Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap DX646T Mode D'emploi page 23

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
Interacções entre a ressonância magnética e componentes do implante!
Em exames de ressonância magnética de 1,5 e 3,0 tesla, não existem riscos
adicionais, devido à indução de forças magnéticas para o portador do implante.
A ressonância magnética induz um aquecimento local, não crítico.
Os implantes apresentam artefactos moderados na ressonância magnética.
Lesão de tecidos devido ao aquecimento de componentes Aesculap Bone Fixation
da em exames RMN!
Usar, de preferência, intensidades de campo baixas e técnicas de sequência
com valores SAR baixos (taxa de absorção específica).
ATENÇÃO
Antes do exame, informar o doente sobre possíveis sensações de calor e moni-
torizar com particular cuidado a sensibilidade deste ao calor.
No caso de se verificar calor forte, interromper o exame.
Se a recuperação estiver atrasada, pode ocorrer uma quebra do implante devido a fadiga do material.
Os parafusos ósseos, depois de retirados do carregador, não devem nunca ser nele recolocados.
No relatório cliníco do doente deverão ser registados os componentes utilizados no implante, indicando-se o res-
pectivo número de artigo, a designação do implante, bem como os números de lote e, sempre que necessário, de
série.
O médico assistente decidirá sobre a necessidade de remover os componentes do implante aplicados.
Em caso de desgaste da chave de fendas (os parafusos já não aderem á mesma), esta deve ser substituída.
Esterilidade
Os componentes do implante são fornecidos não esterilizados.
Os componentes do implante são embalados até 8 unidades, respetivamente.
Manter os componentes do implante na embalagem original, e retirá-los da embalagem de protecção original,
apenas imediatamente antes da sua utilização.
Para reprocessar, esterilizar e disponibilizar os implantes em estado estéril, utilizar as coberturas próprias para o
sistema de implantes.
Assegurar que os componentes do implante que foram colocados nos recipientes, não entram em contacto uns
com os outros, ou com os instrumentos.
Assegurar que os componentes do implante não são de modo algum danificados.
No caso de componentes de implantes que se pretende reesterilizar:
Uma nova esterilização pode tornar-se impossível no caso de contaminação com
sangue, secreções e fluidos orgânicos ou não durante a intervenção!
Para segurar os implantes, usar luvas novas.
Manter os recipientes de armazenamento do sistema de implantes tapados ou
ATENÇÃO
fechados.
Eliminar os recipientes de armazenamento do sistema de implantes separados
dos cestos de rede para instrumentos.
Não havendo recipientes, reprocessar os componentes do implante, individual
e separadamente. Assegurar, ao mesmo tempo, que os componentes do
implante não são danificados.
Executar uma lavagem final com água destilada, desmineralizada ou comple-
tamente dessalinizada.
Cumprir as regras aplicáveis no hospital relativamente à produção de material
esterilizado.
Desmontar a chave de parafusos
Puxar a bucha de bloqueio de parafusos 4 da lâmina da chave de parafusos 5.
Retrair a bucha pela extremidade de aço de cor prateada 3 e puxar a lâmina da chave de parafusos do punho da
chave de parafusos 2.
Montar a chave de parafusos
Retrair a bucha pela extremidade de aço de cor prateada 3 e inserir a extremidade de trabalho sextavada da
lâmina da chave de parafusos 5 no punho da chave de parafusos 2.
Rodar a lâmina da chave de parafusos 5, até acoplar no punho da chave de parafusos 2.
Passar a bucha de bloqueio de parafusos 4 completamente por cima da lâmina da chave de parafusos 5.
Método de reprocessamento validado
Instruções gerais de segurança
Nota
Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró-
prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento.
Nota
Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legis-
lações em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento dos produtos.
Nota
Com vista à obtenção de melhores e mais seguros resultados de limpeza, é recomendável dar preferência ao reproces-
samento automático em vez da limpeza manual.
Nota
Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem-sucedido deste produto médicos após a valida-
ção prévia do processo de reprocessamento. Nesta situação, o utilizador/pessoa encarregue do reprocessamento
assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento.
Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas.
Nota
Caso a esterilização não seja concluída, deve ser usado um produto de desinfecção virucida.
Nota
Para informações atualizadas sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, consulte igualmente a
Extranet da Aesculap em https://extranet.bbraun.com
O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização.
Informações gerais
As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo-
cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação e a preparação,
nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da
substância activa: aldeído, álcool).
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretados, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisioló-
gico ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfecção e esterilização, quando aplicados em aço
inoxidável, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição
dos produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água completamente dessalinizada e deixar secar.
Secagem final, quando necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos
materiais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso con-
trário, poderão surgir os seguintes problemas:
Alterações ópticas do material, por exemplo, desbotamento ou alterações de cor no titânio ou alumínio. No caso
do alumínio, podem ocorrer alterações visíveis da superfície mesmo em soluções de aplicação/utilização com um
valor de pH >8.
Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação.
Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.
Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro e compatível com o material e conser-
vador do mesmo, ver em www.a-k-i.org o item "Publications" – "Red brochure – Proper maintenance of instru-
ments".
Preparação no local de utilização
Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de preferência com água completamente dessalinizada, por ex. com
uma seringa descartável.
Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.
Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de
limpeza e desinfecção.
Limpeza/desinfecção
Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento
Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inade-
quados e/ou a temperaturas demasiado elevadas!
Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante.
Estes produtos
CUIDADO
– aprovados para materiais sintéticos, aços cirúrgicos, liga de titânio e titânio
puro,
– não devem conter solventes (por ex. acetona ou benzina).
Não usar métodos de reprocessamento que contenhmam peróxido de hidrogé-
nio.
Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e
tempo de reacção.
Não exceder uma temperatura de limpeza máxima admissível de 60 °C.
Nota
Os parafusos Bone Fixation são reprocessados nos carregadores de parafusos.
Realizar uma limpeza ultrassónica:
– como apoio mecânico eficaz para a limpeza/desinfecção manual.
– para uma limpeza prévia de produtos com resíduos secos, antes da limpeza/desinfecção automática.
– como apoio mecânico integrado aquando da limpeza/desinfecção automática.
– para tratamento final de produtos com resíduos não removidos, após a limpeza/desinfecção automática.
Processo de limpeza e desinfecção validado
Processo validado
Características
Limpeza manual com desinfecção
Escova de limpeza por ex.
por imersão
TA011204
Lâmina da chave de parafusos
Seringa descartável 20 ml
DX606R
Para limpar produtos com arti-
Armazenamento no carrega-
culações móveis, abri-los ou
dor de parafusos DX620
mover as articulações.
Brocas espiral DX629R até
Fase de secagem: Usar um pano
DX631R
que não largue pêlos ou ar
comprimido adequado para uti-
lização médica
Limpeza manual com ultra-sons
Escova de limpeza, por ex.
e desinfecção por imersão
TA009800 ou TA007747
Bucha de bloqueio de parafu-
Seringa descartável 20 ml
sos DX604R
Para limpar produtos com arti-
Punho da chave de parafusos
culações móveis, abri-los ou
DX605R
mover as articulações.
Fase de secagem: Usar um pano
que não largue pêlos ou ar
comprimido adequado para uti-
lização médica
Limpeza alcalina automática e
Colocar o produto num cesto de
desinfecção térmica
rede próprio para a limpeza
(evitar sombras de lavagem).
Lâmina da chave de parafusos
DX606R
Carregador de parafusos
DX608T, DX610T, DX612T,
DX614T, DX646T, DX648T e
DX650T
Armazenamento do carrega-
dor de parafusos DX620
Brocas espiral DX629R até
DX631R
Limpeza prévia à mão com
Escova de limpeza por ex.
escova e a seguir limpeza alcalina
TE654202
à máquina e desinfecção térmica
Seringa descartável 20 ml
Punho da chave de parafusos
Colocar o produto num cesto de
DX605R
rede próprio para a limpeza
(evitar sombras de lavagem).
Pré-limpeza manual com ultras-
Escova de limpeza, por ex.
sons e escovas, seguida de lim-
TE654202
peza alcalina mecânica e desin-
Seringa descartável 20 ml
feção térmica
Colocar o produto num cesto de
Bucha de bloqueio de parafu-
rede próprio para a limpeza
sos DX604R
(evitar sombras de lavagem).
Referência
Capítulo Limpeza/desinfecção
manual e subcapítulo:
Capítulo Limpeza manual com
desinfecção por imersão
Capítulo Limpeza/desinfecção
manual e subcapítulo:
Capítulo Limpeza manual com
ultra-sons e desinfecção por
imersão
Capítulo Limpeza/desinfecção auto-
mática e subcapítulo:
Capítulo Limpeza/desinfecção auto-
mática com limpeza prévia manual e
subcapítulo:
Capítulo Limpeza prévia manual
com escova
Capítulo Limpeza alcalina auto-
mática e desinfecção térmica
Capítulo Limpeza/desinfecção auto-
mática com limpeza prévia manual e
subcapítulo:
Capítulo Limpeza prévia manual
com ultra-sons e escova
Capítulo Limpeza alcalina auto-
mática e desinfecção térmica

Publicité

loading