, tener en cuenta las correspondientes les: disposiciones de seguridad e identificación para las Durante el funciona-...
  • Page 99 Características técnicas Con sensores CatEx y 3 Típico 24 h Con 3 sensores EC Típico 120 h 1) Tiempo de operación nominal del dispositivo de medición de gas a una temperatura ambiente entre 20 y 25 °C, 1013 mbar, menos de 1 % del tiempo en alarma, modo de ahorro de energía de la pantalla activado.
  • Page 100 Restrições de uso Realizar o ajuste de ar limpo Aprovações Realizar o ajuste de gás único Selagem Carregar a bateria Plugues de sensor para X-am 3500 Limpeza Funcionamento Configurações do Instrumento Conceito de operação Configurações de fábrica Explicações dos símbolos Configurações dos dispositivos e sensores...
  • Page 101 Informações sobre segurança Informações sobre – O produto somente pode ser usado por pessoal formado e devidamente qualificado. segurança – Respeite os regulamentos locais e nacionais aplicáveis a este produto (por ex. IEC 60079-14, EN 60079-29-2, EN 45544-2). Estas instruções de uso podem ser baixadas sob forma eletrônica em outros idiomas no banco de dados –...
  • Page 102 Convenções neste documento Convenções neste Atmosfera enriquecida com oxigênio documento Em atmosferas enriquecidas com oxigênio (>21 vol.% ) não está garantida a proteção contra explosão. ► Retirar o equipamento da zona explosiva. 2.1 Significado dos avisos Atmosfera pobre em oxigênio Os seguintes símbolos de aviso são utilizados neste Em medições em atmosfera pobre em oxigênio (<12 documento para assinalar e realçar os respetivos...
  • Page 103 Descrição > O símbolo superior a indica um caminho de Termo técnico Descrição navegação num menu. Sensores físi- Sensores do tipo CatEx são designa- Este símbolo assinala informações que facili- dos como sensores físicos. Adicio- tam o uso do produto. nalmente, há...
  • Page 104 Informações sobre outras peças podem ser explosivas. encontradas na lista de peças de reposição ou podem Com o X-am 3500 pode ser realizada uma medição de ser solicitadas à Dräger. As condições ambientais até 4 gases, conforme os DrägerSensores (XXS O aplicam-se aos acessórios de forma análoga ao...
  • Page 105 Funcionamento Descrição Número de peça Símbolo Explicação Carregador por indução 8325825 Para baixo/navegar no display Cancelar ação O registrador de dados não faz parte do teste de aptidão metrológico. Mostrar o menu Rápido Mostrar canal de medição individual- 3.5 Selagem mente Mostrar todos os canais de medição Na etiqueta da alimentação de energia existe uma...
  • Page 106 Funcionamento Símbolo Explicação Símbolo Explicação Aviso Alarme de bloqueio O medidor de gases pode ser operado ##### Valor superior ao representável no dis- de forma normal. Quando o aviso con- play tinua a ser indicado após o funciona- mento, o medidor de gases requer 4.3 Conceito de sinalização manutenção.
  • Page 107 Funcionamento 4.4 Ligar ou desligar monitor de ADVERTÊNCIA gases Configurações/funções incorretas do dispositivo! Configurações/funções incorretas do dispositivo podem 4.4.1 Ligando a primeira vez causar perigo de vida e/ou de explosão. ► Verificar, antes de cada uso, se os elementos do Quando o monitor de gases é...
  • Page 108 Funcionamento 4.6 Preparação para a utilização Caso o monitor de gases esteja desligado por mais de 21 dias e não seja carregado, é automaticamente ADVERTÊNCIA ativado o modo de hibernação. No modo de hibernação, o monitor de gás já não pode ser ligado Graves danos à...
  • Page 109 Funcionamento 4.7.1 Monitorando no modo de Medição ADVERTÊNCIA Valores de medição errados! Durante o modo de medição são mostrados os valores Apenas para o modo de difusão: Quando água de medição para cada gás (ver Página desdobrável bloqueia as entradas de gás do monitor de gases (por Gráfico E).
  • Page 110 Funcionamento Evite danificar o adaptador de bomba. O monitor de ADVERTÊNCIA gases muda automaticamente para o modo de Medição errada! bomba assim que o adaptador de bomba esteja Um adaptador de ajuste montado impede a livre montado. difusão de gás para os sensores. A medição correta e o ...
  • Page 111 Funcionamento 4.9 Acessar informações Opção Descrição Intervalos Estão disponíveis para 1. Selecione > Informação no modo de medição. seleção os intervalos Estão disponíveis para seleção as seguintes opções: seguintes: – selecione intervalo de Opção Descrição teste de resposta Mensagens São mostrados os avisos (Intervalo TR) (se con- e os erros existentes.
  • Page 112 Funcionamento 4.10.2 Efetuar medição com bomba Ao usar mangueiras longas (a partir de 10 m): Requisitos: – Garanta um alívio de tensão do peso da mangueira. – O monitor de gases está equipado com uma bomba – Certifique-se de que a mangueira de sucção não e ligado.
  • Page 113 Manutenção 4.11.2 Alterar o idioma do dispositivo A Dräger recomenda a realização do teste de estanqueidade imediatamente antes do uso com a 1. Acesse as configurações do dispositivo. sonda conectada (sonda de mangueira, sonda 2. Selecione Idioma. telescópica) para que os vazamentos possam ser 3.
  • Page 114 Manutenção Verificação Intervalo A Dräger recomenda o uso do teste de resposta alongados nos ajustes de gás substituto (veja as Verifique os elementos de Automaticamente a cada Instruções de uso Dräger X-dock). sinalização com o teste de inicialização do dispositivo sinal ou manualmente 5.4.1 Realizar teste de resposta com o...
  • Page 115 Manutenção Para realizar um teste de resposta: ● Selecione e confirme a caixa de diálogo subsequente para descartar resultados. 1. Monte o adaptador de ajuste no monitor de gases. Atenção para que os dois pinos guia estejam nas ● Selecione para confirmar o resultado.
  • Page 116 Manutenção Quando o ajuste de ar limpo foi liberado para o Se o gás de medição ou de ajuste for alterado, o usuário nível 0, com o software Dräger CC-Vision: canal afetado deve ser ajustado. ● Selecione > Manutenção > Ajuste ar limpo. Observe as seguintes indicações para o ajuste: Quando o ajuste de ar limpo não foi liberado para o ●...
  • Page 117 Manutenção ● No caso de ajuste do ponto zero, os sensores 4. Ligue o monitor de gases. Dräger IR exigem que a alteração no ponto zero 5. Selecione > Login. tenha um valor igual ou inferior a ± 5 %LEL ou 6.
  • Page 118 Manutenção 5.6 Carregar a bateria ADVERTÊNCIA Nenhuma medição! ADVERTÊNCIA Se durante a operação do monitor de gases no módulo Perigo de explosão! de carga ocorrer uma queda de tensão > 1 s na fonte A fim de reduzir o risco de uma ignição de atmosferas de alimentação externa, o monitor de gases se desliga.
  • Page 119 Configurações do Instrumento 5.7 Limpeza Função Configuração É permitido desligar Ligado O medidor e gás não necessita de nenhum cuidado especial. Ligado Capture Range Em caso de sujeira acentuada, lavar o monitor de LEL-Factor gases com água fria, por ex. usar uma esponja. Secar 4,4 vol.
  • Page 120 Configurações do Instrumento 6.2 Configurações dos dispositivos Denominação: Área/configuração e sensores Limite de alarme TWA (em 0 – Valor final do range de medição unidade de medição) Denominação: Área/configuração 1) Avaliação apenas quando o sensor o permite. Configurações do disposi- 2) Corresponde ao tempo médio e é...
  • Page 121 Configurações do Instrumento 6.3 Configurações de alarme (configuração de fábrica) Definição: Pré-confirmação: Se a confirmação for acionada durante a condição de alarme (pressionando a tecla OK), o alarme acústico e a vibração são desligados. O alarme só é completamente redefinido (LED e display) assim que a condição de alarme não estiver mais presente.
  • Page 122 Transporte Transporte 10 Dados técnicos 10.1 Monitor de gases O medidor de gases possui baterias de íons de lítio. Durante o transporte, especialmente no transporte aéreo do monitor de gases, observar as respectivas Condições ambientais: normas de segurança e a marcação correspondente durante a utilização e –20 a +50 °C para baterias de lítio.
  • Page 123 Dados técnicos 1) Duração nominal do monitor de gases em temperatura ambiente de 20 até 25 °C, 1013 mbar, inferior a 1 % do tempo alarme, modo de economia de energia do display ati- vado. A duração real varia conforme a temperatura ambiente e a pressão atmosférica e conforme as condições de alarme e bateria.
  • Page 124 Limitazioni dell'utilizzo previsto Intervalli di calibrazione Omologazioni Gas campione Etichetta Esecuzione del bump test Connettori per sensori X-am 3500 Effettuazione del bump test con assistente Controllo del tempo di risposta (t90) Funzionamento Calibrazione del rilevatore gas Concetto di funzionamento Effettuazione della calibrazione con aria...
  • Page 125 Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza – Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la conservazione e l'utilizzo corretto da parte dell'utente. Le presenti istruzioni per l'uso in altre lingue possono – Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare essere scaricate in formato elettronico dalla banca dati questo prodotto.
  • Page 126 Convenzioni grafiche del presente documento Convenzioni grafiche del difettosi o incompleti. In caso di interventi di manutenzione sui presenti apparecchi o componenti, presente documento vanno osservate le disposizioni applicabili. Atmosfera arricchita di ossigeno 2.1 Significato delle avvertenze In presenza di un'atmosfera arricchita di ossigeno I seguenti segnali di avvertenza vengono utilizzati in (>21 % in vol.
  • Page 127 Descrizione > Il segno "maggiore di" indica un percorso di Termine Spiegazione navigazione all'interno di un menu. Sensori fisici I sensori di tipo CatEx sono catalo- Questo simbolo contrassegna le informazioni gati come sensori fisici. Esistono per agevolare l'uso del prodotto. anche i sensori elettrochimici.
  • Page 128 Dräger. A rigor di logica, per gli accessori esplosione. sono valide le stesse condizioni ambientali del X-am 3500 consente di misurare fino a 4 gas in base ai rilevatore gas. Per ulteriori informazioni, vedi: DrägerSensor installati (XXS O , XXS H S LC, XXS "Rilevatore gas", pagina 147.
  • Page 129 Funzionamento Descrizione Numero d'ordine Simbolo Spiegazione Base di ricarica ad indu- 8325825 Muoversi verso l'alto/passare da una zione visualizzazione all'altra Muoversi verso il basso/passare da Il data logger non è oggetto della verifica di conformità una visualizzazione all'altra metrologica. Interrompere l'azione 3.5 Etichetta Visualizzare il menu rapido Visualizzare i singoli canali di misura-...
  • Page 130 Funzionamento Simbolo Spiegazione Simbolo Spiegazione Indicazione di avvertimento Errore del canale Il rilevatore gas può essere utilizzato Allarme di blocco normalmente. Se l'indicazione di ##### Il valore è troppo alto per essere visua- avvertimento persiste anche dopo il lizzato dal display funzionamento, occorre sottoporre il rilevatore gas a manutenzione.
  • Page 131 Funzionamento 4.4 Accensione e spegnimento del AVVERTENZA rilevatore gas Funzioni e impostazioni dell'apparecchio errate! Funzioni e impostazioni dell'apparecchio errate 4.4.1 Messa in funzione per la prima volta possono comportare pericolo di morte e/o rischio di esplosione. Quando il rilevatore gas viene acceso per la prima ►...
  • Page 132 Funzionamento Per disconnettere un utilizzatore: Se il rilevatore gas rimane spento per oltre 21 giorni 1. Nella modalità di rilevamento, selezionare senza essere caricato, si attiva automaticamente la confermare la finestra di dialogo. modalità “deep sleep”. Quando si trova in modalità di veglia profonda, il rilevatore gas non può...
  • Page 133 Funzionamento 4.7 Durante l'impiego polvere e di immersione/getto d'acqua, controllare la calibrazione e il corretto funzionamento del dispositivo. AVVERTENZA – In caso di eccessiva immissione di gas (oltre il Pericolo di morte e/o esplosione! campo di misura del sensore), occorre eseguire un In presenza delle seguenti segnalazioni di allarme può...
  • Page 134 Funzionamento Per confermare un allarme: Quando il rilevatore gas viene spento e riacceso, il 1. Selezionare report eventi viene cancellato. 4.7.3 Condizione particolare I seguenti eventi vengono contati e visualizzati: A1/A2, valore medio a breve termine (STEL), urti, inserimenti Se è presente una condizione particolare, il segnale di errati del codice di accesso.
  • Page 135 Funzionamento 2. Selezionare Cancella picchi appl e confermare la Opzione Descrizione finestra di dialogo. Statistich.gas È possibile scegliere fra le La funzione deve essere attivata nel menu rapido. In seguenti statistiche gas: alternativa, questa funzione può essere richiamata – Selezionare Val di anche da questo menu.
  • Page 136 Funzionamento Prima di ogni misurazione, sottoporre il tubo flessibile di Opzione Descrizione campionamento Dräger o le sonde Dräger a un Campi captaz Vengono visualizzati i flussaggio con il gas da misurare. La fase di flussaggio campi di rilevazione (se è necessaria per ridurre tutti gli eventuali influssi configurati).
  • Page 137 Funzionamento 2. Montare l'adattatore della pompa sul rilevatore gas. La temperatura sul luogo di misurazione può essere Durante il montaggio, accertarsi che entrambe le differente dalla temperatura nel rilevatore gas e tacche di chiusura si trovino nelle scanalature pertanto può influenzare la visualizzazione dei valori di previste.
  • Page 138 Manutenzione Per le ispezioni e gli interventi di manutenzione, vedere La commutazione fra ora solare e ora legale deve ad es.: essere effettuata manualmente dall'utilizzatore. – EN 60079-29-2 – Apparecchi per la rilevazione e la misura di gas - Scelta, installazione, uso e Se si utilizza la stazione di manutenzione X-dock, è...
  • Page 139 Manutenzione 5.4.1 Effettuazione del bump test con Per eseguire un bump test: assistente 1. montare l'adattatore di calibrazione sul rilevatore gas. Durante il montaggio, accertarsi che entrambe le tacche di chiusura si trovino nelle scanalature AVVERTENZA previste. Pericolo per la salute a causa della presenza di gas campione L'inalazione del gas campione può...
  • Page 140 Manutenzione 5.5 Calibrazione del rilevatore gas 7. Il bump test è concluso quando tutti i canali di misurazione interessati dal bump test hanno superato correttamente la prova oppure non l'hanno AVVERTENZA superata. Valori di misura errati! 8. Chiudere la valvola della bombola con il gas La calibrazione errata può...
  • Page 141 Manutenzione 5.5.1 Effettuazione della calibrazione con 3. Selezionare per avviare la calibrazione con aria fresca. aria fresca  Tutti i canali di misurazione interessati dal bump Se è presente uno scostamento dal punto zero, per test lampeggiano, mentre tutti gli altri sono migliorare l'accuratezza si deve eseguire una visualizzati in grigio.
  • Page 142 Manutenzione , la regolazione della sensibilità non è più valida 7. Selezionare Manuten > Cal.gas sin. e viene emesso un errore o un avvertimento  Viene visualizzata una finestra di dialogo in cui (configurabile). selezionare il canale di misurazione da calibrare. ●...
  • Page 143 Manutenzione 5.6 Caricamento della batteria AVVERTENZA ricaricabile Nessuna misurazione! Se, durante il funzionamento del rilevatore gas nella base di ricarica, l'alimentazione di corrente esterna si AVVERTENZA interrompe per un periodo superiore a un 1 s, il Pericolo di esplosione! rilevatore gas si spegne. Per ridurre il pericolo di deflagrazione di atmosfere ►...
  • Page 144 Impostazioni del dispositivo Denominazione e descri- Funzione Impostazione Codice art. zione Calibrazione con aria fre- Supporto per auto sca senza codice di (richiesto adattatore accesso 83 25 736 e cavo di colle- 83 27 636 Bump test senza codice di gamento per auto accesso 83 21 855)
  • Page 145 Impostazioni del dispositivo 6.2 Impostazioni del dispositivo e Denominazione: Campo/impostazione dei sensori Soglia di allarme TWA (in 0 – fondo scala unità di misura) Denominazione: Campo/impostazione 1) Analisi solamente se il sensore è predisposto per tale fun- Impostazioni del disposi- zione.
  • Page 146 Impostazioni del dispositivo 6.3 Impostazioni degli allarmi (impostazione di fabbrica) Spiegazione dei termini: Conferma preliminare: Se, durante la condizione di allarme, viene data la conferma (premendo il pulsante OK), vengono disattivati l’allarme acustico e la vibrazione. L’allarme viene ripristinato completamente (LED e display), non appena cessa la condizione di allarme.
  • Page 147 Trasporto Trasporto 10 Dati tecnici 10.1 Rilevatore gas Il rilevatore gas contiene batterie agli ioni di litio. In caso di trasporto del rilevatore gas, in particolare durante il trasporto aereo, attenersi alle disposizioni di sicurezza Condizioni ambientali: vigenti in materia di batterie al litio e al relativo per il funzionamento e la -20 ...
  • Page 148 Dati tecnici 1) Tempo di funzionamento nominale del rilevatore gas a una temperatura ambiente compresa fra 20 e 25 °C, 1013 mbar, inferiore all'1 % del tempo di segnalazione di allarme, moda- lità di risparmio energetico del display attivata. Il tempo di fun- zionamento effettivo varia in funzione della temperatura e della pressione ambiente, nonché...
  • Page 149 Bumptest met assistent uitvoeren Beoogd gebruik Reactietijd controleren (t90) Beperkingen aan het beoogd gebruik Gasmeetinstrument kalibreren Toelatingen Verse lucht kalibratie uitvoeren Sticker Singlegas-kalibratie uitvoeren Sensorsteekplaatsen X-am 3500 Accu laden Reiniging Bedrijf Bedieningsconcept Instrumentinstellingen Betekenis van de symbolen Fabrieksinstellingen Functietoetsen Apparaat- en sensorinstellingen...
  • Page 150 Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante – Werp deze gebruiksaanwijzing niet weg. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing wordt bewaard en informatie op de juiste manier wordt nageleefd door de gebruikers van het product. – Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door Deze gebruiksaanwijzing kan ook in andere talen in opgeleid en competent personeel.
  • Page 151 Aanwijzingen in dit document richtlijnen inzake explosieveiligheid zijn toegelaten, AANWIJZING mogen uitsluitend worden gebruikt in omgevingen die in Beschadiging van de CatEx-sensor! de toelating zijn genoemd en met inachtneming van de Fracties van katalysatorgiffen in het meetgas (bijv. relevante wettelijke bepalingen. Apparaten en vluchtige silicium- en zwavelverbindingen, verbindingen onderdelen mogen niet worden aangepast.
  • Page 152 Beschrijving 2.2 Merken Vakterm Uitleg Specifieke Als een specifieke modus wordt Merk Merkeigenaar modus gesignaleerd, wordt de gebruiker niet Dräger gewaarschuwd voor gasconcentra- ® X-am ties die voor hem of haar gevaarlijk Bluetooth SIG, Inc. ® Bluetooth kunnen zijn. De volgende apparaatfuncties zijn De genoemde merken zijn alleen in bepaalde landen een specifieke modus: geregistreerd en niet noodzakelijkerwijs in het land,...
  • Page 153 Grafiek A werkplek en in potentieel explosiegevaarlijke 3 Netdeel atmosferen. Met de X-am 3500 kan een meting van maximaal 4 Grafiek B gassen op basis van de ingebouwde DrägerSensoren 1 Gasinlaten 3 Hoorn...
  • Page 154 Hoorn en vibratie voor gasalarmen gedeactiveerd Het typeplaatje op het gasmeetinstrument mag niet worden afgeplakt. 4.2.3 Applicatie 3.6 Sensorsteekplaatsen X-am 3500 Symbool Verklaring Messen Benaming Aansluiting Verse lucht kalibratie...
  • Page 155 Bedrijf Symbool Verklaring Symbool Verklaring Alarmen Blokkeringsalarm Waarschuwingen ##### Waarde hoger dan op het display kan Het gasmeetinstrument kan normaal worden weergegeven worden gebruikt. Als de waarschuwing na gebruik nog steeds wordt getoond, 4.3 Signaleringsconcept moet onderhoud worden gepleegd aan het gasmeetinstrument.
  • Page 156 Bedrijf 4.4 Gasmeetinstrument in- of WAARSCHUWING uitschakelen Foutieve apparaatfuncties/-instellingen! Foutieve apparaatfuncties/-instellingen kunnen leiden 4.4.1 Eerste inbedrijfname tot levens- en/of explosiegevaar. ► Voorafgaand aan elk gebruik controleren, of de Als het gasmeetinstrument voor de eerste keer wordt displayelementen, alarmfuncties en informatie ingeschakeld, wordt een assistent gestart.
  • Page 157 Bedrijf Om een gebruiker af te melden: Als het gasmeetinstrument langer dan 21 dagen is 1. In de meetmodus selecteren en de dialoog uitgeschakeld en niet wordt opgeladen, wordt bevestigen. automatisch de diepe slaapmodus geactiveerd. Het gasmeetinstrument kan in de diepe slaapmodus niet 2.
  • Page 158 Bedrijf 4.7 Tijdens het gebruik – Bij overbegassing die het meetbereik van de sensor overschrijdt, moeten het nulpunt en de gevoeligheid worden gecontroleerd en zo nodig worden WAARSCHUWING bijgesteld. Levens- en/of explosiegevaar! – De PEAK-, STEL- en TWA-evaluaties worden Bij de volgende alarmen kan levens- en/of onderbroken als het menu wordt geselecteerd of in explosiegevaar bestaan: de specifieke modus Lekdichtheidstest van de...
  • Page 159 Bedrijf 4.7.3 Specifieke modus Om het gebeurtenisrapport op te roepen: 1. In de meetmodus > Info > Apparaatinformatie Als er sprake is van een specifieke modus, is het selecteren. bedrijfssignaal gedeactiveerd. Een specifieke modus 2. Met ▲ of ▼ door de pagina’s naar het wordt door de volgende optische signalen gebeurtenisrapport bladeren.
  • Page 160 Bedrijf 4.8 Quick-menu oproepen Optie Omschrijving Gas statistieken De volgende gasstatistie- Maximaal 6 voorkeurfuncties kunnen met behulp van ken zijn beschikbaar: de PC-software Dräger CC-Vision in het Quick-menu – Piekwaarde dienst worden opgeslagen. selecteren om de De volgende functies zijn standaard ingesteld: blootstellingspiekwaar- –...
  • Page 161 Bedrijf 4.10 Meten Optie Omschrijving Intervallen De volgende intervallen 4.10.1 Bijzondere kenmerken bij de meting zijn beschikbaar: met pomp – Bumptestinterval (Bumptest testin- AANWIJZING terv.) selecteren Beschadiging van magnetische gegevensdrager (indien geconfigu- mogelijk! reerd) om voor alle De pomp- en de kalibratieadapter bevatten een kanalen het aantal res- magneet die de gegevens op een magneetstrip kan terende dagen tot de...
  • Page 162 Bedrijf Voorbeeld: Het gasmeetinstrument schakelt automatisch in de Voor een monsternameslang van 10 m lengte bedraagt pompmodus, zodra de pompadapter is gemonteerd. de spoeltijd voor zuurstof ca. 30 seconden en een  De lekdichtheidstest start automatisch. veronderstelde sensor reactietijd nog eens ca. 10 Dräger adviseert de lekdichheidstest direct voor seconden extra.
  • Page 163 Onderhoud Onderhoud 2. Nachtmodus / Dagmodus selecteren en bevestigen. 5.1 Onderhoudsintervallen 4.11.2 Apparaattaal wijzigen Test Interval 1. Apparaatinstellingen oproepen. Inspecties en onderhoud Elke 12 maanden 2. Taal selecteren selecteren. door opgeleid, competent 3. De gewenste taal selecteren en bevestigen. en deskundig personeel. Signaleringselementen Automatisch bij elke start 4.11.3 Datum en tijd instellen...
  • Page 164 Onderhoud 5.4 Bumptest uitvoeren Om een bumptest uit te voeren: 1. Kalibratieadapter op het gasmeetinstrument Een bumptest kan als volgt worden uitgevoerd: monteren. Let op dat beide geleidingspennen in de – Bumptest met assistent (snelle bumptest) daarvoor bestemde groeven liggen. –...
  • Page 165 Onderhoud 9. Kalibratieadapter demonteren. De volgende aanwijzingen voor kalibratie in acht nemen: Als er tijdens de bumptest een fout is opgetreden: ● Bij de verse lucht kalibratie wordt er voor de Dräger 1. Bij het meetkanaal wordt een storing weergegeven. IR-sensoren voor explosieve koolwaterstoffen van 2.
  • Page 166 Onderhoud 5.5.2 Singlegas-kalibratie uitvoeren Om een verse lucht kalibratie uit te voeren: 1. Gasmeetinstrument inschakelen. De volgende aanwijzingen voor singlegas-kalibratie in 2. Verse lucht kalibratie oproepen (afhankelijk van acht nemen: configuratie): ● Bij de singlegas-kalibratie kan tussen de nulpunt- en gevoeligheidskalibratie worden gekozen.
  • Page 167 Onderhoud Om een singlegas-kalibratie uit te voeren: Als een storing is opgetreden tijdens de singlegas- kalibratie: 1. Kalibratieadapter op het gasmeetinstrument schroeven. – Singlegas-kalibratie herhalen. 2. Slang van de testgascilinder aan de – Afdichtingscontouren en -vlakken van de kalibratieadapter bevestigen. kalibratieadapter en de frontschaal van de behuizing op beschadigingen controleren.
  • Page 168 Onderhoud Zodra het gespecificeerde temperatuurbereik (5 tot 35 Benaming en omschrij- Bestelnr. °C) wordt verlaten, wordt het laden automatisch ving onderbroken, waardoor de laadtijden worden verlengd. Vtg-aansluitkabel 12 V / 45 30 057 Na terugkeer in het temperatuurbereik wordt het laden 24 V voor het laden van automatisch hervat.
  • Page 169 Instrumentinstellingen Instrumentinstellingen Functie Instelling Alarm A2 Niet-bevestigbaar, zelf- Alleen opgeleid, competent en deskundig personeel houdend, hoofdalarm, stij- mag de apparaatinstellingen wijzigen. gende meetwaarde (O sensor ook dalende meet- Voor verdere informatie zie het technisch handboek. waarde) Symbool voor het type 6.1 Fabrieksinstellingen gevaar Afwijkende instellingen kunnen bij bestelling...
  • Page 170 Instrumentinstellingen Benaming: Bereik / Instelling A2-alarm: Bevestigbaar Aan / Uit Alarmgrens A1 stijgend (in 0 tot A2 meeteenheid) Alarmgrens A2 stijgend (in A1 tot meetbereik eind- meeteenheid) waarde Alarmgrens A1 dalend A2 dalend tot A1 stijgend (in meeteenheid, alleen -sensor) Alarmgrens A2 dalend 0 tot A1 dalend (in meeteenheid, alleen...
  • Page 171 Instrumentinstellingen 6.3 Alarminstellingen (fabrieksinstelling) Betekenis van de gebruikte termen: Voorbevestiging: Als het alarm tijdens de alarmtoestand (door indrukken van de OK-toets) wordt bevestigd, worden het akoestische alarm en de vibratiefunctie uitgeschakeld. Het alarm wordt pas volledig gereset (LED en display) zodra de alarmtoestand niet meer aanwezig is. Bevestiging: Indien het alarm wordt bevestigd wanneer de A1-alarmtoestand niet meer aanwezig is (door het indrukken van de OK-toets), worden alle alarmelementen gereset.
  • Page 172 Transport Transport 10 Technische gegevens 10.1 Gasmeetinstrument Het gasmeetinstrument bevat lithium-ionen accu's/batterijen. Tijdens transport, in het bijzonder bij luchtvervoer van het gasmeetinstrument, de geldende Omgevingscondities: veiligheidsvoorschriften voor lithium accu's/batterijen tijdens gebruik en opslag –20 tot +50 °C naleven. 700 tot 1300 hPa (meet- functie) Opslag 800 tot 1100 hPa (gebruik...
  • Page 173 Technische gegevens 1) Nominale levensduur van het gasmeetinstrument bij een omgevingstemperatuur van 20 tot 25 °C, 1013 mbar, minder dan 1 % van de tijd alarmering, display-energiespaarmodus geactiveerd. De daadwerkelijke levensduur zal afhankelijk van de omgevingstemperatuur en -druk, accu- en alarmvoor- waarden variëren.
  • Page 174 обслуживания Назначение Периодичность калибровки/регулировки: Ограничения применения Тестовые газы Аттестации Процедура функциональной проверки Наклейка Процедура функциональной проверки с Гнезда сенсоров X-am 3500 Мастером Проверьте время отклика (t90) Эксплуатация Откалибруйте газоанализатор. Принцип работы Процедура калибровки чистым воздухом Объяснение символов Процедура раздельной калибровки...
  • Page 175 Информация по технике безопасности Информация по технике – Строго следуйте указаниям данного Руководства по эксплуатации. Пользователь должен безопасности полностью понимать и строго следовать данным инструкциям. Данное изделие должно использоваться только в соответствии с Это руководство по эксплуатации, переведенное назначением. на другие языки, можно скачать в электронном виде –...
  • Page 176 Условные обозначения в этом документе 1.3 Эксплуатация во Неправильная калибровка взрывоопасных зонах ВНИМАНИЕ: Неправильная калибровка приведет к неправильным результатам измерений. Для уменьшения опасности возгорания горючей или ► Требования ЕС и CSA (Канадской Ассоциации взрывоопасной атмосферы строго соблюдайте стандартов): Ежедневно проверяйте следующие...
  • Page 177 Условные обозначения в этом документе 2.4 Глоссарий Преду- Сигналь- Последствия несоблю- прежда- ное слово дения ющие знаки Технический Расшифровка термин ПРЕДОСТЕ- Указание на потенциально РЕЖЕНИЕ опасную ситуацию, игно- Сигнал работы Периодический визуальный (зеле- рирование которой может прибора ный светодиод) и/или звуковой сиг- привести...
  • Page 178 окружающем воздухе на рабочем месте и во 1 Индикатор: зеленый, 2 Индикатор: жел- взрывоопасных зонах. желтый, красный тый/красный X-am 3500 может использоваться для измерения концентрации до 4 газов в соответствии с Рис. D установленными сенсорами DrägerSensor (XXS O 1 Функциональная 3 Функциональная...
  • Page 179 19 G 001 X сертифицирует измерение дефицита и подлежит восстановлению. избытка кислорода, а также функция измерения токсичных газов. Сертифицированные газы и измеренные значения см. в прилагаемой 3.6 Гнезда сенсоров X-am 3500 дополнительной документации (код заказа 90 33 655). Название Назначение...
  • Page 180 Эксплуатация 4.2 Объяснение символов 4.2.4 Состояние устройства 4.2.1 Функциональные кнопки Условное Объяснение обозначение Условное Объяснение Активирован контроль интервала обозначение между функциональными провер- Действие/Подтверждение диа- ками (Дополнительная информация лога/Возврат в меню для функции D-Light). Нет тревог по концентрации газа Подтвердить все. или...
  • Page 181 Эксплуатация 4.2.6 Режим пользователя 4.3.3 Световой сигнал работы прибора с активированной функцией D-Light Условное Объяснение Активировав функцию D-Light, пользователь может обозначение проверить соответствие определенным настройкам Уровень пользователя 1 и показать их: Уровень пользователя 2 – Интервал между функциональными проверками контролируется и соблюдается (по умолчанию) Уровень...
  • Page 182 Эксплуатация 4.4.3 Выключение газоанализатора – Проверка дисплея (дисплей переключается между черным и белым) 1. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки ▲ – Проверка сигнальных компонентов (светодиоды, и ▼, пока на дисплее не пройдет обратный звуковой сигнал тревоги и вибросигнал) отсчет. – Пользовательский информационный экран ...
  • Page 183 Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Dräger рекомендует изменить пароли по умолчанию после первого включения прибора. Опасность взрыва Применимо только при использовании приложения Стандартная настройка: Dräger CSE Connect: При использовании ненадлежащего смартфона или Функция Уровень пользователя принадлежности может произойти возгорание горючей или взрывоопасной атмосферы. ►...
  • Page 184 Эксплуатация Периодически мигают сигнал работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (настраивается) и зеленый светодиод (например, Неправильные результаты измерения! световой сигнал работы или функция D-Light). Если газоанализатор подвергается воздействию При выходе за верхний или нижний пределы сильных ударов удара или вибрации, это может диапазона измерения вместо измеренных значений привести...
  • Page 185 Эксплуатация правильно прикреплен. Избегайте перекоса Выход из особого состояния осуществляется путем адаптера насоса. После установки адаптера устранения потенциальной ошибки, в случае насоса газоанализатор автоматически безошибочного газоанализатора путем перехода в переключается в режим прокачки. нормальный режим измерения или автоматически через примерно 1 минуту. ...
  • Page 186 Эксплуатация Следующие функции установлены по умолчанию: Опция Описание – Сведения об устройстве Стат.конц.газа Доступны следующие – Ночной режим статистические данные газа: – Пик. значен. за смену – Выберите Пик. знач. – Пик. значение программы смены, чтобы пока- – Сбросить пик. значение программы зать...
  • Page 187 Эксплуатация 4.10 Измерение Опция Описание Интервал Доступны следующие 4.10.1 Особенности при измерении с интервалы: помощью насоса – Выберите интервал между функциональ- ПРИМЕЧАНИЕ ными проверками Возможно повреждение магнитных носителей (Интерв.функц.про информации! в), (при соответствую- Адаптер насоса и калибровочный адаптер содержат щей настройке), магнит, который...
  • Page 188 Эксплуатация В качестве "практического правила" для Убедитесь, что адаптер насоса правильно стандартных газов при использовании прикреплен. Если адаптер насоса правильно пробоотборного шланга (если он имеет внутренний прикреплен, автоматически запустится проверка диаметр 3 мм, новый, сухой, чистый) можно герметичности. Если проверка герметичности не предположить, что...
  • Page 189 Техническое обслуживание 4.11 Настройка параметров 4.11.4 Активация отключения звука устройства Отключения звука на 15 минут может быть активировано на газоанализаторе. При активации отключения звука вибро- и звуковой сигналы Дальнейшие настройки можно выполнить с выключаются. С помощью программы для ПК помощью программного обеспечения для ПК Dräger Dräger CC-Vision возможно...
  • Page 190 Техническое обслуживание 5.4.1 Процедура функциональной токсичных газов и паров – раздел 4: инструкции по подбору, установке, эксплуатации и проверки с Мастером техническому обслуживанию. – Государственные нормативы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тестовый газ представляет опасность для здоровья 5.2 Периодичность Вдыхание испытательного газа может приводить к калибровки/регулировки: риску...
  • Page 191 Техническое обслуживание Для выполнения функциональной проверки с газом: 7. Функциональная проверка завершается, когда все участвующие измерительные каналы 1. Установите калибровочный адаптер на успешно или неуспешно прошли газоанализатор. Убедитесь, что оба функциональную проверку. направляющих штифта находятся в предусмотренных пазах. 8. Закройте вентиль баллона с тестовым газом. ●...
  • Page 192 Техническое обслуживание 5.5 Откалибруйте 5.5.1 Процедура калибровки чистым воздухом газоанализатор. Для повышения точности и компенсации текущего смещения нулевой точки необходимо выполнить ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ калибровку чистым воздухом. Неправильные результаты измерения! При ошибочной калибровке тревоги могут не Выполняйте следующие инструкции по калибровке: срабатывать или срабатывать с задержкой. ●...
  • Page 193 Техническое обслуживание 3. Выберите для запуска калибровки чистым 50% НПВ или 0,5 об. % CO более чем на ±5% воздухом. НПВ или 0,05 об. % СО2. Если отклонение превышает ±5 % НПВ или 0,05 об. % CO , то  Все измерительные каналы, участвующие в калибровка...
  • Page 194 Техническое обслуживание 3. Подсоедините другой шланг (с макс. длиной 2 м) При неуспешной раздельной калибровке: к второму патрубку калибровочного адаптера для – Повторите калибровку одним газом. выпуска тестового газа в вытяжку или за пределы – Проверьте целостность уплотнительных здания в атмосферу. контуров...
  • Page 195 Техническое обслуживание Наименование и описа- При глубоком разряде аккумулятора может Код заказа ние потребоваться оставить устройство в зарядной станции на срок до 16 часов. Сетевой адаптер 100- 83 21 850 240 В переменн. тока; При превышении заданного температурного 6,25 А для зарядки до диапазона...
  • Page 196 Настройки прибора Настройки прибора Функция Настройка Тревога A1 Квитируется, не Только обученный персонал может вносить самоблокируется, пред- изменения в настройки прибора. варительная тревога, по росту концентрации газа Дополнительную информацию см. в Техническом (для сенсора на O по руководстве. падению концентрации) Тревога...
  • Page 197 Настройки прибора Наименование: Диапазон / Настройка Длительность смены 60 – 1440 (в минутах; настройка для экспози- (ПДК) ционной тревоги) Тип конфигурации поро- Совместимый с ATEX / расширенный гов тревог Настройки сенсора: Тревога A1: Самоблокируется Вкл. / Откл. Квитируемая Вкл. / Откл. Тревога...
  • Page 198 Настройки прибора 6.3 Настройки тревог (заводские настройки) Объяснение терминов: Предварительное квитирование: Если квитирование (нажатием клавиши OK) производится во время состояния тревоги, звуковой и вибрационный сигналы выключаются. Тревога полностью сбрасывается (светодиод и дисплей), как только перестает выполняться условие активации тревоги. Квитирование: Если квитирование (нажатием клавиши OK) производится во время, когда состояние тревоги A1 уже...
  • Page 199 Транспортировка Транспортировка 10 Teхнические характеристики Газоанализатор содержит литий-ионные батареи. Во время транспортировки газоанализатора, в 10.1 Газоизмерительное частности воздушным транспортом, соблюдайте устройство надлежащие правила безопасности и маркировку по перевозке литиевых батарей. Условия окружающей среды: Хранение при эксплуатации и хра- от -20 до +50 °C нении...
  • Page 200 Teхнические характеристики 1) Без адаптера насоса или калибровочного адаптера. Время работы при нормальных условиях (режим диффузии) с CatEx- и 3 EC сенсо- Типичное 24 часа рами с 3 EC сенсорами Типичное 120 часа 1) Номинальное время работы газоанализатора при темпе- ратуре...
  • Page 201 ® X-am 3500 ® X-am 3500...
  • Page 202 (www.draeger.com/ifu) Dräger 90 33 668 ( www.draeger.com/ifu ) 90 33 665 >21 Vol.-% O ► 1.1.1 <12 Vol.-% O CatEx CatEx ► 1.1.2 CatEx ► CatEx 21 Vol.-% 12 Vol.-% CatEx – – ► – 25 % 50 % – +20 % –...
  • Page 203 D-Light D-Light CatEx Dräger ® X-am Bluetooth SIG, Inc. ® Bluetooth STEL Short time exposure limit Time weighted average ► > “ ” ® X-am 3500...
  • Page 204 90 33 655 STEL X-am 8000 " ", " " Dräger " " 8326823 8326821 8326820 8325825 ® Dräger X-am 3500 X-am 3500 Dräger XXS O XXS H S LC XXS CO LC XXS NO XXS SO CatEx 125 ® X-am 3500...
  • Page 205 3.6 X-am 3500 HPP 1 (High Power Port) 4.2.4 HPP 2 (High Power Port) CatEx EC 1-3 (Electro Chemical) EC D-Light D-Light D-Light 4.2.1 STEL 4.2.5 X-dock 4.2.6 4.2.2 4.2.3 Messen ® X-am 3500...
  • Page 206 4.2.7 4.4.1 – – – " " ##### 4.4.2  4.3.1  " – ", " " – – 4.3.2 – – Dräger CC-Vision – – STEL – – 4.3.3 D-Light – D-Light – – D-Light Dräger CC-Vision ► D-Light 60 s –...
  • Page 207 4.4.3   Dräger CC-Vision ► (bump test) Dräger CC-Vision Dräger X-dock Dräger CSE Connect ► CSE Connect ► Dräger ► Dräger CC-Vision 0001 0002 0003 Dräger – A2 – STEL – ► ® X-am 3500...
  • Page 208 4.7.1.1 ► 4.7.1.2 ► CatEx ► CatEx A1/A2 STEL ± 5 % > > 6 m/s 4.7.1.3 – IP – –  PEAK STEL 60 s PEAK STEL 4.7.1 " D-Light ", " " " 4.7.2 ", " " " ", "...
  • Page 209 – – – 4.7.3 – – > Bluetooth® X-am 8000 ► 0.5 L/min – 4.7.4 CatEx – CatEx CatEx – 4.7.5 – STEL STEL STEL Dräger CC-Vision – – – ® X-am 3500...
  • Page 210 Dräger Dräger – DrägerSensor “ ” 3 s/m 10 m – – 4.10.2 – – – – Bluetooth® Label 3 mm X-am 8000 4.10 4.10.1 ► 10 m – – – 45 m 5 mm – – 0.35 L/min – <0.3 L/min –...
  • Page 211  Dräger X-dock 4.11.4 60 s Dräger CC-Vision – – 4.11.5 Dräger 4.11 Dräger CC-Vision – EN 60079-29-2 – 4.11.1 – EN 45544-4 – 4.11.2 – DrägerSensor 4.11.3 ® X-am 3500...
  • Page 212 DrägerSensor – 68 11 130 50 ppm CO 15 ppm DrägerSensor 2.5 Vol.-% CH4 18 Vol.-% O CatEx CO LC – – X-dock Dräger Dräger X-dock 5.4.1 > > ► Dräger CC-Vision ► > > ► Dräger 100 %  CatEx <60 % X-dock...
  • Page 213 Dräger 30 min 5.5.1 5.4.2 (t90) Dräger 50 %LEL ±5 %LEL ±5 %LEL XXS O 9033655 20.9 Vol.-% – – – ► Dräger CC-Vision ► > > Dräger CC-Vision ► > >  Dräger 50 %LEL ±5 %LEL ±5 %LEL Dräger 50 %LEL 0.5 Vol.-% CO...
  • Page 214 Dräger Dräger CC-Vision X-am 8000  Dräger – – > 5.5.2 >   Dräger 50 %LEL 0.5 Vol.-% CO ±5 %LEL 0.05 Vol.-% ±5 %LEL 0.05 Vol.-% CO Dräger  30 min  DUAL IR CO 0.05 5 Vol.-% IR CO DUAL IR Ex IR Ex...
  • Page 215 83 16 994 83 21 849 100-240 VAC 1.33 A ► 83 25 736 ► LBT 02** 83 21 850 100-240 VAC 6.25 A ► ► Dräger 83 25 736 45 30 057 12 V/24 V 83 21 855 12 V/24 V ...
  • Page 216 Dräger CC-Vision “ ” “ ” “ ” STEL 0 - 60 1)2) 60 - 1440 ATEX 4.4 Vol.-% 100%LEL 4.0 Vol.-% 100%LEL STEL STEL - = 15 TWA - ATEX STEL TWA+STEL STEL 0 – 0 – STEL Dräger CC-Vision ATEX ®...
  • Page 217 1)2) STEL STEL 1) STEL 20 s ® X-am 3500...
  • Page 218 4.8 V 6.0 Ah 28.8 Wh 250 g Dräger 179 x 77 x 42 mm 550 g CatEx 3 EC 3 EC Dräger Dräger 1013 mbar 10.1 1300 hPa 1100 hPa IP 67 30 cm dB (A) ® X-am 3500...
  • Page 219 10.2 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) SJ/T 11364 GB/T 26572 GB/T 26572 Environmental Protection Use Period EPUP ® X-am 3500...
  • Page 220 ® X-am 3500 X-am 3500 ® X-am 3500...
  • Page 221 Dräger Dräger Dräger (www.draeger.com) 90 33 668) – Dräger Dräger 90 33 665 www.draeger.com/ifu – – – – 1.1.1 1.1.2 – >21Vol% – ► – <12Vol% CatEx – CatEx – ► IEC 60079-14, EN 60079-29-2, EN 45544-2 – ® X-am 3500...
  • Page 222 CatEx Dräger ® ► CatEx X-am ≈ 21Vol% Bluetooth SIG, Inc. ® Bluetooth 12Vol% CatEx ► EU Canadian Standard Association ► > CatEx CatEx ► CatEx ® X-am 3500...
  • Page 223 CatEx 3 STEL 4 TWA STEL Short time exposure limit Time weighted average ® Dräger X-am 3500 X-am 3500 DrägerSensor XXS , XXS H S LC, XXS CO LC, XXS NO , XXS SO CatEx 125 PR ® X-am 3500...
  • Page 224 – CC-Vision 3.6 X-am 3500 90 33 655 HPP 1 (High Power Port HPP 2 (High Power Port CatEx BVS 17 ATEX E 040 X EC 1-3 (Electro Chemical EC PFG 19 G 001 X 90 33 655 X-am 8000 229.
  • Page 225 4.2.5 X-dock 4.2.2 4.2.6 4.2.3 Messen 4.2.7 4.2.4 ##### 4.3.1 4.3.2 – – STEL ® X-am 3500...
  • Page 226 4.3.3 D- – – – Dräger CC-Vision ► – – –  4.4.1 – – – 4.4.3 4.4.2  1. OK    – – Dräger CC-Vision – – – Dräger – STEL – ® X-am 3500...
  • Page 227 Dräger CC-Vision Dräger X-dock ► Dräger CC-Vision Dräger CSE Connect ► CSE Connect 0001 0002 ► Dräger 0003 ► – A2 – STEL – 3. 4 ► ® X-am 3500...
  • Page 228 4.7.1 ► ► CatEx 4.7.1.1 ► CatEx ±5 4.7.1.2 6 m / s STEL – IP > > – – PEAK STEL 4.7.1.3 PEAK STEL  ® X-am 3500...
  • Page 229 CatEx CatEx 4.7.5 4.7.2 Dräger CC-Vision 4.7.3 – – – – – – – – > ► 0.5L/ 4.7.4 CatEx ® X-am 3500...
  • Page 230 Bluetooth® am 8000 Bluetooth® X-am 8000 4.10 4.10.1 – – ► – TWA – – STEL – STEL – 45 m 5 mm – – – 0,35 L/min – 0,3 L/min – – – Dräger Dräger – DrägerSensor ® X-am 3500...
  • Page 231 Dräger 4.10.2 – – – – – – 3 mm 4.11 Dräger CC- Vision 4.11.1 4.11.2  ® X-am 3500...
  • Page 232 4.11.3 – EN 60079-29-2 – – EN 45544-4 – – – X-dock DrägerSensor 4.11.4 DrägerSensor DrägerSensor CatEx Dräger CC-Vision CO LC 4.11.5 Dräger – – X-dock Dräger X-dock ® X-am 3500...
  • Page 233 5.4.1 ► ► ► Dräger CatEx 100%LEL 60 %LEL X-dock – PC Dräger CC-Vision – > > Dräger CC-Vision – > – > 68 11 130 50ppm CO 15ppm H 0.5L/ 2.5Vol% CH4 18Vol% O  ® X-am 3500...
  • Page 234 Dräger 50 UEG ±5 UEG ±5 UEG 5.4.2 Dräger 50 UEG 0,5 Vol.-% ±5 UEG 0,05 Vol.-%CO ±5 0,05 Vol.-%CO Dräger 9033655 5.5.1 Dräger 50 UEG ±5 UEG ±5 UEG XXS O 20.9 Vol% ► ► – – – ► Dräger CC-Vision >...
  • Page 235 > 2 1) DUAL IR CO 0,05 5 Vol.-% 2 1) IR CO  DUAL IR Ex IR Ex CatEx 100 ppm iBut Dräger PID HC 5 ppm iBut PID LC ppb  Dräger CC-Vision 1) X-am 8000 Dräger – –...
  • Page 236    – – – ► 83 25 825 ► 83 25 736 ► LBT 02**( 83 16 997 ► 83 16 994 ► Dräger ® X-am 3500...
  • Page 237 83 21 849 100-240 VAC 1.33 A 83 25 736 83 21 850 100-240 VAC 6,25A Dräger CC-Vision 83 25 736 45 30 057 12V/24V Dräger CC-Vision 83 21 855 V/24 V 83 25 736 83 25 736 83 27 636 83 21 855 4.4 Vol% 100%LEL...
  • Page 238 STEL TWA+STEL STEL 2) PC Dräger CC-Vision STEL 4) ATEX 1)2) STEL 1440 ATEX konform / ® X-am 3500...
  • Page 239 1)2) STEL STEL 1) STEL 3) TWA ® X-am 3500...
  • Page 240 IP 67 30cm Dräger 4.8 V 6.0 Ah 28.8 Wh 250 g 179 x 77 x 42 mm x W x D 550 g Dräger CatEx 1013 mbar 10.1 1300 hPa 1100 hPa 90 % ® X-am 3500...
  • Page 242 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 9033667 – IfU 4836.350 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 2 – 2019-06 (Edition: 1 – 2018-02) Subject to change ...