Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap DX646T Mode D'emploi page 51

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
Fáza I
Výrobok čistite v ultrazvukovom čistiacom kúpeli (frekvencia 35 kHz) po dobu najmenej 15 min. Pritom dbajte na
to, aby boli ponorené všetky prístupné povrchy a aby sa predišlo akustickému tieňu.
Výrobok čistite vhodnou čistiacou kefou v roztoku tak dlho, kým na povrchu nebudú žiadne pozorovateľné zvyšky.
Ak je vhodné, skrytý povrch prekefovať vhodnou čistiacou kefou po dobu najmenej 1 min.
Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastaviteľné skrutky, kĺby atď., počas čistenia pohybujte.
Následne tieto miesta dôkladne prepláchnite čistiacim dezinfekčným prostriedkom a vhodnou jednorázovou
injekčnou striekačkou, najmenej 5 krát.
Fáza II
Celý nástroj (všetky prístupné povrchy) opláchnite/prepláchnite pod tečúcou vodou.
Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastaviteľné skrutky, kĺby atď., počas oplachovania pohybujte.
Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia
Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku
Fáza
Krok
T
[°C/°F]
I
Predoplach
<25/77
II
Čistenie
55/131
III
Medzioplach
>10/50
IV
Tepelná dezinfekcia
90/194
V
Sušenie
-
PV:
Pitná voda
DV:
Voda úplne zbavená solí (demineralizovaná voda, mikrobiologicky minimálne kvalita pitnej vody)
*Doporučenia: BBraun Helimatic alkalický čistič
Po mechanickom čistení/dezinfekcii skontrolovať na viditeľné zvyšky.
Kontrola, údržba a skúška
Oznámenie
Netýka sa implantátu.
Poškodenie (kovový jedlík/trecia korózia) výrobku z dôvodu nedostatočného olejo-
vania!
Pohyblivé časti (napr. kĺby, trecie diely a závitové tyče) pred skúškou funkč-
nosti naolejovať, pre vhodnú sterilizáciu, na to určeným konzervačným olejom
UPOZORNENIE
(napr. pri parnej sterilizácii) STERILIT® I-olejový sprej JG600 alebo STERILIT®
I-kvapkacia olejnička JG598).
Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu.
Produkt po každom čistení, dezinfekcii a usušení otestujte na: Suchosť, čistotu, funkčnosť a poškodenie, napr.
izoláciu, skorodované, uvoľnené, ohnuté, rozbité, opotrebované a odlomené kusy.
Vlhký alebo mokrý výrobok vysušiť.
Znečistený výrobok znova vyčistiť a dezinfikovať.
Skontrolovať funkcie výrobku.
Poškodený alebo nefunkčný výrobok ihneď vyradiť a postúpiť na Aesculap, pozri Technický servis.
Skontrolovať kompatabilitu s príslušnými výrobkami.
Balenie
Zaraďte výrobok do príslušného uloženia, alebo ho uložte na vhodný sieťový kôš. Ubezpečte sa, že ostria, ktoré sú
k dispozícii, sú chránené.
Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaliť (napr. do Aesculap-sterilných nádob).
Uistite sa, že balenie zabraňuje kontaminácii produktu počas skladovania.
Parná sterilizácia
Uistite sa, že sterilizačný prostriedok má prístup ku všetkým vonkajším i vnútorným plochám (napr. otvorením
ventilov a kohútikov).
Validovaný sterilizačný postup
– Parná sterilizácia vo frakčnom vákuu
– Parný sterilizátor musí spĺňať požiadavky normy DIN EN 285 a musí byť validovaný podľa normy
DIN EN ISO 17665
– Sterilizácia musí prebiehať vo frakčnom vákuu pri 134 °C, po dobu 5 min
Pri súčasnej sterilizácii viacerých výrobkov v jednom parnom sterilizátore: zabezpečte, aby nebolo prekročené
maximálne prípustné naplnenie parného sterilizátora podľa údajov výrobcu.
Skladovanie
Sterilné výrobky skladujte v obale tesnom proti zárodkom v suchom, tmavom a rovnomerne temperovanom pries-
tore, chránené pred prachom.
Použitie
Ohrozenie implantátovej funkcie chybným použitím!
Predvŕtajte otvory na skrutky so správnym rozmerom.
Pri zakrúcaní kostných skrutiek dbajte na to, aby sa minimalizovali potácavé
pohyby skrutkovača.
VAROVANIE
Skrutku zakrúcajte presne v osi skrutkovača a nenahýbajte ju pritom do strán.
Kostné skrutky po ukončenom procesu liečby odstráňte.
Poranenie tráviaceho traktu/dýchavičnosť po prehltnutí/vdýchnutí kostných skru-
tiek!
Použite istiacu objímku na skrutky.
Kostnú skrutku zaveďte opatrne do operačného poľa, aby sa zabránilo odpad-
VAROVANIE
nutiu kostnej skrutky od čepele skrutkovača.
Oznámenie
Nasledujúce upozornenia sa vzťahujú na skrutkovitý vrták DX629R po model DX631R.
t
Kvalita
Chémia
vody
[min]
3
PV
-
10
DV
Koncentrát, alkalický:
– pH ~ 13
– <5 % aniónové tenzidy
0,5 %-ný pracovný roztok
– pH ~ 11*
1
DV
-
5
DV
-
-
-
Podľa programu pre čistenie a dezinfek-
ciu zariadení
Nebezpečenstvo poranenia a vecných škôd pri nepatričnom používaní náradia!
Dbajte na bezpečnostné výstrahy a dodržiavajte pokyny na použitie.
Pri spájaní/rozpájaní náradia s ostrím buďte opatrní.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia pre pokožku a tkaniva tupým náradím!
Používajte len bezchybné náradie.
Vymeňte tupé náradie.
VAROVANIE
Náradie, ktoré sa pri používaní ohlo alebo zlomilo, môže poraniť pacienta a pou-
žívateľa!
Zabráňte nadmernému zaťaženiu (napr. ohýbaniu atď.) náradia počas používa-
nia.
VAROVANIE
Rozmery vŕtaných otvorov
∅ 1,2 mm (sivý zásobník)
Systém skrutiek
∅ 1,0 mm
Pilotný otvor v kostnom frag-
mente/čeľusťová kosť
(modré označenie)
∅ 1,25 mm
Vŕtanie klzného otvoru v kostnom frag-
mente
(žlté označenie)
Pred použitím musia byť splnené nasledujúce podmienky:
Všetky potrebné implantačné komponenty musia byť k dispozícii
Úplné a funkčné Implantačné nástroje vrátane špeciálnych Aesculap-nástrojov implantačného systému.
Predpokladom úspešného používania tohto výrobku je príslušné medicínske vzdelanie, ako aj teoretické a rovnako
praktické ovládanie všetkých potrebných operačných techník vrátane používania tohto výrobku.
Vyžiadať si informácie výrobcu, v prípade nejasnej predoperatívnej situácie a pri implantátoch v zásobovanej
oblasti.
Pacient bol poučený o zákroku a bol zadokumentovaný jeho súhlas s nasledujúcimi informáciami:
Implantačné komponenty sa nesmú preťažovať extrémnou záťažou, ťažkou telesnou prácou a športom.
Pacient musí byť upozornený na hranice zaťažiteľnosti implantátu a musí dostať zodpovedajúce pravidlá správa-
nia. Pacientovi sa vysvetlia riziká pri porušení pravidiel správania. Pacient sa musí neskôr podrobiť pravidelnej
lekárskej kontrole.
Kostný fragment a čeľusťové kosti predvŕtajte pilotným vrtákom (∅ 1,0 mm resp. ∅ 1,25 mm).
Predvŕtaný kostný fragment navŕtajte klzným vrtákom (∅ 1,25 mm bzw. ∅ 1,5 mm).
Zafixujte kostný fragment kostnými skrutkami.
Viac informácií o implantácii systému si môžete kedykoľvek zaobstarať na B. Braun/Aesculap alebo v príslušnej
B. Braun/Aesculap-pobočke.
Technický servis
Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy!
Výrobok neupravovať.
VAROVANIE
Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie.
Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad-
ných povolení.
Servisné adresy
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese.
Likvidácia
Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku, obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy.
Distribútor
B. Braun Medical s.r.o.
Hlučínska 3
SK – 831 03 Bratislava
Tel.: +421 263 838 920
info@bbraun.sk
TA-Nr. 012829
2018-11
V6
Änd.-Nr. 59339
∅ 1,5 mm (žltý zásobník)
∅ 1,25 mm
(žlté označenie)
∅ 1,5 mm
(červené označenie)

Publicité

loading