Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
Manuel d'utilisation et d'entretien
EN
User's manual
ES
Manual de uso y mantenimiento
RL9102
RL9102
RL9102 V
RL9102 V

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ROQUES LECOEUR RL9102

  • Page 1 RL9102 RL9102 RL9102 V RL9102 V Manuel d’utilisation et d’entretien User’s manual Manual de uso y mantenimiento...
  • Page 3 Manuel d’utilisation et d’entretien User’s manual Manual de uso y mantenimiento...
  • Page 4 1.3.1 1.3.2a...
  • Page 5 1.3.2b 1.3.2c 1.3.2d 1.3.2e...
  • Page 6 3.3.1a 3.3.1b...
  • Page 7 3.3.1c 3.3.1d...
  • Page 8 3.3.2a 3.3.2b 3.3.2c...
  • Page 9 3.3.2d 3.3.2e 3.3.2f...
  • Page 10 3.3.2g 3.3.2h...
  • Page 11 3.3.2i 3.3.2j...
  • Page 12 3.3.2k 3.3.2l 3.3.2m...
  • Page 13 5.4.3...
  • Page 14 5.6a 5.6b 6.2.2 6.3.3a 6.3.6a...
  • Page 15 6.3.6b 6.3.7a 6.3.7b...
  • Page 16 6.3.7d 6.3.8 6.3.9a...
  • Page 17 6.3.9b 6.3.9c 6.3.10a...
  • Page 18 6.3.10b 6.3.10c...
  • Page 19 6.3.11 6.3.12a...
  • Page 20 6.3.12b 6.3.14...
  • Page 21 6.4a...
  • Page 22 6.4b 6.4c 6.4d...
  • Page 23 6.4w...
  • Page 24 AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir acheté ce tracteur à pelouse Seco Industries, s.r.o. La qualité des machines et des accessoires pour l’entretien des gazons de Seco Industries, s.r.o. est connue partout dans le monde, y compris en Europe. Ce manuel de l’utilisateur comprend les instructions pour monter, utiliser et entretenir la machine en tout sécurité.
  • Page 25 1. INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 Utilisation La machine MJ102 CHALLENGE est une tondeuse autoportée autopropulsée à deux essieux conçue pour tondre les gazons homogènes et entretenues avec une hauteur maximum de végétation de 10 cm, par ex. dans les parcs, les jardins et les terrains de sport, de préférence sur des pentes légères, sans corps étrangers (branches tombées, pierres, objets solides, etc.).
  • Page 26 1.3 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DU PRODUIT ET AUTRES ÉTIQUETTES AVEC LES SYMBOLES UTILISÉS SUR LA MACHINE 1.3.1 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DU PRODUIT Chaque tondeuse est marquée avec une étiquette d’identification du produit placée sous le siège du conducteur. Pour y accéder, il faut lever le siège du conducteur. 1.
  • Page 27 Attention Risque de Surface brûlures chaude ! 1.3.2c Í Étiquettes sur la pédale d’accélération : Marche arrière Point mort Marche avant 1.3.2d Rapide Lent Í Étiquette sur la pédale de frein : Frein 1.3.2e...
  • Page 28 1.4 PARAMÈTRES TECHNIQUES PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS PARAMÈTRES Dimensions de la machine [mm] 1 060 x 1 150 x 2 480 (largeur x hauteur x longueur) : Poids de la machine [kg] Vitesse marche avant [km / h] 9 / 5 / arrière Hauteur de coupe [mm]...
  • Page 29 Í Tondeuse autoportée MJ102 Niveau de vibrations déclarée (m.s Niveau de pression EN ISO 5395-1 Niveau de acoustique Régime puissance Accélération Accélération d’émission déclaré Moteur ± 100 acoustique pondérée des totale déclarée au poste de (min garanti L vibrations sur le pour les conduite L (dB)
  • Page 30 2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ Les tondeuses autoportées modèles MJ102 commercialisées sous le nom de CHALLENGE sont fabriquées conformément aux normes de sécurité en vigueur dans l’Union européenne. La Déclaration de conformité du fabricant en confirme la conformité et elle est jointe à la fin de ce manuel d'utilisation 10).
  • Page 31 protection individuelle contre le bruit et les vibrations, et également la réduction du temps d'exposition de l'opérateur par le biais de pauses adaptées. Le fabricant de la machine recommande de toujours porter une protection auditive pour utiliser la machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des lésions permanentes ! 2.1.3 Avant d'utiliser la machine ! N'utilisez pas la tondeuse autoportée si elle est endommagée ou s’il manque un dispositif de protection.
  • Page 32 ! Il est interdit de conduire la machine sur la voie publique. ! Lors de l’utilisation de la tondeuse, ne portez pas de vêtements amples ni de shorts. Utilisez des chaussures complètement fermées. N'utilisez jamais la machine en sandales ou pieds nus. ! Ne laissez pas le moteur en marche dans des espaces fermés.
  • Page 33 ! Dans une pente, démarrez lentement en faisant attention pour que la tondeuse ne patine pas. Réduisez toujours la vitesse de déplacement de la tondeuse avant d’entamer une pente. Réduisez aussi la vitesse au minimum lorsque vous descendez une pente pour profiter de l'effet de frein de la transmission. 2.3 SÉCURITÉ...
  • Page 34 3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR SON UTILISATION 3.1 DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU La tondeuse autoportée est livrée dans une caisse en bois (1). Pour le transport, certains assemblages de la machine sont démontés en usine et il faut les installer avant de mettre la machine en marche. Le déballage et la préparation de la tondeuse sont effectués par le distributeur dans le cadre du service de prévente.
  • Page 35 3.3.1 VOLANT, SIÈGE ET BATTERIE a) Fixez le siège :  Placez le siège à sa place sur la machine et fixez-le avec les quatre boulons, prémontés dans le siège. Avant de serrer les boulons, réglez la position du siège pour qu'elle 3.3.1a correspondre à...
  • Page 36 Í CE QUI EST INCLUS (1) - Couvercle (2) - Levier de déchargement (3) - Tube avant (4) - Tube inférieur (5) - Montants latéraux (6) - Support inférieur (7) - Poignée 3.3.2a (8) - Sac (filet) (9) - Châssis (10) - Châssis du bac de ramassage (11) - Attelage (12) - Matériel d'assemblage...
  • Page 37 Vissez le support inférieur depuis le bas du bac de ramassage.  3.3.2h  Insérez la poignée dans les orifices du couvercle et faites glisser les rondelles sur les extrémités filetées. Insérez la pièce assemblée de cette façon à travers les trous de l'attache supérieure sur le châssis et fixez la poignée avec des écrous.
  • Page 38 3.4.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE Pour des raisons de sécurité, la tondeuse autoportée est livrée sans carburant. Il faut faire le plein avant la première mise en service. Le réservoir de carburant se trouve sous le capot avant et possède une capacité...
  • Page 39 4. COMMANDES DE LA MACHINE Les emplacements indiqués pour les éléments de commande peuvent différer des emplacements réels selon la configuration de machine choisie. 4.1 EMPLACEMENT DES COMMANDES PRINCIPALES (1) Levier de l'accélérateur (2) Compteur horaire du moteur (3) Interrupteur d'activation de la fonction de coupe lorsque le bac de ramassage est plein (4) Désactivation du débrayage du plateau de coupe en marche arrière (5) Interrupteur d'embrayage du plateau de coupe (6) Témoin lumineux indiquant que la pédale du frein est enfoncée et que le frein de...
  • Page 40 - Toute altération du compteur annule la garantie. La connexion du compteur horaire du moteur est équipée d'un sceau de protection. Contactez immédiatement votre centre de service après-vente si le compteur horaire du moteur ne fonctionne pas correctement. (3) INTERRUPTEUR D'ACTIVATION DE LA FONCTION DE COUPE LORSQUE LE BAC DE RAMASSAGE EST PLEIN L'interrupteur AUT/MAN sert à...
  • Page 41 Signal d'embrayage du frein de stationnement Signal de sollicitation de la pédale de frein (7) INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION PRINCIPAL Il sert à démarrer /éteindre le moteur. Il peut être mis dans les 4 positions suivantes : Allumage désactivé / coupure de l’allumage Allumage / extinction des phares du capot Allumage activé, le moteur est en marche.
  • Page 42 (10) LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT Le frein de stationnement a 2 positions. Dans la position (1) le frein n'est pas actif. Après l’avoir mis en position (2) et avoir relâché la pédale de frein, le frein de stationnement est activé (il freinera). Appuyer sur la pédale de frein désactive le frein de stationnement et le levier est automatiquement libéré, puis passe en position (1).
  • Page 43 4.2.2 COMMANDES EN OPTION (1) STARTER Permet le démarrage avec un moteur froid. * Seuls certains modèles de moteur sont équipés d'un starter indépendant. (2) BUZZER Le buzzer émet un signal sonore lorsque le bac de ramassage est plein. Après le signal sonore indiquant que le bac de ramassage est plein, le plateau de coupe n'est pas débrayé...
  • Page 44 5. UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche de la tondeuse :  La tondeuse est équipée de contacts de sécurité qui sont déclenchés par : - un interrupteur situé sous le siège - un interrupteur sur le bac de ramassage ou le déflecteur installé...
  • Page 45 f) Tournez la clé jusqu'à la position « Allumage » et patientez au moins 1 seconde. Pendant ce temps, le système électronique de la machine réalisent le diagnostic de la machine. Ensuite, tournez la clé jusqu'à la position « Démarrer moteur » pour que le moteur démarre. Après le démarrage, relâchez la clé.
  • Page 46 5.3.1 LAISSER LA MACHINE AVEC LE MOTEUR ALLUMÉ Si vous voulez ou devez laisser la machine quelques instants (ex : pour retirer des obstacles, etc.) et que vous avez l'intention de continuer à tondre, vous pouvez descendre et laissez le moteur tourner. Cela permet d'épargner la batterie de la machine.
  • Page 47 6.3.7 et 6.3.7b) des deux côtés de la machine.  Retirez le carter du plateau de coupe (  Les barres de traction du levier d'élévation du plateau de coupe sont poussées à travers les gaines dans le châssis et fixées en position à l'aide de deux écrous. 5.4.3 ...
  • Page 48 5.5.2 ARRÊT DU DÉPLACEMENT Pour arrêter la marche avant et la marche arrière de la machine, retirez progressivement votre pied de la pédale d’accélération puis appuyez sur la pédale de frein. Si le régulateur de vitesse est enclenché et que la pédale de frein est enfoncée, il passe automatiquement en position neutre.
  • Page 49 Si vous surchargez la machine lors du déplacement sur des pentes supérieures à 10° (15°), la transmission risque d'être gravement endommagée. Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui en découlent. 5.6 VIDER LE BAC DE RAMASSAGE Le bac de ramassage plein est signalé par le rabat du bac de ramassage plein. Il est possible de réguler le niveau de remplissage du bac de ramassage en déplaçant la partie coulissante du rabat (agrandir ou réduire le bras).
  • Page 50 6. ENTRETIEN ET RÉGLAGE Réaliser un entretien et une inspection de la tondeuse de manière régulière permet d’augmenter sa durée de vie pour un fonctionnement sans problème. Pour remplacer des pièces usées ou endommagées, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces peut endommager la machine, nuire à...
  • Page 51 (suite) INTER- ASSEMBLAGE ACTIVITÉ VALLE Filtre à air et bougies Inspection, remplacement si nécessaire 6.3.2 d'allumage APRÈS 50 HEURES Lubrification des pièces en fonction du Lubrification programme de lubrification Moteur, transmission, APRÈS transmission Contrôle et réglage du mouvement 100 HEURES électromagnétique Pneus Inspection de la pression...
  • Page 52 6.2.1 AVANT DE COMMENCER LA TONTE Í INSPECTION DE LA PRESSION DES PNEUS Maintenez les pneus à la pression indiquée et contrôlez la pression régulièrement. Il est importante de maintenir les pneus à la pression indiquée pour obtenir une coupe régulière. Des pression différentes peuvent causer des difficultés pendant la conduite, voire une perte de contrôle de la machine.
  • Page 53  Plateau de coupe : - lavez l'intérieur et la partie de la goulotte d’éjection - glissez un tuyau d'un diamètre approprié sur les raccords du carter du plateau de coupe. Démarrez le moteur, enclenchez le plateau de coupe et rincez-le au jet d'eau pendant 10 6.2.2 minutes.
  • Page 54 - Si vous entrez en contact avec de l'huile usagée, nous vous recommandons de vous laver les mains abondamment avec de l'eau et du savon. - Éliminez l'huile usagée conformément aux lois sur la protection de l'environnement. L'huile doit être éliminée dans un récipient fermé dans un centre de collecte des huiles usagées. En aucune cas l’huile usagée ne doit être éliminée avec les autres déchets ni versée dans les égouts, les poubelles ou sur le sol.
  • Page 55 Les fusibles sont situés sur la colonne de direction. Pour y accéder, soulevez le capot et enlevez le carter de protection. Retirez le fusible grillé et insérez un nouveau fusible de la même valeur que le fusible d'origine, c.-à-d.  15 A ou 5 A.
  • Page 56 Í ÉQUILIBRAGE DES LAMES Faites particulièrement attention à la mise à niveau et à l’équilibrage des lames. La vibration des lames qui ne sont pas à niveau et équilibrées peut endommager le moteur ou le plateau de coupe. Lors de l'équilibrage, insérez le tournevis dans le trou central et placez la lame dans une position horizontale.
  • Page 57  La distance A est mesurée au niveau du bord avant du plateau de coupe dans le sens de déplacement et doit être à 23 à 25 mm au-dessus du sol. Contrôlez la distance des deux côtés du plateau de coupe. Si la hauteur est différente, desserrez les contre-écrous (2) et (3) sur la barre de traction (1) correspondante et réglez la hauteur en tournant les deux écrous.
  • Page 58 6.3.10 PLATEAU DE COUPE - RETRAIT DE LA MACHINE Placez le plateau de coupe dans sa position la plus haute en déplaçant le levier de réglage de la hauteur jusqu'à la position 7.  Levez légèrement la goulotte d’éjection de l'herbe (1) et glissez-la en-dehors des deux goupilles (2) soudées sur le châssis du plateau de coupe.
  • Page 59 6.3.14 REMPLACEMENT DES ROUES Avant de remplacer les roues, garez le tracteur sur une surface plane et rigide. Arrêtez le moteur et retirez la clé de l'allumage. Remplacez les roues comme suit :  Levez la machine avec le cric approprié du côté où vous allez effectuer le remplacement. Placez le cric sous la partie solide du châssis ou sur le bras de transmission.
  • Page 60 6.4 GRAISSAGE Lubrifiez la machine conformément au tableau de lubrification à continuation. Les roulements à billes des poulies de tension, des poulies de guidage et des paliers de la plateau de coupe sont autolubrifiants. Avant de mettre la machine hors service pendant une longue période, lubrifiez abondamment tous les points indiqués dans le tableau, notamment le demi-axe des essieux avant et arrière (pour cela, il faut démonter les roues arrière).
  • Page 61 7. RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N’effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l’équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être réalisées par l’utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l’utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
  • Page 62 Dysfonction, Solution défaut  Vérifiez que la courroie n'est pas usée ni endommagée. Si elle est usée, remplacez-la. Si elle est détendue, tendez-la. Les lames ne se  Vérifiez le ressort du mécanisme de tension. Remplacez le ressort s'il est fissuré ou endommagé. déplacent pas ...
  • Page 63 Dysfonction, Solution défaut  Vérifiez que la procédure indiquée pour démarrer le moteur a bien été suivie ( 5.2). Vérifiez que l'essence dans le réservoir d'essence est propre.  Vérifiez que le filtre de combustible n'est pas obstrué.  Vérifiez si le robinet de carburant est ouvert (uniquement sur les machines avec moteur BS15, Le moteur tourne, mais ne démarre pas ...
  • Page 64 8. ENTRETIEN APRÈS LA SAISON DE COUPE ET MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n'utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, veillez à la préparer pour l'entreposage dès que possible. S’il reste du carburant dans le réservoir d'essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
  • Page 65 9. ÉLIMINATION DE LA MACHINE Lorsque la machine arrive en fin de vie, le propriétaire de la machine est responsable de son élimination. Cette opération peut être effectuée de deux manière : a) Remettez la machine à une entreprise spécialisée (casse, point de collecte des déchets secondaires, etc.).
  • Page 66 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (original) conformément à : Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil Directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil Directive 2000/14/CE du Parlement européen et du Conseil A. Nous : S eco Industries, s.r.o., Jungmannova 11, Valdické Předměstí, 506 01 Jičín numéro d’immatriculation : 05391423 déclarons ce qui suit : B.
  • Page 67 Seco Industries, s.r.o. s’efforce de développer et d’améliorer continuellement ses machines. Par conséquent, ce manuel peut présenter des différences techniques de terminologie par rapport au produit réel. Cela ne donne droit à aucune réclamation. L'impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l'autorisation écrite de Seco Industries, s.r.o.
  • Page 70 FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Seco Industries, s.r.o., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. This user's manual includes instructions about the safe assembly, operation and maintenance of your machine. Study this user's manual carefully.
  • Page 71 1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 Use The MJ102 CHALLENGE machine is a two-axle self-propelled riding mower designed for mowing even, maintained grass areas with a maximum vegetation height of 10 cm, e.g. in parks, gardens and sports fields, possibly on minor slopes, on which there are no foreign objects (fallen branches, rocks, solid items, etc.).
  • Page 72 1.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL AND OTHER LABELS WITH SYMBOLS USED ON THE MACHINE 1.3.1 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL Every riding mower is marked with a product identification label, located underneath the seat. It can be accessed by lifting the seat. 1. Machine model 2.
  • Page 73 Í Labels at the travel pedal: Travel in reverse Neutral Travel forward 1.3.2d Fast Slow Í Label at the brake pedal: Brake 1.3.2e...
  • Page 74 1.4 TECHNICAL PARAMETERS BASIC PARAMETERS UNITS PARAMETERS Dimensions of the machine [mm] 1060 x 1150 x 2480 (width x height x length): Weight of the machine [kg] Speed forward / [km/h] 9 / 5 reverse Mowing height [mm] 30 - 90 Mowing coverage [mm] Volume of the grass...
  • Page 75 Í MJ102 Riding mower Declared vibration level (m.s Declared emission Guaranteed EN ISO 5395 level of acoustic emission Declared Speed±100 pressure at level of Aggregate value Engine emission (min the place of acoustic of vibration acceleration operation L (dB) power L acceleration on value of total EN ISO 5395-1...
  • Page 76 2. WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers model number MJ102 under the brand name CHALLENGE are manufactured according to valid European safety norms. The machine's manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user's manual ( 10).
  • Page 77 2.1.3 Before using the machine ! Do not use the riding mower if it is damaged or if any of its protective elements are missing. All covers and other protective elements must always be in their place. Therefore, do not remove or put out of operation any of the machine's protective elements.
  • Page 78 ! Usually the noise emitted during mowing does not exceed the acoustic pressure and acoustic power 1.4). In certain cases, however, it may under certain conditions values specified in this user's manual ( and due to the condition of the terrain exceed the specified noise levels for a short time. ! The machine manufacturer recommends the use of hearing protection when operating the machine because stressing the hearing organ with an excessive noise level or long term effects of noise may lead to permanent hearing damage.
  • Page 79 ! Before and while reversing look behind you and at the ground. ! Never transport children, they may fall and seriously injure themselves, or they may dangerously interfere with the riding mower controls. Never allow children to operate the machine. ! Pay increased attention in places with limited visibility (near trees, bushes, walls, etc.).
  • Page 80 3. PREPARING THE MACHINE FOR OPERATION 3.1 UNPACKING AND INSPECTING THE CONTENTS The riding mower is supplied wooden crate cover (1). For transportation reasons some machine assemblies are disassembled at the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation.
  • Page 81 3.3.1 STEERING WHEEL, SEAT AND BATTERY a) Attach the seat:  Place the seat in its place on the machine and secure it using four bolts, pre-mounted in the seat. Before tightening the bolts, set the desired position of the seat to match 3.3.1a your body size.
  • Page 82 Í INCLUDED CONTENTS (1) - Lid (2) - Lifting lever (3) - Front tube (4) - Lower tube (5) - Side struts (6) - Lower brace (7) - Handle 3.3.2a (8) - Sack (mesh) (9) - Frame (10) - Grass catcher hitches (11) - Hitch (12) - Joining material A part of the grass catcher package are also spare break pins for the cutting...
  • Page 83 Screw on the lower brace from the bottom side of the grass catcher  3.3.2h  Into the openings in the lid, insert the handle and slide washers on to its threaded ends. Insert the piece assembled in this way through the holes in the top bracket on the frame and secure the handle using nuts.
  • Page 84 - Use only petrol with the octane number specified in the user's manual of the engine. Defects caused by the use of incorrect fuel are not covered by the warranty! - Only fill the fuel tank with the engine turned off and when the engine is cold. Fill up the fuel tank in a well ventilated location.
  • Page 85 4. OPERATING THE MACHINE The shown locations of control elements may differ from their actual locations depending on the selected configuration of the machine. 4.1 LOCATION OF THE CONTROL ELEMENTS (1) Throttle lever (2) Motor hours counter (3) The mowing function activation switch when the grass catcher is full (4) Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing (5) Mowing deck engagement switch (6) Indicator light showing that the brake pedal is stepped on and the parking brake is...
  • Page 86 - Tampering with the counter will void the warranty – the motor hours connection is equipped with a tamper seal. - Immediately contact your service centre if the motor hours counter malfunctions. (3) THE MOWING FUNCTION ACTIVATION SWITCH WHEN THE GRASS CATCHER IS FULL The AUT/MAN switch serves to activate and deactivate the control of the mowing function (mowing deck) when the grass catcher is full (if included with the machine).
  • Page 87 Parking brake engaged signal Brake pedal applied signal (7) MAIN POWER SWITCH Serves to start up / shut off the engine. It has the following 4 positions: Ignition off / turn off the ignition Turn on / turn off the headlights on the hood Ignition on, the engine is running.
  • Page 88 (10) PARKING BRAKE LEVER The parking brake has two positions. In position (1) the brake is not active, after shifting to position (2) while stepping down on brake pedal the parking brake is activated (will brake). Stepping on the brake pedal will deactivate the parking brake and the lever will automatically be released and shift to position (1).
  • Page 89 4.2.2 OPTIONAL CONTROL ELEMENTS (1) CHOKE Enables the starting of a cold engine. * Only certain engine models are equipped with an independent choke. (2) BUZZER The buzzer makes a sound signal when the grass catcher is full. After the sound signal indicating a full grass catcher, the mowing deck is not disengaged!
  • Page 90 5. OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on:  The riding mower is equipped with safety contacts, which are engaged by: - a switch located under the seat - a switch on an attached grass catcher or deflector - a full grass catcher switch - a brake pedal switch...
  • Page 91 f) Turn the key to position "Ignition on" and wait at least 1 second. During this time, diagnostics of the machine's electronic system are performed. Then turn the key to position "Start engine" and the engine will start. After starting, release the key, the key will automatically return to the position "Ignition on".
  • Page 92 5.3.1 LEAVING THE MACHINE WHILE THE ENGINE IS RUNNING If you want or need to leave the machine for a while (e.g. in order to remove obstacles, etc.) and you intend to then continue mowing, it is possible to get off and leave the engine running. This saves the machine's battery.
  • Page 93 6.3.7 and 6.3.7b) on both sides of the machine.  Take off the mowing deck cover (  The draw bars of the mowing deck elevation lever are pushed through the sheaths in the frame and secured in place using two nuts. 5.4.3 ...
  • Page 94 5.5.3 TRAVELLING SPEED AND MOWING GRASS It generally applies that the wetter, higher and more dense the grass is, the lower the travelling  speed that should be used. When the machine is travelling at high speed or when under large load, the rotation speed of the blades is reduced, the quality of the cut is worse and the ejection chute may become clogged.
  • Page 95 5.6 EMPTYING THE GRASS CATCHER The full level of the grass catcher is signalled by the full grass catcher flap. It is possible to regulated the full level of the grass catcher by moving the sliding part of the flap (extending or shortening the arm).
  • Page 96 6. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem- free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Page 97 (continued) INTERVAL ASSEMBLY ACTIVITY Air filter and spark plugs Inspection, replacement if necessary 6.3.2 AFTER Lubrication of parts according to lubrication 50 HOURS Lubrication plan Engine, transmission, AFTER electromagnetic Inspection and adjustment of motion 100 HOURS transmission Tyres Inspection of pressure 6.2.1 MONTHLY Inspection of tension of the cogged blade...
  • Page 98 6.2.1 BEFORE STARTING WORK Í INSPECTION OF TYRE PRESSURE Maintain the prescribed tyre pressure and check it regularly. Maintaining the prescribed tyre pressure is important for even mowing. Different pressure values may cause difficulty in driving, or even loss of control over the machine.
  • Page 99  Mowing deck: - wash the inside including the part of the ejection chute - slide a hose of a suitable diameter on to the fittings on the mowing deck cover. Start the engine, engage the mowing deck and flush out the mowing deck with a current of water 6.2.2 for 10 minutes.
  • Page 100 Í MAINTENANCE OF THE AIR FILTER Never allow the engine to run without an air filter. This rapidly wears out the engine. Maintain the air filter according to the instructions contained in the user's manual for the engine supplied by its manufacturer. Í...
  • Page 101 Fuses are located on the steering column and are accessible after lifting the hood and removing the protective fuse cover. Remove the fuse and insert a new fuse with the same rating as the initial fuse, i.e. 15A or 5A. If even ...
  • Page 102 When balancing, insert the screwdriver into the centring hole and set the blade into a horizontal position. If the blade remains in this position, it is balanced. If one of the ends is weighs down, grind this side until it is balanced. When balancing by grinding, do not shorten the length of the blade! The permitted static imbalance may not exceed 2g.
  • Page 103 For protection against collision, the mowing deck is equipped with limit stops (5), which in the event of incorrect settings hit against the frame beams and prevent damage to the mowing deck. However, incorrect adjustment of distance A or B may result in collision with different parts of the machine and lead to serious damage.
  • Page 104 6.3.11 MAINTENANCE OF STEERING Regularly check that there is not excessive looseness between the cogged steering segment and the steering wheel pinion. If higher looseness is identified, it is necessary to limit it. Neglecting this maintenance may result in damage to steering components. Procedure for limiting (adjusting) looseness: ...
  • Page 105 When attaching the rear wheel pay attention to the mutual alignment of the pin on the shaft and the groove on the wheel. 6.3.15 REPAIRING A TYRE PUNCTURE The machine is equipped with tubeless tyres. In the event of a puncture have it repaired at a specialised tyre repair shop or at an authorised Seco machine service centre.
  • Page 106 6.4 LUBRICATION Lubricate the machine according to the following lubrication diagram. Ball bearings of the tension pulleys, guide pulleys and bearings on the mowing deck are self-lubricating. Before putting the machine out of service for an extended period, thoroughly lubricate all places shown on the diagram.
  • Page 107 7. REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Page 108 Malfunction, defect Remedy  Check that the blades are not bent or twisted, also check that they are balanced. If they are deformed, replace them.  Check that the belt does not have burned areas or irregularities, which could cause the vibrations. If the belt is damaged, replace it.
  • Page 109 7.1 ORDERING SPARE PARTS We recommend that you use exclusively original spare parts, which ensure safety and compatibility. Always order spare parts from an authorised distributor or service organisation, which is informed about the current technical changes performed on the products during manufacture. For easy, fast and exact identification of the necessary spare part always provide in your order the serial number found on the second side of the cover of this publication.
  • Page 110 8. POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Page 111 9. DISPOSAL OF THE MACHINE After the operational life of the machine is over, the owner of the machine is responsible for its disposal. This may be performed in two ways: a) Hand the machine over to an authorised company (scrap yard, secondary waste collection point, etc.). You will receive documented confirmation of the handover for disposal.
  • Page 112 10. ES STATEMENT OF COMPLIANCE (original) pursuant to: Council EP and Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council EP and Directive No. 2014/30/EU (Government directive NV 117/2016 Coll.) Council EP and Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: S eco Industries, s.r.o., Jungmannova 11, Valdické Předměstí, 506 01 Jičín Corporate number: 05391423 issue the following statement:...
  • Page 113 Seco Industries, s.r.o. is dedicated to the continuous development and improvement of all its machines. Therefore, some technical differences in terminology may appear in this manual when compared with the actual product. No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Seco Industries, s.r.o.
  • Page 114 PREFACIO Estimado cliente: Gracias por comprar este tractor cortacésped de Seco Industries, s.r.o., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de superficies de césped. El presente manual de usuario incluye instrucciones para el montaje, la operación y el mantenimiento de la máquina.
  • Page 115 1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 Uso El MJ102 CHALLENGE es un tractor cortacésped autopropulsado de dos ejes, diseñado para cortar el césped de manera homogénea con una altura de hasta 10 cm, por ejemplo, en parques, jardines y campos deportivos, a poder ser con pendientes mínimas y sin objetos extraños (ramas caídas, piedras, elementos macizos, etc.).
  • Page 116 1.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y OTRAS ETIQUETAS CON SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LA MÁQUINA 1.3.1 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cada tractor cortacésped tiene una etiqueta de identificación del producto, ubicada bajo el asiento. Se puede acceder a ella levantando el asiento. 1.
  • Page 117 Í Etiquetas en las partes derecha e izquierda del bastidor de la máquina, debajo del capó: Atención Riesgo de Superficie quemaduras caliente 1.3.2c Í Etiquetas en el pedal de marcha: Marcha atrás Neutro Marcha adelante Rápido 1.3.2d Lento Í Etiqueta en el pedal de freno: Freno 1.3.2e...
  • Page 118 1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES PARÁMETROS Dimensiones de la máquina [mm] 1060 x 1150 x 2480 (ancho x alto x largo): Peso de la máquina [kg] Velocidad hacia [km/h] delante/atrás Altura de corte [mm] 30 - 90 Alcance de corte [mm] Volumen del colector de césped...
  • Page 119 Í Tractor cortacésped MJ102 Nivel declarado de vibración (m.s Nivel declarado de Nivel EN ISO 5395 Revolucio- emisión de presión garantizado nes ±100 sonora en el lugar de emisión Valor total de la Valor declarado Motor (rpm, de funcionamiento de potencia vibración en el de vibración total (dB)
  • Page 120 2. SALUD Y SEGURIDAD LABORAL Los tractores cortacésped del modelo MJ102 que se comercializan bajo la marca CHALLENGE se fabrican de conformidad con las normas de seguridad europeas en vigor. El fabricante de la máquina lo ratifica en la Declaración de conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
  • Page 121 2.1.2 Vestimenta y ayudas de protección para el conductor ! Cuando utilice la máquina, lleve siempre ropa adecuada. No utilice nunca ropa holgada ni pantalones cortos. ! Cuando utilice la máquina, lleve siempre un calzado firme y cerrado y, si fuera posible, con suela antideslizante.
  • Page 122 ! Si se produce un impacto con un objeto sólido, detenga y apague la plataforma de corte y el motor e inspeccione toda la máquina y, en especial, el mecanismo de dirección. Si fuera necesario, realice las reparaciones oportunas antes de arrancar de nuevo el motor. ! Cuando sea posible, evite trabajar con la máquina en césped húmedo.
  • Page 123 ! Preste atención a los agujeros, raíces y terrenos desiguales. Las desigualdades del terreno pueden provocar que la máquina vuelque. El césped alto puede ocultar obstáculos peligrosos. Por lo tanto, retire todos los objetos extraños de la zona en la que desea cortar antes de empezar. ! Seleccione una velocidad adecuada para no tener que detenerse en una cuesta.
  • Page 124 3. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL USO 3.1 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN DEL CONTENIDO El tractor cortacésped se suministra dentro de una caja de madera (1). Por motivos de transporte, algunos conjuntos de la máquina se desmontan en la fábrica y deben instalarse antes de ponerla en funcionamiento.
  • Page 125 3.3.1 VOLANTE, ASIENTO Y BATERÍA a) Monte el asiento:  Coloque el asiento en su lugar en la máquina y fíjelo con los cuatro pernos preinstalados en el asiento. Antes de apretar los pernos, ajuste el asiento en la posición adecuada 3.3.1a para el tamaño de su cuerpo.
  • Page 126 Í CONTENIDO INCLUIDO (1) - Tapa (2) - Palanca de elevación (3) - Tubo delantero (4) - Tubo inferior (5) - Suspensores laterales (6) - Soporte inferior (7) - Asa 3.3.2a (8) - Bolsa (malla) (9) - Bastidor (10) - Bisagras del colector de césped (11) - Enganche (12) - Material de fijación Como parte del contenido del colector de césped se incluyen varios pasadores de...
  • Page 127 Atornille el soporte inferior desde la parte inferior del colector de césped.  3.3.2h  En las aberturas de la tapa, introduzca el asa y coloque las arandelas en los extremos roscados. Introduzca la pieza ensamblada de este modo a través de los agujeros del soporte superior del bastidor y fije el asa utilizando tuercas.
  • Page 128 3.4.3 LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Por motivos de seguridad, el tractor cortacésped se transporta sin combustible y debe rellenarse antes de ponerlo en marcha por primera vez. El depósito de combustible se encuentra debajo del capó delantero y tiene capacidad para 7,5 l de combustible. - Utilice solo gasolina del octanaje indicado en el manual de usuario del motor.
  • Page 129 4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Dependiendo de la configuración seleccionada para la máquina, la ubicación real de los elementos de mando puede diferir de la que se muestra en la ilustración. 4.1 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS DE MANDO (1) Palanca del acelerador (2) Contador de horas del motor (3) Interruptor de activación de la función de corte cuando el colector de césped está...
  • Page 130 (3) INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN DE CORTE CUANDO EL COLECTOR DE CÉSPED ESTÁ LLENO El interruptor AUT/MAN sirve para activar y desactivar el control de la función de corte (plataforma de corte) cuando el colector de césped está lleno (si está incluido con la máquina). En la posición MAN, el corte está...
  • Page 131 (7) INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ENCENDIDO Sirve para encender/apagar el motor. Tiene las 4 posiciones siguientes: Contacto apagado/apagar el contacto Encender/apagar los faros del capó Contacto encendido, el motor está en marcha. Arrancar el motor, posición de arranque (8) PEDAL DE MARCHA ADELANTE Este pedal controla la potencia que se suministra a las ruedas y regula la velocidad de la máquina hacia delante.
  • Page 132 (11) PEDAL DE FRENO Al pisar el pedal de freno se reduce la velocidad del tractor cortacésped. Este pedal también se utiliza para arrancar la máquina (solo puede arrancar si el pedal de freno está pisado). (12) PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE Esta palanca permite ajustar la altura de la plataforma de corte sobre el suelo.
  • Page 133 5. FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de poner en marcha por primera vez el tractor cortacésped:  El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad, que se activan mediante: - Un interruptor debajo del asiento - Un interruptor en el colector de césped o el deflector - Un interruptor de colector de césped lleno - Un interruptor del pedal de freno...
  • Page 134 e) Extraiga el estárter (solo en las máquinas equipadas con estárter manual) f) Gire la llave a la posición «Contacto encendido» y espere por lo menos 1 segundo. Durante este tiempo se realizan los diagnósticos del sistema electrónico de la máquina. A continuación, gire la llave a la posición «Arrancar el motor»;...
  • Page 135 5.3.1 SALIDA DE LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA Si desea o necesita bajar de la máquina unos instantes (por ejemplo, para retirar obstáculos, etc.) para luego seguir trabajando, puede bajar con el motor encendido. De esta manera, se ahorra batería. Condiciones para bajar de la máquina con el motor encendido: ...
  • Page 136 Si desea reducir o aumentar la fuerza de control del mecanismo de elevación de la plataforma de corte, es necesario ajustar las barras de tracción, que determinan la altura de la plataforma de corte. Proceda del siguiente modo: Quite la cubierta de la plataforma de corte ( 6.3.7 y 6.3.7b) de ambos lados de la ...
  • Page 137 5.5.2 PARADA DEL DESPLAZAMIENTO Para que la máquina deje de desplazarse hacia delante/atrás, levante gradualmente el pie del pedal de marcha y, a continuación, pise el pedal de freno. Si el control de crucero está activado y se pisa el pedal de freno, se pasa automáticamente a la posición neutra.
  • Page 138 5.6 VACIADO DEL COLECTOR DE CÉSPED La tapa de colector de césped lleno indica que el colector de césped está lleno. El nivel máximo del colector de césped se puede regular moviendo la parte deslizante de la tapa (alargar o acortar el brazo). (1) Parte deslizante extendida = el colector de césped está...
  • Page 139 6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE El mantenimiento y la inspección regulares y adecuados del tractor cortacésped contribuyen a reducir los problemas y a alargar la vida útil. Las piezas gastadas o dañadas deben sustituirse a tiempo. Las piezas se deben sustituir únicamente por piezas de recambio originales, ya que las piezas no originales pueden causar daños en la máquina, poner en peligro al conductor u otras personas y anular la garantía si está...
  • Page 140 (continuación) INTERVALO CONJUNTO ACTIVIDAD Batería Inspección del electrolito y limpieza 6.3.1 Uniones atornilladas Inspección y apriete si es necesario 6.2.1 Correa de accionamiento Inspección y ajuste 6.3.11 de marcha DESPUÉS DE Eje delantero y dirección Inspección y ajuste del juego 6.3.10 25 HORAS 6.3.6...
  • Page 141 6.2 OPERACIONES DIARIAS DE REVISIÓN Y MANTENIMIENTO - Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento o reparación, familiarícese con todas las instrucciones, restricciones y recomendaciones del presente manual de usuario. - Retire siempre la llave del contacto y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación.
  • Page 142 6.2.2 TRAS TERMINAR EL TRABAJO Í CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA Cuando haya acabado de cortar, suba la plataforma de corte a la posición más alta y desactive el accionamiento de las cuchillas de corte. Apague el contacto, pise el pedal de freno e inmovilice la máquina con el freno de estacionamiento. En las máquinas con motor BS15 (15,5 CV), cierre la alimentación de combustible.
  • Page 143 6.3.2 MOTOR Í CAMBIO DE ACEITE Antes de cambiar el aceite, prepare un recipiente de al menos 2 litros de capacidad. Para que se vacíe todo el aceite del motor, le aconsejamos que coloque algo (por ejemplo, bloques de madera) debajo del lado contrario del tornillo de vaciado.
  • Page 144 Í SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE No deje nunca que el motor funcione sin un filtro de aire, ya que el motor se desgastaría rápidamente. Sustituya el filtro de combustible de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual de usuario del motor suministrado por el fabricante. 6.3.3 SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS Las bombillas están en un soporte de bayoneta y se puede acceder a ellas levantando el capó.
  • Page 145 6.3.6 PLATAFORMA DE CORTE: AFILADO Y SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS Í AFILADO DE LAS CUCHILLAS Las cuchillas de corte deben estar afiladas, equilibradas estáticamente y rectas. Las cuchillas de corte desafiladas, mal afiladas o dañadas arrancan el césped del suelo, dañan los campos y provocan una recogida mediocre del césped cortado en el colector de césped.
  • Page 146  Antes de instalar cuchillas nuevas, compruebe el estado de los pasadores de seguridad que protegen la plataforma de corte. Si los pasadores de seguridad están dañados, sustitúyalos de inmediato.  Compruebe que las cuchillas estén equilibradas, véase más arriba. ...
  • Page 147 6.3.8 PLATAFORMA DE CORTE: COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA CORREA TRAPEZOIDAL Debido a la exigencia a que está sometida, la correa de accionamiento de la plataforma de corte (1) pierde la tensión con el tiempo y es necesario volver a tensarla. La correa se tensa utilizando pernos y un muelle.
  • Page 148 6.3.11 MANTENIMIENTO DE LA DIRECCIÓN Compruebe con frecuencia que no haya demasiada holgura entre el segmento dentado de la dirección y el piñón del volante. Si se identifica una holgura mayor, es necesario limitarla. La omisión de este mantenimiento puede conllevar daños en los componentes de la dirección.
  • Page 149 6.3.15 REPARACIÓN DE UN NEUMÁTICO PINCHADO La máquina está equipada con neumáticos sin cámara de aire. En caso de pinchazo, encargue la reparación a un taller especializado en reparación de neumáticos o a un centro de servicio técnico autorizado de Seco. 6.3.16 MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA Para que la transmisión funcione de forma fiable, es necesario mantener el nivel adecuado de aceite.
  • Page 150 6.4 LUBRICACIÓN Lubrique la máquina de conformidad con el siguiente plan de lubricación. Los rodamientos de bolas de las poleas de tensado, las poleas guía y los rodamientos de la plataforma de corte son autolubricantes. Antes de poner la máquina fuera de servicio durante un periodo prolongado de tiempo, lubrique bien todos los lugares indicados en el plan.
  • Page 151 7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y la cualificación técnica necesarios. Las reparaciones que se describen abajo puede realizarlas el usuario de la máquina. Si el usuario realiza cualquier reparación que no figure aquí, se anulará...
  • Page 152 Problema de funcionamiento, Solución defecto  Compruebe todos los puntos en el recorrido de la correa. Compruebe que no haya objetos La correa de extraños que obstaculicen el movimiento de la correa. Si hay algún objeto extraño, retírelo. accionamiento de la ...
  • Page 153 Problema de funcionamiento, Solución defecto  Compruebe que haya gasolina en el depósito.  Compruebe que se haya seguido el procedimiento indicado para arrancar el motor ( 5.2)  Compruebe el fusible. Sustituya si es necesario.  Compruebe si la tensión en los bornes de la batería es de 12 V. En las máquinas nuevas, compruebe si se ha activado y cargado la batería.
  • Page 154 8. MANTENIMIENTO AL FINAL DE LA TEMPORADA, PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA MÁQUINA Al final de la temporada o si no tiene previsto utilizar el tractor cortacésped durante más de 30 días, prepare la máquina para el almacenamiento tan pronto como sea posible. Si la máquina no se mueve durante más de 30 días y sigue habiendo combustible en el depósito, podría formarse un residuo pegajoso que puede afectar negativamente al carburador y al funcionamiento del motor.
  • Page 155 9. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA Cuando la máquina llegue al final de su vida útil, el propietario de la máquina deberá encargarse de su eliminación. Esto puede realizarse de dos formas: a) Entregue la máquina a una empresa autorizada (desguace, punto de recogida de residuos secundarios, etc.).
  • Page 156 10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (traducción del original) De conformidad con: Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo n.º 2006/42/CE (Directiva gubernamental NV 176/2008 Col.) Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo n.º 2014/30/UE (Directiva gubernamental NV 117/2016 Col.) Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo n.º 2000/14/CE (Directiva gubernamental NV 9/2002 Col.) A. La empresa infrascrita: S eco Industries, s.r.o., Jungmannova 11, Valdické Předměstí, 506 01 Jičín...
  • Page 157 Seco Industries, s.r.o. somete a todas sus máquinas a un proceso continuo de mejora y evolución. Por este motivo, el presente manual puede contener algunas diferencias técnicas de terminología en comparación con el producto real. Esta circunstancia no podrá dar lugar a reclamaciones de ningún tipo. Quedan prohibidas la impresión, duplicación, publicación y traducción (incluso parcialmente) sin el consentimiento previo por escrito de Seco Industries, s.r.o.
  • Page 159 ROQUES & LECOEUR Ales 7 Avenue Paul Valery F-30340 ST Privat des Vieux...

Ce manuel est également adapté pour:

Rl9102 v