Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 203

Liens rapides

PHOSPHAX sigma
Основно ръководство за потребителя bg
Základní uživatelská příručka
Grundlæggende brugervejledning da
Basis Bedienungsanleitung de
Manual básico del usuario
Manuel d'utilisation de base
Alap felhasználói kézikönyv hu
Manuale utente di base
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Manual de bază al utilizatorului
Základný návod na použitie
Grundläggande bruksanvisning sv
Temel Kullanıcı Kılavuzu
DOC023.98.90397
06/2022, Edition 9
Basic User Manual en
Basic käyttöohjeet
基本用户手册
cs
es
fi
fr
it
nl
pl
ro
sk
tr
zh

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach PHOSPHAX sigma

  • Page 1 DOC023.98.90397 PHOSPHAX sigma 06/2022, Edition 9 Основно ръководство за потребителя bg Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning da Basis Bedienungsanleitung de Basic User Manual en Manual básico del usuario Basic käyttöohjeet Manuel d'utilisation de base Alap felhasználói kézikönyv hu Manuale utente di base Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi...
  • Page 2: Table Des Matières

    Български ............................... 3 ................................33 Čeština Dansk ................................61 Deutsch ................................. 89 English ................................. 117 ..............................145 Español Suomi ................................173 ..............................203 Français ................................ 233 Magyar ................................ 261 Italiano Nederlands ..............................289 ................................317 Polski Română ............................... 347 Svenska ...............................
  • Page 3: Български 3

    Български Технически данни на измервателния уред Запазени права за промени. Функционални спецификации Редукционен метод, на базата на DIN 38405 D11, Метод на измерване фотометричен анализ с помощта на IR-LED-фотометър Използване на закрито Само на закрито или на открито 0,01–0,50...5.00 mg/L P общо количество фосфор през стъпки от 0,1 mg/L Измервателни...
  • Page 4 2 електрически изхода: 0/4...20 mA, макс. 500 Ω 2 контакта за контрол на гранични стойности: безпотенциални, 24 V 1A Изходи Интерфейс за сервизни RS 232 функции: шина (опция) Интерфейс: Категория свръхнапрежение Степен на замърсяване Категория на корпуса IP20 Захранване 230 V AC ±10% / 50 Hz Консумирана...
  • Page 5 Категория свръхнапрежение Степен на замърсяване Категория на корпуса IP20 Захранване 230 V AC ±10% / 50 Hz Консумирана мощност 145 VA Размери: Шир. х Вис. x 540 mm x 600 mm x 400 mm Деб. Маса 22 kg Български 5...
  • Page 6 Обем на доставката Размери • PHOSPHAX Σ sigma включително хладилник Фигура 1 Размери • 1 x комплект дребни части • Реактиви A, C и D LCW 823 (с допълнителни съставки за A и D) Стандартен разтвор (2 mg/L) LCW 824 •...
  • Page 7 Забележка: Инструкции за правилното изхвърляне на З А Б Е Л Е Ж К А всички (маркирани и немаркирани) електрически продукти, доставени или произведени от Hach, Показва наличие на ситуация, която ако не бъде избегната, би могла да можете да получите от местното търговско...
  • Page 8 Разстояние между пробитите отвори пробитите отвори PHOSPHAX sigma е конструиран специално за монтаж на стена. В Н И М А Н И Е Обърнете внимание на теглото (прибл. 50 kg) на инструмента. Не се опитвайте да носите инструмента без помощ.
  • Page 9 Монтаж З А Б Е Л Е Ж К А За свързването на този уред със захранването използвайте само контакти П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е със заземяване. Ако не сте сигурни, че контактите са заземени, трябва да бъдат проверени от Опасност...
  • Page 10 Фигура 3 Свързване на вентила на хладилника Всички външни маркучи трябва да се положат възможно най- изправени и без прегъвания. Отточният маркуч трябва по най-късия възможен път (макс. 2 m) да бъде въведен в по-ниско разположено и с достатъчно големи размери отточно съоръжение, което гарантира...
  • Page 11 Уредът е със захранващ кабел с дължина 1,4 m. Защитата на уреда Фигура 6 Полагане на световода SIGMATAX 2 и на сигналните кабели (без хладилника) се осъществява с помощта на два предпазителя (T 2.5 A L; 250 V), които се намират на мрежовата карта зад предния панел.
  • Page 12 манипулации, непосредствено при пускането му в действие или по се извърши следното: всяко време по-късно сътрудник на HACH LANGE през лаптоп може Да се прекъсне захранването на уреда от мрежата. да активира функцията парола. Паролата е от четири знака и се...
  • Page 13 Изключване Блок за извършване на анализите З А Б Е Л Е Ж К А З А Б Е Л Е Ж К А При по-продължителен престой (повече от 2 дни), за разтоварване При всички манипулации, свързани с дозиращите маркучи и маркучите на маркучите...
  • Page 14 Описание на действието Фигура 8 Разположение на маркучите Определяне на общото количество фосфор В режима на измерване кюветата първо се промива с пробата, преди в нея да постъпят реактив A и хомогенизираната проба. След успешно разбъркване разтворът се нагрява под налягане за кратко време...
  • Page 15 Дозиращи помпи • Електроника Ходът на калибрирането съответства точно на хода на нормално Използваните четири перисталтични дозиращи помпи извършват измерване в режим на измерване. Единствената разлика се състои целия транспорт на всички флуиди. в това, че вместо на актуалната проба от отпадните води, Те...
  • Page 16 помпените ролки да бъдат намазани със силиконова паста. За сътрудник на сервиза на маркучите за дозиране на реактивите (A, C и D) това е необходимо Hach Lange. да се прави на всеки 6 месеца. Фигура 10 Кювета за разлагане Маркучи на вентили...
  • Page 17 (компресионни вентили Q1 и Q2) подават алтернативно проба, Сензор за влага към отточната вана въздух и стандартен разтвор на помпата за проби. Третият вентил Отточната вана е конструирана така, че веднага да отвежда всички под хладилника (компресионен вентил QA) подава алтернативно изтичащи...
  • Page 18 0..20 mA 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Извикване на прегледа на менюто При натискане на един от четирите функционални клавиша F1–F4 PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN за 3 секунди дисплеят превключва от визуализация на режима на +EINGANGSSIGNALE измерване към +AUSGANGSTEST messen +SERVICE преглед...
  • Page 19 Софтуерно меню PHOSPHAX sigma Графични функции Menue Grafik При натискане на някой от четирите графични клавиша за 3 секунди дисплеят превключва 12,0 mg/ l P в графичния режим с графиката на измерваните стойности. С помощта на сега активните графични клавиши на дисплея могат да бъдат показани цели серии от различни...
  • Page 20 НАСТРОЙКИ Настройка на всички параметри на уреда: Към тях принадлежат измервателният обхват, корекционният фактор, токовият изход, датата, часът и т.н. LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (ЕЗИК) STANDARD (СТАНДАРТ) (концентрация на използвания стандартен разтвор: 1,95–2,05 през стъпки от 0,01) FACTOR (ФАКТОР) (корекционен фактор за измерваните стойности за общото...
  • Page 21 +INPUT SIGNALS (+ВХОДЯЩИ СИГНАЛИ) ПРОЦЕС (текущ работен процес) ACTION (ДЕЙСТВИЕ) (подпроцес) INDEX (ИНДЕКС) (етап от процеса) СТАТУС (функционално състояние: ок, грешка) T (температура на кюветата) REF (температура на нагретия сензор) MEAS (температура във вътрешността на корпуса) GAIN (УСИЛВАНЕ) (усилване на фотометъра 0–7M) DE_ACT (актуална...
  • Page 22 СЕРВИЗ PRE PUMPING (ПРЕДВАРИТЕЛНО ПОМПАНЕ) (напълване на всички маркучи) CLEANING (ПОЧИСТВАНЕ) (автоматично почистване) CALIBRATION (КАЛИБРИРАНЕ) (активира автоматичната калибровка) PRE PUMP & CALIB. (ПРЕДВ. ПОМПАНЕ И КАЛИБР.). (след напълно автоматичното напълване на всички маркучи се активира калибриране) стоп, SAMPLE (ПРОБА) PU тестване...
  • Page 23 СТАТУС Дава информация за актуалното състояние на уреда ([oк] или [error] (грешка)) и подробна информация в случай на грешка (причина за грешка). Отстранените причини за грешки трябва да бъдат потвърдени с [reset]. MODBUS Дигиталният пренос на измерваните стойности, както и дистанционното управление и контрол на измервателната система...
  • Page 24 LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (ЕЗИК) STANDARD (СТАНДАРТ) (концентрация на използвания стандартен разтвор: 1,95–2,05 през стъпки от 0,01) PRODUCT FACTOR (ФАКТОР НА ПРОДУКТА) (за определяне на концентрацията на продукта разликата между общото количество P и орто-P се умножава по фактора на продукта 0,20–100 през стъпки от 0,01) DIMENSION (РАЗМЕРНОСТ) P-концентрациите...
  • Page 25 CURRENT (ТОК) 1 Токов изход 1 PARAMETER (ПАРАМЕТЪР) (една от четирите стойности на дисплея може да се присвои на токовия изход 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=общо количество P), oP (=орто-P)) CURRENT RANGE (ОБХВАТ НА ТОКА) (измервателен обхват за токов изход 1 0,5–5,0;...
  • Page 26 Замяна на реактивите Необходими реактиви З А Б Е Л Е Ж К А Обозначение Артикул № Обем Наличност за Реактив A BCF689 5,2 L 3 месеца При извеждане от експлоатация за по-продължителен период (повече от 2 дни) за разтоварване на маркучите на вентилите те трябва да се извадят Реактив...
  • Page 27 Фигура 12 Замяна на реактивите Забележка: Допълнителните съставки A и D да се добавят към разтворите на реактивите A и D малко преди употреба (фигура 5). Готовите разтвори на реактивите да се охладят в хладилника. Готовите разтвори на реактивите са използваеми в продължение...
  • Page 28 Задачи по почистването Кръстосана чувствителност Да се натисне за 3 секунди един от функционалните клавиши Дадените в таблицата йони бяха изследвани поотделно до F1–F4 указаните концентрации. Ние не сме определяли сумарния ефект и влиянието на други йони. Не са пречещи: Да...
  • Page 29 Обща поддръжка ГРАФИК НА ПОДДРЪЖКАТА PHOSPHAX sigma Номер: Корекционен фактор: Пуснат в действие на: от: Дейности по поддръжка на Инспекции и ремонти по време на договора за поддръжка потребителя На всеки 12 месеца На всеки 6 месеца На всеки 3 месеца...
  • Page 30 Съобщения за грешка Грешка Причина Мерки NO TUNING (НЕ СЕ ИЗВЪРШВА Грешка в електрониката Да се повика сервизната служба ДОНАСТРОЙКА) TEST SETTINGS (ДА СЕ ПРОВЕРЯТ Възможно е отместване на данните на Да се извикат данните на уреда и да се проверят изцяло, при честа поява ДАННИТЕ...
  • Page 31 Резервни и бързо износващи се части Гаранция и отговорности Производителят гарантира, че доставеният продукт не съдържа дефекти, причинени от използваните материали или методи за Артикул № Обозначение производство, и поема отговорността безплатно да ремонтира или LZP993 Пружини (4 броя за притискател на кюветата) замени...
  • Page 32 Български 32...
  • Page 33: Čeština

    Čeština Technická data měřicího zařízení Podléhají změnám. Provozní charakteristiky Metoda redukce odvozená od DIN 38405 D11, Metoda měření fotometrická analýza pomocí IR LED fotometru Vnitřní nebo venkovní Pouze uvnitř použití 0,01 - 0,50...5,00 mg/L P celkový fosfor v přírůstcích po 0,1 mg/L Rozsahy měření...
  • Page 34 Příkon Přibližně 150 VA Rozměry: Š x V x H 560 mm x 810 mm x 330 mm Hmotnost Přibližně 29 kg (bez reagencií) Pojistky T2,5 A L; 250 V (2 jednotky) Jiné Automatické čištění, záznamník dat, grafický displej se zobrazením křivky zatížení Technická...
  • Page 35 Rozsah dodávky Rozměry • PHOSPHAX Σ sigma včetně chladničky Obrázek 1 Rozměry • 1 x sada malých dílů • Reagencie A, C a D LCW 823 (s dalšími složkami pro A a D) standardní roztok (2 mg/L) LCW 824 • 1 x odpadní...
  • Page 36 Označuje situace, které by v případě nedodržení mohly způsobit poškození vyrobených výrobcem lze získat na příslušné obchodní přístroje. Informace, které je třeba zvláště zdůraznit. pobočce Hach. Poznámka: Informace doplňující některé pasáže hlavního textu. Čeština36...
  • Page 37 + 5° C max. +40° C P O Z N Á M K A Zařízení PHOSPHAX sigma je určeno výhradně k instalaci na zeď. Hole spacing Hole spacing U P O Z O R N Ě N Í...
  • Page 38 Instalace P O Z N Á M K A Protože lednička není sama o sobě dodávána s pojistkou, smí být zapojena VA R O V Á N Í pouze do zásuvky CEE vybavené pojistkou 10 A. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Používejte pouze Následující...
  • Page 39 Obrázek 4 Deska ventilátoru Obrázek 5 Připojení hadic Photometer- baseplate Control cable connection Sample feed hose. Notice! Do not shorten or lengthen. Připojení přívodů a odtoků Na levé straně krytu je přívodní hadice vzorku (přibližně 1,2 m dlouhá), kterou nelze za žádných okolností zkrátit nebo prodloužit. Je speciálně navržena pro přivádění...
  • Page 40 (T 2,5 A L; 250 V), které jsou umístěny na desce napájecí jednotky za Obrázek 6 Vedení optického kabelu SIGMATAX 2 a signálních linek čelním panelem. Výměna pojistky N E B E Z P E Č Í Socket with ground contact Některé...
  • Page 41 Aktivaci provádí Current II = current output 2 (submenu (+SPECIAL OP) or (+CURRENT 2)) pracovník společnosti HACH- LANGE. Heslo má čtyři číslice a každá může být číslo od 1–4, které lze volně naprogramovat.
  • Page 42 Proces vyplachování Obrázek 8 Plán hadic Vyvolejte nabídku [+SERVIS]. Odšroubujte uzávěry z lahví reagencií A, C a D spolu se sací hadičkou (odšroubujte ORIGINÁLNÍ UZÁVĚR) a vložte je do nádoby s destilovanou vodou. Vytáhněte hadici standardního roztoku, sejměte šroubovací uzávěr, odšroubujte ORIGINÁLNÍ...
  • Page 43 Popis funkcí Proces kalibrace přesně odpovídá procesu normálního měření během měření. Jediným rozdílem je, že namísto aktuálního vzorku odpadní Stanovení celkového fosforu vody se měří standardní roztok. Kalibrační cyklus neovlivňuje proudový výstup. Poslední naměřená hodnota před kalibrací je zaznamenána a je Při měření...
  • Page 44 Dávkovací a ventilové hadice čerpadla. K přivádění reagencií C a D se používá dvoukanálové čerpadlo (dvě kazety čerpadla), u ostatních čerpadel se používá Všechny dávkovací a ventilové hadice pro jednu sestavu jsou v sadě jednokanálové čerpadlo (jedna kazeta čerpadla). spotřebních dílů na rok a musí být jasně odlišeny neodstranitelnými Opotřebení...
  • Page 45 Veškeré práce na rozkladné jednotce by měl provádět servisní pracovník společnosti Hach Lange. Svěrací ventily hadic Tři používané svěrací ventily hadic plní různé funkce. Dva ventily v horní části zařízení (svěrací ventily Q1 a Q2) přivádějí do čerpadla vzorku střídavě...
  • Page 46 Hadice v předním otvoru ventilu pak lze přímo vyjmout nebo znovu a nevyžaduje žádnou údržbu. Uvedení do provozu se provádí zapojením zasunout, u zadního otvoru ventilu se středová část napřed zatlačí zpět. do síťové zásuvky. Za účelem udržení požadovaného rozsahu teplot musí...
  • Page 47 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Pokud stisknete jednu ze čtyř funkčních kláves F1–F4 na dobu 3 sekund, PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN displej se přepne ze zobrazení měření na +EINGANGSSIGNALE přehled nabídky. Všechny nabídky označené symbolem + mají položky +AUSGANGSTEST...
  • Page 48 Systém nabídek softwaru PHOSPHAX sigma Grafické funkce Menue Grafik Pokud stisknete jednu ze čtyř grafických kláves na dobu 3 sekund, displej se přepne do gra- 12,0 mg/ l P fického režimu s křivkovým diagramem. Prostřednictvím grafických kláves, které jsou nyní...
  • Page 49 NASTAVENÍ Nastavení všech parametrů zařízení: patří sem rozsah měření, korekční faktor, proudový výstup, datum, čas apod. LANGUAGE (JAZYK) (němčina, angličtina, francouzština, nizozemština) STANDARD (koncentrace použitého standardního roztoku: 1,95–2,05 v přírůstcích po 0,01) FACTOR (FAKTOR) (korekční faktor pro měřené hodnoty celkového fosforu 0,20–5,00 v přírůstcích po 0,01) CURRENT RANGE (PROUDOVÝ...
  • Page 50 INPUT SIGNALS (VSTUPNÍ SIGNÁLY) PROCESS (PROCES) (aktuální pracovní proces) ACTION (AKCE) (podproces) INDEX (REJSTŘÍK) (krok procesu) STATUS (STAV) (funkční stav: ok, chyba) T (teplota kyvety) REF (REFERENČNÍ) (teplota zahřátého snímače) MEAS (MĚŘENÍ) (vnitřní teplota krytu) GAIN (ZESÍLENÍ) (zesílení fotometru 0–7 M) DE_ACT (DEAKTIVACE) (zánik proudu) DE-MEAS (DEAKTIVACE MĚŘENÍ) (zánik posledního měření) REF-N...
  • Page 51 SERVICE (SERVIS) PRE PUMPING (PŘEDPLNĚNÍ) (naplnění všech hadic) CLEANING (ČIŠTĚNÍ) (automatické čištění) CALIBRATION (KALIBRACE) (spuštění automatické kalibrace) PRE PUMP & CALIB. (PŘEDPL. A KALIB.) (po plně automatickém naplnění všech hadic se spustí kalibrace) stop, SAMPLE PU (ČERP. VZORKU) testování stop, CHEM.
  • Page 52 STATUS (STAV) Poskytuje informace o aktuálním stavu zařízení ([ok] nebo [error] (chyba)) a poskytuje podrobné informace v případě chyby (příčina chyby). Odstraněné příčiny chyb musí být potvrzeny pomocí [reset] (obnovit). MODBUS Rozhraní MODBUS umožňuje digitální přenos naměřených hodnot, ale také dálkově ovládaný provoz a kontrolu měřicího systému.
  • Page 53 LANGUAGE (JAZYK) (němčina, angličtina, francouzština, nizozemština) STANDARD (koncentrace použitého standardního roztoku: 1,95–2,05 v přírůstcích po 0,01) PRODUCT FACTOR (PRODUKČNÍ FAKTOR) (pro stanovení koncentrace produktu se rozdíl mezi celkovým P a ortofoforečnany vynásobí produktovým faktorem 0,20–100 v přírůstcích po 0,01) DIMENSION (ROZMĚRY) Koncentrace fosforečnanů...
  • Page 54 CURRENT 1 (PROUD 1) Proudový výstup 1 PARAMETER (PARAMETR) (jedna ze čtyř zobrazovaných hodnot na displeji může být přiřazena k proudovému výstupu 1 PRD, P-oP (= PA), PΣ (=Total P), oP (= ortho-P)) CURRENT ROZSAH (PROUDOVÝ ROZSAH) (rozsah měření pro proudový...
  • Page 55 Obrázek 12 Výměna reagencií Výměna reagencií P O Z N Á M K A Pro dlouhodobé odstavení (více než 2 dny) je nutné odstranit hadice ventilů ze svěracích ventilů, aby se uvolnil tlak. Avšak kvůli riziku zpětného toku je nutné nejprve hadice odpojit z příslušných šroubovacích uzávěrů...
  • Page 56 Poznámka: Doplňkové složky A a D přidejte do roztoků reagencií A a D Odstraňte znečištěné hadice – to lze provést bez problémů a bez nástrojů pomocí jednoduchého zásuvného systému (v případě krátce před použitím (obrázek 5). Připravené roztoky reagencií zchlaďte potřeby nahlédněte do kapitola Analytická...
  • Page 57 Křížová citlivost Koncentrace iontů uvedené v tabulce byly jednotlivě kontrolovány až do stanovených koncentrací. Kumulativní vliv a vliv ostatních iontů nebyly stanoveny. Následující nezpůsobují poruchy: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na 250 mg/L 100 mg/L 2– –...
  • Page 58 Obecná údržba PLÁN ÚDRŽBY PHOSPHAX sigma Číslo: Korekční faktor: Uvedení do provozu Provedl: Prohlídka a oprava v rámci smlouvy o prohlídkách Údržba prováděná uživatelem Jednou za 12 měsíců Jednou za 6 měsíců Jednou za 3 měsíce Jednou za 3 měsíců...
  • Page 59 Chybové zprávy Chyba Příčina Opatření NO TUNING (neseřízeno) Chyba elektroniky Zavolejte zákaznický servis Aktivujte nastavení a vše zkontrolujte, při častém výskytu TEST SETTINGS (kontrola nastavení) Možné nastavení zařízení informujte zákaznický servis SECURITY PLATE (bezpečnostní Bezpečnostní panel je uvolněný Zkontrolujte upevnění bezpečnostního panelu deska) Odstraňte příčinu (únik), vysušte snímač...
  • Page 60 Náhradní a spotřební díly Záruka a odpovědnost Výrobce zaručuje, že dodaný výrobek nevykazuje vady materiálu a zpracování a bere na sebe opravu nebo výměnu veškerých vadných Položka č. Název součástí, přičemž zákazníkovi nevzniknou žádné náklady. LZP993 Pružiny (4 kusy pro kontaktní tlak kyvety) Záruční...
  • Page 61: Dansk 61

    Dansk Tekniske data for måleenhed Emner, der skal ændres. Specifikationer for ydeevne Reduktionsmetode, afledt fra DIN 38405 D11, Målemetode fotometrisk analyse via IR LED-fotometer Indendørs eller udendørs Kun indendørs brug 0,01 - 0,50...5.00 mg/L P fosfor i alt i intervaller på 0,1 mg/L Måleintervaller 0,01 - 0,50...5.00 mg/L P ortofosfat i alt i intervaller på...
  • Page 62 Strømforbrug Ca. 150 VA Dimensioner: B x H x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Vægt Ca. 29 kg (uden reagenser) Sikringer T2,5 A L; 250 V (2 enheder) Anden Automatisk rengøring, datalogger, grafisk display med kurvediagram over tilførsel Tekniske data for køleenhed Emner, der skal ændres.
  • Page 63 Leverings omfang Dimensioner • PHOSPHAX Σ sigma, inklusive køleenhed Figur 1 Dimensioner • 1 x sæt af små dele • Reagenserne A, C og D LCW 823 (med supplerende forbindelser til A og D) standardopløsning (2 mg/L) LCW 824 • 1 x drænslange 6 m LZP 573 230 V •...
  • Page 64 Bemærk: Anvisninger i korrekt bortskaffelse for alle (afmærkede og ikke-afmærkede) elektriske produkter, som B E M Æ R K er leveret eller produceret af Hach, kan rekvireres hos vores lokale Hach-salgskontor. Angiver en situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre beskadigelse af instrumentet.
  • Page 65 Beskyt enheden mod ekstreme temperaturer fra varmeapparater, direkte sollys og Hulafstand andre varmekilder. B E M Æ R K PHOSPHAX sigma er designet udelukkende til montering på væggen. Hulafstand Hulafstand F O R S I G T I G Bemærk instrumentets vægt (ca. 50 kg). Forsøg ikke at bære instrumentet uden hjælp.
  • Page 66 Installation B E M Æ R K Da køleenheden ikke selv er udstyret med en sikring, kan den kun tilsluttes et A D VA R S E L CEE-stik med en sikring på 10 A. Fare for elektrisk stød og brand. Anvend kun det medfølgende strømkabel Udfør kun følgende arbejdstrin parvis: Kun kvalificerede eksperter må...
  • Page 67 Figur 4 Blæserplade Figur 5 Slangetilslutninger Fotometers bundplade Tilslutning af kontrolkabel Prøvetilførselsslange Bemærk! Undgå at afkorte eller forlænge. Tilslutning af tilførsler og dræn På venstre side af kabinettet sidder prøvetilførselsslangen (ca. 1,2 m lang), som under ingen omstændigheder må afkortes eller forlænges. Den er designet specielt til prøvetilførslen via SIGMATAX 2.
  • Page 68 Enheden er udstyret med et 1,4 m langt strømkabel. Beskyttelsen af Figur 6 Føring af optisk fiberkabel SIGMATAX 2 og signalledninger enheden (uden køleenhed) sker via to elsikringer (T 2,5 A L, 250 V), som er placeret på strømforsyningstavlen bag frontpanelet. Udskiftning af sikringen Stik med FA R E...
  • Page 69 BUS-forberedt Strøm I = strømudgang 1 (undermenu (+SPECIAL P) eller (+CURRENT 1)) på et senere tidspunkt af Hach Lange-medarbejderen via en bærbar Strøm II = strømudgang 2 (undermenu (+SPECIAL OP) eller (+CURRENT 2)) computer. Adgangskoden er på fire cifre, og hver af disse består af tallene 1 - 4, som kan programmeres efter ønske.
  • Page 70 Gennemskylning Figur 8 Slangeplan Åbn [+SERVICE]-menuen Løsn skruehætterne fra reagensbeholderne A, C og D inklusive sugerørene (skrue ORIGINALHÆTTEN af), og placer et bæger med destilleret vand. Træk slangen ud fra standardopløsningen, fjern skruehætten, løsn den ORIGINALE HÆTTE, fjern flasken. Vælg menupunktet [PRE PUMPING] (FORPUMPNING) Efter gennemskylningen skal du fjerne sugerørene fra bægeret igen.
  • Page 71 Funktionel beskrivelse Kalibreringsprocessen svarer præcist til håndteringen af en normal måling i målingsfunktionen. Den eneste forskel er, at Total fosforbestemmelse standardopløsningen måles i stedet for den aktuelle spildevandsprøve. Strømudgangen påvirkes ikke af kalibreringscyklussen. Den sidste Ved måling skylles kuvetten først med prøven, før reagens A og den målingsværdi før kalibreringen registreres og opdateres først ved homogeniserede prøve føres ind i kuvetten.
  • Page 72 Doserings- og ventilslanger to kanaler (to pumpekassetter), og for de andre pumper anvendes en pumpe med en kanal (en pumpekassette). Alle doserings- og ventilslanger til samme montering findes i det årlige Slid på pumperullerne ses ved kraftige rilledannelser, hvilket kan reservedelssæt og skal være tydeligt angivne med fastgjorte, farvede medføre forkert dosering.
  • Page 73 Derefter kan slangerne på frontventilen tages direkte ud eller indsættes Alt arbejde på oplukningsenheden skal udføres af en igen. For den bageste ventiltilslutning skubbes midterstykket først Hach Lange-servicemedarbejder. bagud. Figur 10 Oplukningskuvette B E M Æ R K Ved længerevarende lukning (over 48 timer) skal pumpekassetterne frigøres for at aflaste doseringsslangerne - men på...
  • Page 74 Drænbakkes fugtsensor Drænbakken er konstrueret, så den straks udtømmer alle udløbende væsker til fugtsensoren, som er placeret bagest i midten. Så snart de to elektroder på fugtsensoren registrerer en mærkbar øget ledningsevne, afbrydes målingsfunktionen af hensyn til sikkerheden. Den kan først startes igen, når fejlen (lækage ved slanger, oplukningsenhed osv.) er rettet, elektroderne er tørre igen, og fejlen er registreret i menuen [STATUS] (STATUS).
  • Page 75 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Hvis du trykker på en af de fire funktionstaster F1 - F4 i tre sekunder, PHOSPHAX Sigma skifter displayet fra målingsfunktionen til +GERÄTEDATEN menuoversigten Alle menuer med et + tegn har menupunkter eller +EINGANGSSIGNALE...
  • Page 76 Softwarens menusystem PHOSPHAX sigma Grafikfunktioner Menue Grafik Når du trykker på en af de fire grafiktaster i tre sekunder, skifter displayet til den grafiske tilstand 12,0 mg/ l P med kurvediagrammet. Med de grafiske taster, som nu er aktive, kan der åbnes en hel række af forskellige visninger på...
  • Page 77 SETTINGS (INDSTILLINGER) Indstilling af alle enhedsparametre, herunder målingsinterval, korrektionsfaktor, strømudgang, dato, klokkeslæt osv. LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (SPROG (DE, EN, FR, NL)) STANDARD (STANDARD) (Koncentration af den anvendte standardopløsning: 1,95 - 2,05 i intervaller á 0,01) FACTOR (FAKTOR) (Korrektionsfaktor for de samlede målingsværdier for fosfor 0,20 - 5,00 i intervaller á...
  • Page 78 INPUT SIGNALS (INDGANGSSIGNALER) PROCESS (PROCES) (Aktuel arbejdsproces) ACTION (HANDLING) (Underproces) INDEX (INDEKS) (Procestrin) STATUS (STATUS) (funktions tilstand: ok, fejl) T (kuvettetemperatur) REF (opvarmet sensors temperatur) MEAS (MÅL) (indvendig temperatur i kabinet) GAIN (STIGNING) (forstærkelse af fotometer 0 - 7 M) DE_ACT (strømslukning) DE-MEAS (slukning af seneste måling) REF-N (REF-N)
  • Page 79 SERVICE (SERVICE) PRE PUMPING (FORPUMPNING) (Opfyldning af alle slanger) CLEANING (RENGØRING) (Automatisk rengøring) CALIBRATION (KALIBRERING) (Automatisk udløst kalibrering) PRE PUMP & CALIB. (FORPUMP & KALIB.) (Efter komplet automatisk opfyldning af alle slanger, udløses kalibreringen) SAMPLE PU (PRØVE-PU) stop, test CHEM. PU 1 (KEM.-PU 1) stop, test CHEM.
  • Page 80 MODBUS En digital overførsel af målingsværdier, men også fjernstyret betjening og kontrol af målingssystemet , er muligvis MODBUS-interfacet. ADDRESSE (ADRESSE) (deltageradresse 1 - 31, fra) BAUD RATE (BAUD-HASTIGHED) (9600 Bd (bit/sek) NAME (NAVN) (Individual tilknytning, alle 10 tegn, som kan vælges via BUS'en) BUS-TEST (funktionstest) Menuoversigt for version med kølevand PRODUCT (PRODUKT) Produktkoncentration = P Δ...
  • Page 81 CURRENT 1 (STRØM 1) Strømudgang 1 PARAMETER (PARAMETER) (En af fire displayværdier på displayet kan tildeles strømudgang 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Total P), oP (=Orto-P)) CURRENT RANGE (STRØMINTERVAL) (Målingsinterval for strømudgang 1 0,5 - 5,0; 0,5 - 10,0 - 500 ved [Parameter] = PRD) CURRENT (STRØM) (Strømoverførsel for strømudgang 1 0 - 20 mA, 4 - 20 mA) MALFUNCTION (FEJL) (Strømoverførsel i tilfælde af fejl med strømud-...
  • Page 82 Udskiftning af reagenserne Nødvendige reagenser B E M Æ R K Betegnelse Varenr. Volumen Forsyning til hver 3. Ved en længerevarende lukning (over to dage), skal ventilslangerne fjernes fra Reagens A BCF689 5,2 L måned klemmeventilerne, så trykket aflastes. På grund af risikoen for returløb, skal slangerne imidlertid først fjernes fra de respektive skruehætter (beholderlåg)! hver 3.
  • Page 83 Figur 12 Udskiftning af reagenserne Bemærk: Tilføj de supplerende komponenter A og D til reagensopløsningerne A og D lige før anvendelsen (Figur 5). Afkøl de klargjorte reagensopløsninger i køleenheden. De klargjorte reagensopløsninger kan anvendes i tre måneder, hvorefter beholderne skal bortskaffes sammen med det resterende indhold. Fyld den supplerende komponent A i reagensbeholder A ved hjælp af tragten.
  • Page 84 Krydssensitivitet Fjern slangerne fra alle reagensbeholdere og -flasker Fjern kontaminerede slanger - det kan gøres uden besvær og uden De ioner, der er anført i tabellen, er hver især blevet kontrolleret til at værktøj via det brugervenlige tilslutningssystem (efter behov kan du opfylde de angivne koncentrationer.
  • Page 85 Almindelig vedligeholdelse VEDLIGEHOLDELSESPLAN for PHOSPHAX sigma Antal: Korrektionsfaktor: Ibrugtagningsdato: Kontrol og reparation inden for serviceaftalen Brugerens vedligeholdelsesopgaver Hver 12. måned Hver 6. måned Hver 3. måned Hver 3. måned Udskiftning Udskiftning Rengøring Udskiftning Filterindsats Alle forseglinger: Nedre kuvetteholder Reagenser Teflonstempel...
  • Page 86 Fejlmeddelelser Fejl Årsag Forholdsregler NO TUNING (INGEN INDSTILLING) Elektronisk fejl Ring til kundeservice TEST SETTINGS (TEST INDSTILLIN- Åbn indstillingerne og kontroller nøje, ved hyppig forekomst Mulighed for enhedsjustering GER) informeres kundeservice SECURITY PLATE (SIKKERHEDS- Safety panel loose (Sikkerhedspanel Kontroller fastgørelse af sikkerhedspanelet PLADE) løst) Afhjælp årsagen (lækage), aftør fugtsensoren og godkend fejlen i menuen [Status]...
  • Page 87 Erstatnings- og reservedele Garanti og ansvar Producenten garanterer, at det leverede produkt er frit for materiale- og produktionsfejl og varetager reparation eller udskiftning af enhver defekt Varenr. Betegnelse del uden omkostninger for ejeren. LZP993 Fjedre (4 stk. til at opretholde kuvettekontakts tryk) Garantiperioden for enheder er 24 måneder.
  • Page 88 Dansk 88...
  • Page 89 Deutsch Technische Daten Messgerät Änderungen vorbehalten. Leistungsspezifikationen Reduktionsmethode, abgeleitet aus DIN 38405 D11, Messverfahren Auswertung photometrisch über IR-LED-Photometer Innen- oder Außenbereich Nur Innen 0,01–0,50...5,00 mg/L P Gesamtphosphor in 0,1 mg/L-Schritten Messbereiche 0,01–0,50...5,00 mg/L P Orthophosphat in 0,1 mg/L-Schritten (je nach Ausführung) Messunsicherheit 0,01 –...
  • Page 90 Abmessungen: B x H x T 560 mm x 810 mm x 330 mm Masse ca. 29 kg (ohne Reagenzien) Sicherungen T2,5A L; 250V (2 Stück) Sonstiges Reinigungsautomatik, Datenlogger, Grafik-Display mit Gangliniendarstellung Technische Daten Kühlaggregat Änderungen vorbehalten. Leistungsspezifikationen Innen- oder Außenbereich Nur Innen Umgebungstemperatur + 5°...
  • Page 91 Lieferumfang Abmessungen • PHOSPHAX Σ sigma einschließlich Kühlschrank Abbildung 1 Abmessungen • 1 x Kleinteile Set • Reagenzien A, C und D LCW 823 (mit Zusatzkomponenten für A und D) Standardlösung (2 mg/L) LCW 824 • 1 x Ablaufschlauch 6 m LZP 573 230 V •...
  • Page 92 Hinweis: Anweisungen zur fachgerechten Entsorgung aller A C H T U N G (gekennzeichneten und nicht gekennzeichneten) elektrischen Produkte, die von Hach geliefert oder hergestellt Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am wurden, erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Hach- Gerät führen kann.
  • Page 93 0° Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen. min. + 5° C A C H T U N G max. +40° C Das PHOSPHAX sigma ist ausschließlich für die Wandmontage konzipiert Bohrabstand Bohrabstand worden. V O R S I C H T Beachten Sie das Gewicht (circa 50 kg) des Instruments.Versuchen Sie nicht, das Instrument ohne Hilfe zu tragen.
  • Page 94 Installation A C H T U N G Verwenden Sie ausschließlich geerdete Steckdosen für den Anschluss dieses WA R N U N G Gerätes an die Stromversorgung. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Steckdosen geerdet sind, so lassen Sie dies Elektrische Gefahren und Brandgefahr.
  • Page 95 Abbildung 3 Anschluss Kühlschrankventil Anschlüsse der Zu- und Abläufe An der linken Gehäuseseite befindet sich der Probenzulaufschlauch (ca. 1,2 m lang), der unter keinen Umständen verkürzt oder verlängert werden darf. Er ist speziell auf die Probenzuführung durch SIGMATAX 2 ausgelegt. Darüber befindet sich eine PG-Verschraubung mit Außenwandverbinder für den Ablaufschlauch (LZP 573), der von außen einfach aufgesteckt wird (Abbildung...
  • Page 96 Elektrische Anschlüsse Abbildung 6 Führung Lichtleitkabel SIGMATAX 2 und Signalleitungen Stromausgang und Grenzwertkontakte können je nach Bedarf vom Anwender belegt werden. Zur Durchführung der Anschlussleitungen dienen drei PG-Verschraubungen (für Kabeldurchmesser von 6–9 mm) auf der linken Gehaüseseite, die bei Auslieferung durch eine Schutzkontakt Kunststoffscheibe verschlossen sind.
  • Page 97 Strom II = Stromausgang 2 (Untermenü [+SPEZIELL OP] oder [+Strom 2]) schützen, kann direkt bei der Inbetriebnahme oder jederzeit später vom HACH-LANGE Mitarbeiter über einen Laptop eine Passwort-Funktion Um die Übertragungsleitungen für Stromausgang, aktiviert werden. Das Passwort ist vierstellig und besteht jeweils aus den Grenzwertkontakte und Bus-Schnittstelle anzuschließen,...
  • Page 98 Außerbetriebnahme Analysenteil A C H T U N G A C H T U N G Bei einer längerfristigen Außerbetriebnahme (über 2 Tage) müssen die Bei allen Arbeiten an den Dosier- und Ventilschläuchen immer erst die Ventilschläuche zur Entlastung aus den Quetschventilen herausgenommen Dosierschläuche aus den jeweiligen Kanistern ziehen.
  • Page 99 Funktionsbeschreibung Abbildung 8 Verschlauchungsplan Gesamtphosphor-Bestimmung Im Messbetrieb wird die Küvette zunächst mit der Probe gespült, bevor Reagenz A und die homogenisierte Probe in die Küvette gefördert werden. Nach erfolgter Durchmischung wird die Lösung unter Druck kurz aufgeheizt und sofort wieder abgekühlt. Zur Bestimmung der nun zu ortho-Phosphat umgesetzten Phosphorverbindungen werden die Reagenzien C und D gleichzeitig über die Reagenzdosierpumpe in die Küvette gefördert und vermischt.
  • Page 100 Dosierpumpen • Elektronik Der Ablauf einer Kalibrierung entspricht genau dem Ablauf einer Die vier eingesetzten Schlauchdosierpumpen sind für den gesamten normalen Messung im Messbetrieb. Der einzige Unterschied besteht Flüssigkeitstransport verantwortlich. darin, dass statt der aktuellen Abwasserprobe die Standardlösung Sie sind schrittmotorgesteuert und variabel in Drehzahl und vermessen wird.
  • Page 101 Sämtliche Arbeiten an der Aufschlusseinheit sollten von einem 3 Monaten müssen der Probendosier- und Ablaufschlauch ausgetauscht Hach Lange Service-Mitarbeiter durchgeführt werden. und die Pumpenrollen mit Silikonpaste eingestrichen werden. Bei den Reagenziendosierschläuchen (A, C und D) ist dies nur alle 6 Monate Abbildung 10 Aufschlussküvette...
  • Page 102 Schlauchquetschventile Abbildung 11 Handhabung Schlauchquetschventile Die drei eingesetzten Schlauchquetschventile haben unterschiedliche Aufgaben zu erfüllen. Die beiden Ventile oben im Gerät (Quetschventile Q1 und Q2) schalten abwechselnd Probe, Luft und Standardlösung auf die Probenpumpe. Das dritte Ventil unten im Kühlschrank (Quetschventil QA) leitet abwechselnd Reagenz A und Luft auf die Reagenzpumpe A.
  • Page 103 Netzsteckers. Zur Erhaltung des geforderten Temperaturbereiches muss der Regler am Thermostat des Kühlaggregates auf Stellung 5–6 stehen. V O R S I C H T Bei einer Einstellung von 6–7 oder in sehr kalten Aufstellungsräumen kann es zu einer zu starken Kühlung (evtl. sogar Gefrierung) kommen. ®...
  • Page 104 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Wenn Sie eine der 4 Funktionstasten F1–F4 für 3 Sekunden drücken, schaltet das Display von der Messbetriebs-Anzeige in die PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN Menü-Übersicht. Mit einem +-Zeichen sind alle Menüs versehen, die +EINGANGSSIGNALE Menüpunkte oder Umtermenüs beinhalten.
  • Page 105 Software-Menüsystem PHOSPHAX sigma Grafik-Funktionen Menue Grafik Wenn Sie eine der 4 Grafik-Tasten für 3 Sekunden drücken, schaltet die Anzeige in den Grafik- mg/ l P 12,0 Modus mit Gangliniendarstellung. Über die nun aktiven Grafiktasten lassen sich eine ganze Reihe unterschiedlicher Darstellungen auf dem Display anzeigen.
  • Page 106 GERÄTEDATEN Einstellung aller Geräteparameter: Hierzu gehören Messbereich, Korrekturfaktor, Stromausgang, Datum, Uhrzeit usw. Sprache (DE, EN, FR, NL) Standard (Konzentration der eingesetzten Standardlösung: 1,95–2,05 in 0,01 Schritten Faktor (Korrekturfaktor für die Gesamt-Phosphor -Messwerte 0,20–5,00 in 0,01-Schritten ) MB-Strom (Messbereich für Stromausgang 1 0,5–5,0 in 0,1-Schritten) SPEZIELL P (Gesamt-P) Strom (Stromübertragung für Stromausgang 1 0–20 mA, 4–20 mA) "Störung (Stromübertragung im Fehlerfall bei Stromausgang 1...
  • Page 107 EINGANGSSIGNALE T (Temperatur Küvette) REF (Temperatur beheizter Sensor) MES (Innentemperatur Gehäuse) Verst. (Verstärkung Photometer 0–7M) DE-Akt (Aktuelle Extinktion) DE-MESS (Extinktion der letzten Messung) REF-N MES-N Kalibrierwerte (nur für den Servive): Kal.Faktor AUSGANGSTEST Strom 1 (P) (aktueller Stromausgang 1 0,0–20,0 mA einstellbar in 0,1-Schritten) Strom 2 (OP) (aktueller Stromausgang 2 0,0–20,0 mA einstellbar in 0,1-Schritten) Service-SIO (Service-Schnittstelle Test Zeichenkette) Bus-Test (DIN-MESSBUS Test Zeichenkette)
  • Page 108 SERVICE Proben Pu stop, testen Chem. Pu 1 stop, testen Chem. Puu 2 stop, testen nur PU stop, testen Kolben offen Ventil S (Sicherheitsventil) aus, an +FUNKTIONSTEST Ventil Q1 aus, an Ventil Q2 aus, an Ventil QA (Kühlschrank) aus, an Lüfter aus, an Heizung...
  • Page 109 DIN-MESSBUS Name (Individuelle Bezeichnung 10 beliebige Zeichen über den Bus wählbar) Bus-Test (Funktionstest) Menü-Übersicht Variante Kühlwasser PRODUKT Produktkonzentration = P Δ x Produktfaktor P Δ Organo-P = P Σ – P ortho P Σ Gesamt-P P ortho Orthophosphat GERÄTEDATEN Kontrast (Ablesbarkeit Display) Sprache (DE, EN, FR, NL) Standard (Konzentration der eingesetzten Standardlösung: 1,95–2,05 in 0,01 Schritten...
  • Page 110 Strom 1 Stromausgang 1 Parameter (Einer der vier Anzeigewerte im Display kann dem Stromausgang 1 zugeordnet werden PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Gesamt-P), oP (=Ortho-P)) MB-Strom (Messbereich für Stromausgang 1 0,5–5,0; 0,5–10,0–500 bei [Parameter] = PRD) Strom (Stromübertragung für Stromausgang 1 0–20 mA, 4–20 mA) Störung (Stromübertragung im Fehlerfall bei Stromausgang 1 aus (= letzter Messwert), 0 mA, 20 mA) Strom 2...
  • Page 111 Wechsel der Reagenzien Benötigte Reagenzien A C H T U N G Bezeichnung Artikel-Nr. Volumen Vorrat für Reagenz A BCF689 5,2 L 3 Monate Bei einer längerfristigen Außerbetriebnahme (über 2 Tage) müssen die Ventil- schläuche zur Entlastung aus den Quetschventilen herausgenommen werden. Reagenz C BCF691 5,2 L...
  • Page 112 Abbildung 12 Wechsel der Reagenzien Hinweis: Geben Sie die Zusatzkomponenten A und D erst kurz vor Gebrauch in die Reagenzlösungen A und D (Abbildung 5). Kühlen Sie die fertig angesetzten Reagenzlösungen im Kühlschrank. Die fertig angesetzten Reagenzlösungen sind 3 Monate haltbar, danach müssen die Kanister mit Restinhalt entsorgt werden.
  • Page 113 Menü [+SERVICE] wählen Querempfindlichkeit Schläuche von allen Reagenzkanistern und Flaschen abziehen Die in der Tabelle aufgeführten Ionen wurden bis zu den angegebenen Konzentrationen einzeln überprüft. Die summarische Wirkung sowie der Verschmutzte Schläuche entnehmen - durch das einfache Einfluss weiterer Ionen wurde von uns nicht ermittelt. Es stören nicht: Stecksystem kann dies problemlos und ohne Werkzeug erfolgen (ggf.
  • Page 114 Allgemeine Wartung INSTANDHALTUNGSKALENDER PHOSPAX sigma Nummer: Korrekturfaktor: Inbetriebnahme am: durch: Inspektion und Instandsetzung innerhalb des Inspektions-Vertrages Wartungsarbeiten des Anwenders Alle 12 Monate Alle 6 Monate Alle 3 Monate Alle 3 Monate Austausch Austausch Reinigung Austausch Filtervlies Alle Dichtungen: untere Küvettenaufnahme Reagenzien Teflon-Kolben -Küvetten-O-Ringe...
  • Page 115 Fehlermeldungen Fehler Ursache Maßnahmen KEINE TRIMMUNG Elektronischer Fehler Kundendienst rufen Gerätedaten aufrufen und vollständig kontrollieren, bei häufigem Auftreten GERÄTEDATEN PRÜFEN Mögliche Gerätedatenverstellung Kundendienst informieren SICHERHEITSSCHEIBE Sicherheitsscheibe lose Verankerung der Sicherheitsscheibe überprüfen Ursache (Leckage) beseitigen, Feuchtesensor abtrocknen und Fehler im Menü FEUCHTIGKEIT Feuchtesensor spricht an [Status] quittieren...
  • Page 116 Ersatz- und Verschleißteile Gewährleistung und Haftung Der Hersteller leistet Gewähr dafür, dass das gelieferte Produkt frei von Material- und Herstellungsfehlern ist, und verpflichtet sich, etwaige Artikel-Nr. Bezeichnung fehlerhafte Teile kostenlos zu reparieren oder auszutauschen. LZP993 Federn (4 Stück für Küvettenandruck) Die Garantiezeit für Geräte beträgt 24 Monate.
  • Page 117 English Measurement device technical data Subject to changes. Performance specifications Reduction method, derived from DIN 38405 D11, Measurement method analysis photometric via IR LED photometer Indoor or Outdoor use Indoor only 0.01–0.50...5.00 mg/L P total phosphorus in 0.1 mg/L increments Measurement ranges 0.01–0.50...5.00 mg/L P orthophosphate in 0.1 mg/L increments (depending on design)
  • Page 118 Dimensions: W x H x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Mass Approximately 29 kg (without reagents) Fuses T2.5 A L; 250 V (2 units) Other Automated cleaning, data logger, graphic display with load curve display Cooling unit technical data Subject to changes.
  • Page 119 Delivery scope Dimensions • PHOSPHAX Σ sigma including refrigerator Figure 1 Dimensions • 1 x small parts set • Reagents A, C and D LCW 823 (with additional components for A and D) standard solution (2 mg/L) LCW 824 • 1 x drain hose 6 m LZP 573 230 V •...
  • Page 120 Note: You obtain instructions on the correct disposal of all (marked and not marked) electrical products that were N O T I C E supplied or manufactured by Hach at your relevant Hach sales office. Indicates a situation that, if not avoided, could result in damage to the instrument.
  • Page 121 + 5° C max. +40° C N O T I C E The PHOSPHAX sigma has been designed exclusively for wall installation. Hole spacing Hole spacing C A U T I O N Note the weight (approx. 50 kg) of the instrument. Do not try to carry the instrument without help.
  • Page 122 Installation N O T I C E WA R N I N G Only use grounded sockets for connecting this device to the power supply. device to the power supply. Electrical dangers and fire hazard. Use only the supplied power cable If you are not sure whether the sockets are grounded, have this checked by a Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the qualified electrician.
  • Page 123 Figure 3 Refrigerator valve connection drain hose (LZP 573), which is simply attached from the outside (Figure All external hoses should be routed as smooth and bend-free as possible. The drain hose must be led on the shortest route (maximum 2 m) to a lower-lying and generously dimensioned drain, which even during the frost season also guarantees an outflow without any backing- up! A blockage in the drain hose may cause the hoses to spring off...
  • Page 124 Electrical connections Figure 6 Routing of optical-fiber cable SIGMATAX 2 and signal lines Current output and limit-value contacts can be assigned by the user according to requirement. Three PG screw connections (for cable diameters of 6–9 mm) serve to lead the connection lines on the left housing side, which are sealed on delivery by a plastic disc.
  • Page 125 In order to connect the transmission lines for current at any time via a laptop by the HACH-LANGE employee. The passcode output, limit-value contacts and bus interface, the following is four digits and each of these consists of the numbers 1–4, which can...
  • Page 126 more than 48 hours with distilled water (section Software menu system, Figure 8 Hose plan page 131 [+SERVICE] PRE PUMPING and section Cleaning tasks, page 139). Purge process Call up [+SERVICE] menu Unscrew screw caps from the reagent canisters A, C and D complete with the suction pipes (please unscrew ORIGINAL CAP) and place in a beaker with distilled water Pull out the hose from the standard solution, remove screw cap,...
  • Page 127 Functional description • Electronics The process of a calibration corresponds exactly to the process of a Total phosphorus determination normal measurement in the measurement operation. The only difference In the measurement operation, the cuvette is first rinsed with the is that instead of the current waste water sample the standard solution is sample, before reagent A and the homogenized sample is fed into the measured.
  • Page 128 Dosing- and valve hoses They are stepper motor-controlled and variable in speed and direction of rotation. The dosing hoses are routed with the help of pump cassettes All dosing- and valve hoses for one assembly are in the annual wear via the pump rollers.
  • Page 129 All work on the digestion unit should be performed by a Then the hoses in the front valve slot can be directly taken out or Hach Lange Service employee. inserted again, for the rear valve slot the center piece is pushed back beforehand.
  • Page 130 Drain tray moisture sensor The drain tray is designed so that it drains any outflowing liquids immediately to the moisture sensor, which is located at the very back in the center. As soon as the two electrodes of the moisture sensor register a strongly increased conductivity, the measurement operation is switched off for safety reasons.
  • Page 131 04.11.12 If you press one of the four function keys F1–F4 for 3 seconds, the display switches from the measurement operation display to the PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN menu overview. All menus with a + sign have menu items or +EINGANGSSIGNALE submenus.
  • Page 132 Software menu system PHOSPHAX sigma Graphic functions Menue Grafik When you press one of the four graphic keys for 3 seconds, the display switches to the graphic mg/ l P 12,0 mode with curve diagram. Via the now active graphic keys a whole series of different displays can be shown on the display.
  • Page 133 SETTINGS Setting of all device parameters: This includes measurement range, correction factor, current output, date, time etc. LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) STANDARD (concentration of the standard solution used: 1.95–2.05 in 0.01 increments) FACTOR (correction factor for the total phosphorus measurement values 0.20–5.00 in 0.01 increments) CURRENT RANGE (measurement range for current output 1 0.5–5.0 in 0.1 increments)
  • Page 134 INPUT SIGNALS PROCESS (current work process) ACTION (subprocess) INDEX (process step) STATUS (function state: ok, error) T (cuvette temperature) REF (temperature of heated sensor) MEAS (interior temperature of housing) GAIN (amplification of photometer 0–7M) DE_ACT (current extinction) DE-MEAS (extinction of last measurement) REF-N MEAS-N calibration values (only for the service):...
  • Page 135 SERVICE PRE PUMPING (filling of all hoses) CLEANING (automatic cleaning) CALIBRATION (trigger automatic calibration) PRE PUMP & CALIB. (after the fully automatic filling of all hoses, calibration is triggered) SAMPLE PU stop, test CHEM. PU 1 stop, test CHEM. PU 2 stop, test NUR PU (PU ONLY) stop, test...
  • Page 136 MODBUS A digital transfer of the measurement values, but also the remote-controlled operation and inspection of the measurement system, are possible via the MODBUS interface ADDRESSE (participant address 1-31, off) BAUD RATE (9600 Bd (bits/sec) NAME (individual designation, any 10 characters selectable via the bus) BUS-TEST (function test) Cooling water version menu overview PRODUCT...
  • Page 137 CURRENT 1 Current output 1 PARAMETER (one of the four display values in the display can be assigned to current output 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Total P), oP (=Ortho-P)) CURRENT RANGE (measurement range for current output 1 0.5–5.0; 0.5–10.0–500 at [Parameter] = PRD) CURRENT (current transfer for current output 1 0–20 mA, 4–20 mA) MALFUNCTION (current transfer in case of fault with current output 1 off (= last measurement value), 0 mA, 20 mA)
  • Page 138 Exchange of the reagents Figure 12 Exchange of the reagents N O T I C E For a long-term shutdown (over 2 days), the valve hoses must be removed from the pinch valves to provide relief. But because of the return flow risk, the hoses must first be removed from the respective screw caps (canister lids)! D A N G E R Potential danger in the event of contact with chemical/biological materials.
  • Page 139 Note: Add the additional components A and D to reagent solutions A Remove contaminated hoses — this can be done without a problem and without tools through the easy plug-in system (if and D shortly before use (figure 5). Cool the ready prepared reagent necessary observe section Analysis part, page 126)
  • Page 140 Cross-sensitivity The ions listed in the table have been individually checked up to the concentrations specified. The sum effect and the influence of other ions was not determined by us. The following do not cause malfunctions: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na...
  • Page 141 General maintenance PHOSPHAX sigma MAINTENANCE SCHEDULE Number: Correction Factor: Commissioning on: Inspection and repair within the inspection contract Maintenance work by the user Every 12 months Every 6 months Every 3 months Every 3 months Exchange Exchange Cleaning Exchange Filter pad...
  • Page 142 Error messages Error Cause Measures NO TUNING Electronic error Call customer service Call up settings and check completely, with frequent occurrence TEST SETTINGS Possible device adjustment inform customer service SECURITY PLATE Safety panel loose Check attachment of the safety panel Remedy cause (leak), dry off moisture sensor and acknowledge error in [Status] HUMIDITY Moisture sensor responds...
  • Page 143 Replacement- and wear parts Warranty and liability The manufacturer warrants that the supplied product is free of material and manufacturing defects and undertakes to repair or replace any Item no. Designation defective parts at zero cost to the owner. LZP993 Springs (4 pieces for cuvette contact pressure) The guarantee period for devices is 24 months.
  • Page 144 English 144...
  • Page 145: Español 145

    Español Datos técnicos del dispositivo de medición Sujetos a cambios. Especificaciones de funcionamiento Método de reducción, derivado de DIN 38405 D11, Método de medición análisis fotométrico a través de fotómetro IR LED Uso interior o exterior Solo en interiores 0,01–0,50...5,00 mg/L P de fósforo total en incrementos de 0,1 mg/L Rangos de medición 0,01–0,50...5,00 mg/L P de ortofosfato en incrementos de 0,1 mg/L(según el diseño) Incertidumbre de la medición...
  • Page 146 Dimensiones: An. x Al. x Pr. 560 mm x 810 mm x 330 mm Peso Aproximadamente 29 kg (sin reactivos) Fusibles T2,5 A L; 250 V (2 unidades) Otros Limpieza automática, registrador de datos, pantalla gráfica con visualización de curva de carga Datos técnicos de la unidad de refrigeración Sujetos a cambios.
  • Page 147 Contenido del paquete Dimensiones • PHOSPHAX Σ sigma con refrigerador Figura 1 Dimensiones • 1 x conjunto de piezas pequeñas • Reactivos A, C y D LCW 823 (con componentes adicionales para A y D) solución estándar (2 mg/L) LCW 824 •...
  • Page 148 (registrados y sin registrar) Indica una situación que de no evitarse, podría causar daños al instrumento. proporcionados o fabricados por Hach se puede obtener a Información en la que se debería hacer especial hincapié. través de su oficina de ventas de Hach correspondiente.
  • Page 149 Ubicación de los agujeros luz solar directa y otras fuentes de calor. AV I S O PHOSPHAX sigma se ha diseñado exclusivamente para la instalación en pared. Ubicación de los agujeros Ubicación de los agujeros AT E N C I Ó N Tenga en cuenta el peso (aprox.
  • Page 150 Instalación AV I S O Utilice sólo enchufes con toma de tierra para la conexión de este dispositivo a la A D V E R T E N C I A fuente de alimentación. Si no se sabe con seguridad si los enchufes tienen toma de tierra, acuda a un Peligros eléctricos y riesgo de incendio.
  • Page 151 Figura 3 Conexión de la válvula del refrigerador conector de pared exterior para la manguera de drenaje (LZP 573), que se adjunta simplemente desde el exterior (Figura Todas las mangueras externas deben colocarse de la forma más pareja y recta posible. La manguera de drenaje debe dirigirse por la ruta más corta (máximo 2 m) a un drenaje en la parte más baja y ampliamente dimensionado, lo que garantiza una buena salida incluso en las temporadas más gélidas.
  • Page 152 Conexiones eléctricas Figura 6 Disposición del cable de fibra óptica SIGMATAX 2 y líneas de señal De acuerdo con los requisitos, el usuario puede asignar la salida de corriente y los contactos de valor de límite. Tres conexiones atornilladas PG (para diámetros de cables de 6–9 mm) selladas por un disco de plástico sirven como guía de los conductos de conexión del lado Toma con conexión izquierdo de la carcasa.
  • Page 153 Para proteger el dispositivo del acceso no autorizado o el uso no deben llevarse a cabo los siguientes pasos: deseado, el empleado de HACH-LANGE puede activar una función de Desconecte el dispositivo de la alimentación de la red eléctrica. contraseña directamente durante la puesta en marcha o posteriormente en cualquier momento mediante un equipo portátil.
  • Page 154 Apagado Sección de análisis AV I S O AV I S O Si se realiza un apagado a largo plazo (más de dos días), las mangueras de Para todo el trabajo relacionado con las mangueras de válvula y dosificación, válvula deben extraerse de las válvulas de sujeción para reducir la tensión. primero retire siempre las mangueras de dosificación de sus recipientes Sin embargo, debido al riesgo del caudal de retorno, se deben extraer primero los correspondientes.
  • Page 155 Descripción funcional Figura 8 Disposición de las mangueras Determinación de fósforo total En la operación de medición, la cubeta se enjuaga primero con la muestra, antes de que el reactivo A y la muestra homogeneizada se inserten en la cubeta. Tras la correcta mezcla, la solución se calienta brevemente bajo presión y se enfría inmediatamente de nuevo.
  • Page 156 Bombas de dosificación • Cubeta • Componentes electrónicos Las cuatro bombas de dosificación de la manguera que se utilizan son las encargadas del transporte de todos los fluidos. El proceso de calibración corresponde exactamente al proceso de medición normal en la operación de medición. La única diferencia es Se controlan mediante un motor de pasos y son variables en cuanto a que, en lugar de la muestra de aguas residuales, se mide la solución velocidad y dirección de rotación.
  • Page 157 Cualquier trabajo en la unidad de digestión deberá realizarlo un sólo pueden colocarse en la respectiva bomba de dosificación diseñada empleado de servicio de Hach Lange. para tal fin. Pasados 3 meses, las mangueraa de dosificación de muestra y de drenaje deben cambiarse. Además, debe cubrir los rodillos Figura 10 Cubeta de digestión...
  • Page 158 muestras, aire y solución estándar en la bomba de muestra. La tercera Sensor de humedad de la bandeja de drenaje válvula de la parte inferior del refrigerador (válvula de sujeción QA) La bandeja de drenaje está diseñada para que realice el drenaje de suministra de forma alternativa reactivo A y aire a la bomba A de cualquier fuga de líquidos inmediatamente hacia el sensor de humedad, reactivos.
  • Page 159 0..20 mA 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Abrir el menú general PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN Si pulsa una de las cuatros teclas de función F1–F4 durante 3 +EINGANGSSIGNALE segundos, se cambia de la pantalla de operación de medición al +AUSGANGSTEST...
  • Page 160 Sistema del menú de software PHOSPHAX sigma Funciones gráficas Menue Grafik Al pulsar una de las cuatro teclas de gráfico durante 3 segundos, la pantalla cambia al modo mg/ l P 12,0 gráfico con el diagrama de curva. Con las teclas de gráfico, que ahora están activas, se puede mostrar una serie completa de visualizaciones diferentes en la pantalla.
  • Page 161 SETTINGS (Ajustes) Configuración de todos los parámetros del dispositivo: incluye el rango de medición, el factor de corrección, la salida de corriente, la fecha, la hora, etc. LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (Idioma) STANDARD (Estándar, concentración de la solución estándar usada: 1,95–2,05 en incrementos de 0,01) FACTOR (factor de corrección de los valores de medición de fósforo total 0,20–5,00 en incrementos de 0,01) CURRENT RANGE (Rango de corriente, medición de la salida de corriente 1,...
  • Page 162 INPUT SIGNALS (Señales de entrada) PROCESS (Proceso de trabajo actual) ACTION (Acción; subproceso) INDEX (Índice; paso del proceso) STATUS (Estado; estado de función: ok [correcto], error) T (Temperatura de la cubeta) REF (Referencia; temperatura del sensor calefactado) MEAS (Temperatura interior de la carcasa) GAIN (Ganancia;...
  • Page 163 SERVICE (Servicio) PRE PUMPING (Bombeo previo, llenado de todas las mangueras) CLEANING (Limpieza automática) CALIBRATION (Calibración, se activa la calibración automática) PRE PUMP & CALIB. (Bombeo previo y calibración, tras el llenado automático de todos las mangueras, se activa la calibración) Parada, SAMPLE PU (PU de muestra) prueba...
  • Page 164 STATUS (Estado) Proporciona información sobre el estado actual del dispositivo ([ok] o [error]), así como información detallada en caso de error (causa del error). Las causas corregidas del error deben confirmarse con la opción [reset] (Restablecer). MODBUS La interfaz de MODBUS permite una transferencia digital de los valores de medición, pero también el funcionamiento controlado de forma remota y la revisión del sistema de medición.
  • Page 165 LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (Idioma) STANDARD (Estándar, concentración de la solución estándar usada: 1,95–2,05 en incrementos de 0,01) PRODUCT FACTOR (Factor de producto; para determinar la concentración del producto, la diferencia entre P total y ortho-P se multiplica por el factor de producto 0,20–100 en incrementos de 0,01) DIMENSION (Dimensión) Las concentraciones P se pueden representar con distintos equivalentes.
  • Page 166 CURRENT 1 (Corriente 1) Salida de corriente 1 PARAMETER (Parámetro; uno de los cuatro valores de visualización en la pantalla se puede asignar a la salida de corriente 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Total P), oP (=Ortho-P)) CURRENT RANGE (Rango de corriente de la salida de corriente 1 0,5–5,0;...
  • Page 167 Cambio de reactivos Reactivos necesarios AV I S O Designación Referencia Volumen Suministro para Para un apagado de larga duración (más de 2 días), las mangueras de válvula Reactivo A BCF689 5,2 L 3 meses deben retirarse de las válvulas de sujeción para facilitar la descarga. No obstante, debido al riesgo de flujo de retorno, deben retirarse primero las Reactivo C BCF691...
  • Page 168 Figura 12 Cambio de reactivos Nota: Agregue los componentes adicionales A y D a las soluciones de reactivos A y D poco antes de su uso (figura 5). Enfríe las soluciones de reactivos preparadas en el refrigerador. Las soluciones de reactivos preparadas pueden usarse durante 3 meses.
  • Page 169 Limpieza Sensibilidad cruzada Pulse una de las teclas de función F1–F4 durante 3 segundos. Los iones mostrados en la tabla se han comprobado individualmente según las concentraciones especificadas. No se ha determinado el Seleccione el menú [+SERVICE] (Servicio). efecto acumulativo y la influencia de otros iones. Los siguientes valores Retire las mangueras de todos los recipientes y botellas de no son contraproducentes: reactivos.
  • Page 170 Mantenimiento general PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE PHOSPHAX sigma Número: Factor de corrección: Puesta en marcha: Revisión y reparación del contrato de revisión Mantenimiento por parte del usuario Cada 12 meses Cada 6 meses Cada 3 meses Cada 3 meses Cambio...
  • Page 171 Mensajes de error Error Causa Medidas NO TUNING (Ningún ajuste) Error electrónico Llamada al servicio de atención al cliente Comprobación exhaustiva de la configuración, frecuentemente mediante TEST SETTINGS (Verif.datos instr.) Posible ajuste del dispositivo solicitud de información al servicio de atención al cliente SECURITY PLATE (Placa de seguridad) Panel de seguridad suelto Comprobación de la fijación del panel de seguridad...
  • Page 172 Piezas de repuesto y fungibles Garantía y responsabilidad El fabricante garantiza que el producto suministrado está libre de defectos de materiales y de fabricación y asume la obligación de reparar Referencia Designación o sustituir las piezas defectuosas sin ningún coste para el usuario. Muelles (4 piezas para la presión de contacto de la LZP993 El periodo de garantía de los dispositivos es de 24 meses.
  • Page 173: Suomi 173

    Suomi Mittauslaitteen tekniset tiedot Tiedot voivat muuttua. Suorituskyky Reduktio DIN-38405 D11:n mukaan, Mittausmenetelmä fotometrinen analyysi LED-infrapunafotometrillä Sisä- tai ulkokäyttöön Vain sisätiloissa 0,01–0,50...5,00 mg/L P fosforin kokonaispitoisuus 0,1 mg/L välein Mittausalueet 0,01–0,50...5,00 mg/L P ortofosfaattia 0,1 mg/L välein (mallin mukaan) Mittauksen epävarmuus 0,01 –...
  • Page 174 Mitat: L x K x S 560 mm x 810 mm x 330 mm Paino Noin 29 kg (ilman reagensseja) Sulakkeet T 2,5 A L; 250 V (2 kpl) Muuta automaattinen puhdistus, datan keruuyksikkö, graafinen näyttö, jossa käyrädiagrammin näyttö Jäähdytysyksikön tekniset tiedot Tiedot voivat muuttua.
  • Page 175 Toimituksen osat Mitat • PHOSPHAX Σ sigma, jossa kylmäkaappi Kuva 1 Mitat • 1 x sarja pieniä osia • Reagenssit A, C ja D LCW 823 (sekä A- ja D-reagenssien lisäkomponentit) standardiliuos (2 mg/L) LCW 824 • 1 x tyhjennysletku 6 m LZP 573 230 V •...
  • Page 176 Tämä on kuluttajalle maksutonta. H U O M A U T U S Huomautus: Saat ohjeita kaikkien (merkittyjen ja merkitsemättömien) Hach toimittamien tai valmistamien Ilmoittaa vaaratilanteesta, joka voi vahingoittaa laitetta. Tietoja, joita halutaan sähkölaitteiden asianmukaisesta hävittämisestä omalta Hach korostaa.
  • Page 177 äärilämpötiloilta. min. + 5° C max. +40° C H U O M A U T U S PHOSPHAX sigma on tarkoitettu ainoastaan seinään asennettavaksi. Reikien etäisyydet Reikien etäisyydet VA R O I T U S Huomioi laitteen paino (noin 50 kg). Älä yritä nostaa laitetta yksin.
  • Page 178 Asentaminen H U O M A U T U S Koska kylmäkaapissa ei ole sulaketta, se on liitettävä CEE-pistorasiaan, jossa on VA K AVA VA R O I T U S 10 A sulake. Sähkö- ja paloturvallisuus. Käytä vain mukana toimitettua virtajohtoa Seuraavissa työvaiheissa tarvitaan kahta ihmistä.
  • Page 179 Kuva 4 Tuuletinlevy Kuva 5 Letkuliitännät Fotometrin taustalevy Ohjauskaapelin liitäntä Koekäytä letku. Huomaa! Letkua ei saa lyhentää tai pidentää. Syöttö- ja tyhjennysliitännät Kotelon vasemmalla puolella on näytteen syöttöletku (pituus noin 1,2 m), jota ei saa lyhentää tai pidentää missään olosuhteissa. Se on suunniteltu näytteiden syöttöön SIGMATAX 2 -laitteella.
  • Page 180 250 V), jotka sijaitsevat etupaneelin takana olevassa Kuva 6 SIGMATAX 2 -laitteen optisen kuitukaapelin ja signaalijohtimien liitännät virransyöttöyksikössä. Sulakkeen vaihtaminen VA A R A Maadoitettu pistorasia Osa tämän laitteen virtapiireistä on suojattu ylijännitteeltä sulakkeilla. Paloturvallisuuden vuoksi vaihdettavien sulakkeiden on oltava samantyyppiset ja samantehoiset kuin vanhat sulakkeet.
  • Page 181 Virta I = virran ulostulo 1 (alivalikko +SPECIAL P tai +CURRENT 1 (VIRTA 1)) Ohjelmoinnin suorittaa Hach-Langen edustaja tietokoneen välityksellä. Virta II = virran ulostulo 2 (alivalikko +SPECIAL OP tai +CURRENT 2 (VIRTA 2)) Suojakoodissa on neljä numeroa väliltä 1–4 halutussa järjestyksessä.
  • Page 182 Järjestelmän huuhtelu Kuva 8 Letkukaavio Siirry [+SERVICE] (HUOLTO) -valikkoon. Avaa A-, C- ja D-reagenssikanistereiden kierrekorkit (ALKUPERÄISET KORKIT) kokonaan imuputkilla ja aseta putket dekantterilasiin, jossa on tislattua vettä. Vedä letku pois standardiliuoksesta, irrota kierrekorkki, avaa ALKUPERÄINEN KORKKI ja poista pullo. Valitse valikkokohta [PRE PUMPING] (ESITÄYTTÖ). Huuhtelun jälkeen ota imuputket pois dekantterilasista.
  • Page 183 Toiminnallinen kuvaus Kalibrointiprosessi toimii täysin samalla tavalla kuin normaali mittaustoimenpide. Ainoa ero on se, että mitattavana aineena on Fosforin kokonaispitoisuuden määrittäminen jätevesinäytteen sijaan standardiliuos. Kalibrointi ei vaikuta virran ulostuloon. Viimeinen ennen kalibrointia mitattu arvo tallentuu Mittaus aloitetaan huuhtelemalla kyvetti näyteliuoksella ennen kuin laitteeseen, ja se päivittyy vasta, kun laitteella tehdään uusi mittaus reagenssi A ja homogenoitu näyte johdetaan kyvettiin.
  • Page 184 Annostelu- ja venttiililetkut pumpun rullien yli. C- ja D-reagenssien syötössä käytetään kaksikanavaista pumppua (kaksi pumppukasettia), muut pumput ovat Kulutusosapaketti sisältää kaikki annostelu- ja venttiililetkut. Ne on yksikanavaisia (yksi kasetti). merkittävä selkeästi liukenemattomilla värimerkinnöillä. Pumppujen kuluminen aiheuttaa urien muodostumista, mikä saattaa H U O M A U T U S aiheuttaa annosteluvirheitä.
  • Page 185 Keskiosan takaventtiilitila työnnetään vaihdettava 6 kuukauden välein. paikalleen ennen tätä. Uuttamisyksikön huoltotyöt saa suorittaa ainoastaan Hach Langen H U O M A U T U S huoltohenkilöstö. Jos järjestelmää ei käytetä pitkään aikaan (yli 48 tuntiin), pumppukasetit on Kuva 10 Kyvetti vapautettava siten, että...
  • Page 186 Vuotosuojan kosteusanturi Vuotosuoja on suunniteltu siten, että se ohjaa vuotavan nesteen välittömästi kosteusanturiin, joka sijaitsee laitteen keskuksen takaosassa. Jos kosteusanturin kaksi elektrodia havaitsevat johtavuuden merkittävän parantumisen, mittaustoimenpide keskeytetään turvallisuussyistä. Se voidaan aloittaa uudelleen vasta, kun häiriö (vuoto letkuissa, uuttamisyksikössä tms.) on korjattu, elektrodit ovat kuivuneet ja virhe on kuitattu [STATUS] (TILA) -valikossa osa Ohjelmiston valikkorakenne.
  • Page 187 2.0 mg/l P 0..20 mA 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Jos jotain neljästä toimintopainikkeesta F1–F4 painetaan 3 sekunnin ajan, järjestelmä siirtyy mittausnäytöstä PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN valikkonäkymään. Kaikki valikot, jotka on merkitty+-merkillä, sisältävät +EINGANGSSIGNALE valikkovaihtoehtoja tai alavalikkoja. +AUSGANGSTEST messen +SERVICE Status wählen...
  • Page 188 Ohjelmiston valikkorakenne PHOSPHAX sigma Grafiikkapainikkeiden toiminnot Menue Grafik Kun yhtä neljästä grafiikkapainikkeesta painetaan 3 sekunnin ajan, järjestelmä siirtyy 12,0 mg/ l P graafiseen tilaan, jossa näkyy käyrädiagrammi. Grafiikkapainikkeet ovat nyt käytössä, ja näyttöön voidaan niitä käyttämällä avata useita erilaisia näyttöjä.
  • Page 189 SETTINGS Kaikkien laitteen parametrien asetukset: mittausalue, korjauskerroin, virran ulostulo, päivämäärä, aika jne. (ASETUKSET) SETTINGS ADJ. CONTRAST (näytön kontrastin säätö) (ASETUKSET) LANGUAGE (kieli; saksa, englanti, ranska, hollanti) STANDARD (käytetyn standardiliuoksen pitoisuus 0,01 yksikön välein välillä 1,95–2,05) FACTOR (fosforin kokonaispitoisuuden korjauskerroin 0,01 yksikön välein väli- llä...
  • Page 190 INPUT SIGNALS (TULOSIGNAALIT) PROCESS (käynnissä oleva prosessi) ACTION (aliprosessi) INDEX (prosessin vaihe) STATUS (toiminnon tila: ok/häiriö) T (kyvetin lämpötila) REF (lämpöanturin lämpötila) MEAS (kotelon sisälämpötila) GAIN (fotometrin vahvistus 0–7 M) DE_ACT (virran katkaisu) DE-MEAS (edellisen mittauksen poisto) REF-N MEAS-N kalibroitavat arvot (vain huollon käyttöön): MEAS RATIO OUTPUT TEST (ULOSTULON TESTAUS)
  • Page 191 SERVICE (HUOLTO) PRE PUMPING (kaikkien letkujen esitäyttö) CLEANING (automaattinen puhdistus) CALIBRATION (automaattisen kalibroinnin käynnistys) PRE PUMP & CALIB. (kalibrointi käynnistyy, kun kaikki letkut ovat täyttyneet) Suomi 191...
  • Page 192 SERVICE (HUOLTO) stop (pysäy- SAMPLE PU (NÄYTE PU) tys), test (testi) stop (pysäy- CHEM. PU 1 tys), test (testi) stop (pysäy- CHEM. PU 2 tys), test (testi) stop (pysäy- NUR PU (VAIN PU) tys), test (testi) PISTON (MÄNTÄ) open (avoin) off (pois käy- VALVE S (VAROVENTTIILI) töstä), on...
  • Page 193 STATUS (TILA) Kertoo laitteen tilan (ok tai error (häiriö)) ja tietoja häiriöstä (häiriön syyn). Korjatut häiriöt on kuitattava reset-painikkeella. MODBUS MODBUS-väylä mahdollistaa mittaustulosten digitaalisen siirron ja mittausjärjestelmän etäohjatun käytön ja tarkistuksen. ADDRESSE (osallistujan osoite: 1-31, off) BAUD RATE (baudinopeus, 9600 Bd (bit/s)) NAME (nimi, mikä...
  • Page 194 LANGUAGE (kieli; saksa, englanti, ranska, hollanti) STANDARD (käytetyn standardiliuoksen pitoisuus 0,01 yksikön välein välillä 1,95–2,05) PRODUCT FACTOR (tuotekerroin; tuotteen pitoisuus määritetään kertomalla fosforin kokonaispitoisuuden ja ortofosfaatin erotus tuotekertoimella (0,01 yksikön välein välillä 0,20–100)) DIMENSION (DIMENSIO) Fosforipitoisuudet voidaan esittää eri muuttujien avulla Muuntaminen = 4,58 x P = 1,49 x PO...
  • Page 195 CURRENT 1 (VIRTA 1) Virran ulostulo 1 PARAMETER (yhdeksi näytön neljästä arvosta voidaan valita virran ulostuloon 1: PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=kokonais-P), oP (=ortofosfaatti)) CURRENT RANGE (virran ulostulon 1 mittausalue, kun parametriasetuksena on PRD: 0,5–5,0; 0,5–10,0–500) CURRENT (virran ulostulon 1 virta väleillä 0–20 mA, 4–20 mA) MALFUNCTION (toimintahäiriö, ulostulo 1 pois käytöstä...
  • Page 196 Reagenssien vaihtaminen Kuva 12 Reagenssien vaihtaminen H U O M A U T U S Jos laite sammutetaan pitkäksi aikaa (yli 2 vuorokaudeksi), puristusventtiilien letkut on irrotettava, jotta järjestelmään ei jää painetta. Paluuvirtausriskin vuoksi letkut on irrotettava ensin kanistereiden kierrekorkeista! VA A R A Kemiallisten/biologisten materiaalien kosketus voi aiheuttaa vaaratilanteita.
  • Page 197 Huomautus: Lisää lisäkomponentit A ja D reagenssiliuoksiin A ja D juuri Irrota likaiset letkut; tämä onnistuu helposti ja ilman työkaluja helpon kytkentäjärjestelmän ansiosta (lue tarvittaessa lisää ennen käyttöä (kuva 5). Jäähdytä valmiit reagenssiliuokset kohdasta osaAnalyysi, sivu182). kylmäkaapissa. Valmiit reagenssiliuokset ovat käyttökelpoisia 3 kuukauden ajan.
  • Page 198 Yhteisvaikutukset Taulukossa lueteltujen ionien määritellyt pitoisuudet on tarkistettu yksitellen. Hach Lange ei ole määrittänyt yhteisvaikutuksia ja muiden ionien vaikutusta. Seuraavat pitoisuudet eivät aiheuta toimintahäiriöitä: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na 250 mg/L 100 mg/L 2– –...
  • Page 199 Yleiset huoltotoimenpiteet PHOSPHAX sigman HUOLTOAIKATAULU Numero: Korjauskerroin: Käyttöönottopäivä: käyttöönottaja: Huoltosopimuksen mukaiset tarkistukset ja korjaukset Käyttäjän kunnossapitotoimet 12 kuukauden välein 6 kuukauden välein 3 kuukauden välein 3 kuukauden välein Vaihda Vaihda Puhdistus Vaihda Suodatin Kaikki tiivisteet: Kyvetin alapidike Reagenssit Teflon-mäntä - kyvetin o-rengas Venttiililetku Pumppukasetit - männänohjain...
  • Page 200 Virheilmoitukset Virhe Toimenpiteet NO TUNING (SÄÄTÖHÄIRIÖ) Sähköjärjestelmän häiriö. Ota yhteys asiakaspalveluun. Tarkista asetukset, TEST SETTINGS (TESTIASETUKSET) Mahdollinen säätövirhe. ota yhteys asiakaspalveluun. SECURITY PLATE (SUOJALEVY) Suojapaneeli löysässä. Tarkista suojapaneelin kiinnitys. Korjaa aiheuttaja (vuoto), kuivaa kosteusanturi ja kuittaa häiriö [Status] (tila) -vali- HUMIDITY (KOSTEUS) Kosteusanturi havaitsee kosteutta.
  • Page 201 Varaosat ja kulutusosat Takuu ja vastuu Valmistaja takaa, että toimitetussa tuotteessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja ja sitoutuu korjaamaan tai vaihtamaan vialliset osat Osanumero Nimike omalla kustannuksellaan. LZP993 Jouset (4 kpl, kyvetin paineistukseen) Laitteen takuuaika on 24 kuukautta. Jos asiakas solmii LZP871 Suodatin (ilmansuodatin) huoltosopimuksen 6 kuukauden sisällä...
  • Page 202 Suomi 202...
  • Page 203: Français 203

    Français Caractéristiques techniques de l'appareil de mesure Sous réserve de modifications. Spécifications fonctionnelles Méthode de réduction, dérivée de la norme DIN 38405 D11, Méthode de mesure analyse photométrique via photomètre IR LED Utilisation intérieure ou extérieure Intérieur uniquement 0,01–0,50...5,00 mg/L de phosphore total P augmentée par paliers de 0,1 mg/L Plages de mesure 0,01–0,50...5,00 mg/L d'orthophosphate P augmentée par paliers de 0,1 mg/L (selon le modèle)
  • Page 204 Principaux branchements 230 V CA ±10 % / 50 Hz Consommation électrique environ 150 VA Encombrement : L x H x P 560 mm x 810 mm x 330 mm Poids Environ 29 kg (sans réactifs) Fusibles T 2,5 A L ; 250 V (2 pièces) Autre Nettoyage automatisé, enregistreur de données, avec affichage graphique de la courbe de charge Caractéristiques techniques de l'unité...
  • Page 205 Contenu de la livraison Encombrement • PHOSPHAX Sigma Σ réfrigérateur compris Figure 1 Encombrement • 1 x jeu de petites pièces • Réactifs A, C et D LCW 823 (avec des composants supplémentaires pour A et D) solution standard (2 mg/L) LCW 824 •...
  • Page 206 Informations auxquelles il faut accorder une attention particulière. tous les produits électriques (marqués et non marqués) Remarque : Informations supplémentaires pour l'utilisateur. fournis ou fabriqués par Hach auprès de votre bureau de vente Hach. Français 206...
  • Page 207 Bohrabstand directe du soleil et les autres sources de chaleur. AV I S Le PHOSPHAX sigma est conçu pour une installation murale uniquement. Bohrabstand Bohrabstand AT T E N T I O N Veuillez noter le poids (environ 43 kg) de l'instrument. N'essayez pas de le porter seul.
  • Page 208 Installation AV I S Utilisez uniquement des prises reliées à la terre pour raccorder cet appareil à l'ali- AV E R T I S S E M E N T mentation secteur. Si vous n'êtes pas certain que les prises sont raccordées à la terre, faites-les véri- Dangers électriques et risque d'incendie.
  • Page 209 Figure 3 Raccordement de la vanne du réfrigérateur Connexions des alimentations et des évacuations Sur le côté gauche du boîtier se trouve le flexible d'arrivée de l'échantillon (environ 1,2 m de long), qui ne peut en aucun cas être raccourci ou allongé. Il est spécialement conçu pour l'alimentation des échantillons via SIGMATAX 2.
  • Page 210 Branchements électriques Figure 6 Routage des câbles à fibre optique SIGMATAX 2 et lignes de La sortie de courant et les valeurs limites des contacts peuvent être attribuées par l'utilisateur en fonction des besoins. Trois raccords à vis PG (pour des câbles de diamètre de 6-9 mm) servent à conduire les lignes de connexion sur le côté...
  • Page 211 Affectation des bornes - pour les sorties de courant et Afin de connecter les lignes de transmission à la sortie de courant, aux contacts à valeur limite et à l'interface bus, les contacts à valeur limite opérations suivantes sont nécessaires : Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
  • Page 212 Pour terminer, démontez les cassettes pompes et les flexibles des photomètre ou toute opération indésirable sur celui-ci, un technicien trois pinces de Mohr à vis Hach Lange peut, par l'intermédiaire d'un ordinateur portable, activer une fonction de mot de passe lors de la mise en service ou Partie analyse ultérieurement.
  • Page 213 Description fonctionnelle Figure 8 Plan de flexibles Détermination du phosphore total Dans l'opération de mesure, la cuve est d'abord rincée avec l'échantillon, avant d'introduire le réactif et l'échantillon homogénéisé dans la cuve. Une fois le mélange réussi, la solution est chauffée brièvement sous pression puis refroidie immédiatement.
  • Page 214 Pompes de dosage • Cuvette • Electronique Les quatre pompes de dosage se chargent du transport de tous les liquides. Le processus de calibration correspond exactement au processus d'une mesure normale dans l'opération de mesure. La seule différence est Elles sont commandées par un moteur pas à pas et proposent un qu'au lieu de mesurer l'échantillon d'eau usée, on mesure la solution régime et un sens de marche variables.
  • Page 215 Tous les travaux sur l'unité de digestion doivent être effectués par un Les flexibles de dosage sont ceux qui passent par les pompes de technicien d'entretien Hach Lange. dosage. Les flexibles de dosage ne peuvent être montés que sur la pompe de dosage correspondante.
  • Page 216 bas du réfrigérateur (pince de Mohr à vis QA) délivre en alternance le centre. Dès que les deux électrodes du capteur d'humidité détectent une réactif et de l'air à la pompe du réactif A. La connexion électrique se fait conductivité fortement accrue, le mode mesure est interrompu pour des via un câble de commande, qui est acheminé...
  • Page 217 0..20 mA 04.11.12 Affichage de l'aperçu des menus Si vous appuyez sur l'une des quatre touches de fonction F1–F4 pen- PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN dant trois secondes, l'écran passe du mode mesure à l' +EINGANGSSIGNALE aperçu des menus. Tous les menus précédés d'un signe + comportent...
  • Page 218 Menus du logiciel Touches graphiques PHOSPHAX sigma Si vous appuyez sur l'une des quatre touches graphiques pendant 3 econdes, l'affichage passe Menue Grafik au mode graphique avec diagramme. Via les touches graphiques désormais actives, toute une mg/ l P 12,0 série d'écrans différents peuvent être présentés à...
  • Page 219 Réglage de tous les paramètres de l'appareil, notamment la plage de mesure, le facteur de correction, la sortie analogique, la date, PARAMETRES l'heure, etc. LANGUE (DE, EN, FR, NL) STANDARD (concentration de la solution standard utilisée : 1,95 à 2,05 augmentée par paliers de 0,01) FACTEUR (facteur de correction pour les valeurs mesurées du phosphore total 0,20–5,00 augmenté...
  • Page 220 SIGNAUX D'ENTREE PROCESS (PROCESSUS) (tâche en cours) ACTION (processus partiel) INDEX (étape du processus) STATUS (ETAT) (Etat de fonctionnement : ok, erreur) T (température de la cuve) REF (température de capteur chauffé) MEAS (température à l'intérieur du boîtier) GAIN (amplification du photomètre 0–7 M) DE_ACT (extinction de courant) DE-AME (extinction de la dernière mesure) REF-N...
  • Page 221 SERVICE PRE POMPAGE (remplissage de tous les flexibles) NETTOYAGE (nettoyage automatique) CALIBRATION (déclenche la calibration automatique) PRE POMP et CALIB. (après le remplissage automatique complet de tous les flexibles, la calibration est déclenchée) ECHANTILLON PU arrêt, test CHEM. PU 1 arrêt, test CHEM.
  • Page 222 ETAT Fournit des informations sur l'état actuel du périphérique ([ok] ou [erreur]) et donne des informations détaillées, en cas d'erreur (cause de l'erreur). Les causes d'erreur corrigées doivent être validées avec [réinitialiser]. MODBUS Un transfert numérique des valeurs mesurées, mais également la commande à distance et l'inspection du système de mesure , sont possibles via l'interface MODBUS ADRESSE (adresse du participant, 1-31, désactivée) VITESSE DE TRANSMISSION (9600 Bd (bits/s)
  • Page 223 LANGUE (DE, EN, FR, NL) STANDARD (concentration de la solution standard utilisée : 1,95–2,05 augmentée par paliers de 0,01) FACTEUR DE PPRODUIT (pour déterminer la concentration du produit, la différence entre le phosphore total et l'ortho-P est multipliée par le facteur de produit 0,20–100 augmenté par paliers de 0,01) DIMENSION Les concentrations en P peuvent être représentées à...
  • Page 224 COURANT 1 Sortie de courant 1 PARAMETRE (l'une des quatre valeurs d'affichage à l'écran peut être attribuée à la sortie de courant 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Total P), oP (=Ortho-P)) PLAGE DE COURANT (plage de mesure pour le courant de sortie 1 0,5–5,0 ;...
  • Page 225 Réactifs nécessaires Changement des réactifs Numéro de Réserve Désignation Volume l'article pour AV I S Réactif A BCF689 5,2 L 3 mois En cas de mise hors service longue (supérieure à 48 heures), retirez les raccords Réactif C BCF691 5,2 L 3 mois Réactif D BCF692...
  • Page 226 Figure 12 Changement des réactifs Remarque : Ajoutez les composants supplémentaires A et D aux solutions de réactif A et D peu avant l'utilisation (figure 5). Refroidissez les solutions prêtes à l'emploi de réactif au réfrigérateur. Les solutions de réactif toutes prêtes sont utilisables pendant 3 mois, après quoi les bidons doivent être jetés avec le contenu restant.
  • Page 227 à des résultats insuffisants. peroxyde de sodium. Dans le PHOSPHAX Sigma Σ, le travail s'effectue à des températures à plus de 100 °C sous pression. Ce n'est que dans ces conditions extrêmes que l'on peut obtenir des temps de digestion si courts.
  • Page 228 Maintenance générale CALENDRIER D'ENTRETIEN DU PHOSPHAX sigma Numéro : Facteur de correction : Mise en service le : par : Opérations que l'utilisateur doit effec- Inspection et réparation régies par le contrat de maintenance tuer Tous les 12 mois Tous les 6 mois...
  • Page 229 Messages d'erreur Erreur Cause Mesures AUCUN REGLAGE Erreur électronique Contactez le S.A.V. Faites apparaître les paramètres et vérifiez-les complètement. En cas d'événement TEST SETTINGS (TEST DES PARAME- Réglage de l'appareil possible fréquent, TRES) informez le service client. PLAQUE DE SECURITE Panneau de sécurité...
  • Page 230 Pièces de rechange et d'usure Numéro de l'article Désignation Ressorts (4 pièces pour la pression de contact de la LZP993 cuve) LZP871 Coussinet de filtre (filtre à air) LQV083 Réfrigérateur LZP856 Cuvette LZP991 Couvercle avant de la cuvette LZP989 Ventilateur LZP777 Cassette pompe Jeu de rouleaux de pompe (8 pièces) un canal / deux...
  • Page 231 Garantie et responsabilité Le fabricant garantit que le produit livré est exempt de défauts de pièces et main-d'œuvre et s'engage à réparer ou à remplacer gratuitement les éventuelles pièces défectueuses. La période de garantie pour les appareils est de 24 mois. En cas de conclusion d'un contrat de maintenance au cours des 6 mois suivants l'achat, la période de garantie s'étend à...
  • Page 232 Français 232...
  • Page 233: Magyar 233

    Magyar A mérőeszköz műszaki adatai A változtatás jogát fenntartjuk. Teljesítményjellemzők Csökkentési módszer a DIN 38405 D11 módszerből származtatva, Mérési módszer fotometrikus elemzés infravörös LED-es fotométerrel Beltéri vagy kültéri Csak beltérben használatra 0,01-0,50...5,00 mg/L P összes foszfor 0,1 mg/L növekménnyel Mérési tartományok 0,01-0,50...5,00 mg/L P ortofoszfát 0,1 mg/L növekménnyel (típustól függően) Mérési bizonytalanság...
  • Page 234 Teljesítményfelvétel kb. 150 VA Méretek: szé x ma x mé 560 mm x 810 mm x 330 mm Tömeg kb. 29 kg (reagensek nélkül) Biztosítékok T2.5 A L; 250 V (2 egység) Egyéb Automatikus tisztítás, adatrögzítés, grafikus kijelzés a terhelési görbe megjelenítésével A hűtő...
  • Page 235 A csomag tartalma Méretek • PHOSPHAX Σ sigma, hűtőberendezéssel együtt 1. ábra Méretek • 1 db apró alkatrész készlet • Reagensek: A, C és D LCW 823 (az A és D reagenshez kiegészítő komponensekkel) (2 mg/L) LCW 824 szabványoldat • 1 db 6 m-es LZP 573 leeresztő...
  • Page 236 A fogyasztót ezzel kapcsolatban semmilyen költség nem terheli. M E G J E G Y Z É S Megjegyzés: A Hach Lange által szállított vagy gyártott elektromos berendezések (akár megjelöltek, akár nem) Olyan helyzeteket jelez, amelyek bekövetkezve a berendezés károsodását megfelelő...
  • Page 237 M E G J E G Y Z É S Lyuktávolság Lyuktávolság A PHOSPHAX sigma készülék kizárólag falra szerelve használható. V I G Y Á Z AT Vegye figyelembe a készülék súlyát (kb. 50 kg). Segítség nélkül ne próbálkozzon a készülék hordozásával.
  • Page 238 Telepítés M E G J E G Y Z É S Mivel maga a hűtőberendezés nem tartalmaz biztosítékot, ezért csak egy 10 A F I G Y E L M E Z T E T É S biztosítékkal ellátott, CEE minősítésű konnektorba csatlakoztatható. Elektromos és tűzveszély.
  • Page 239 4. ábra Ventilátorlemez 5. ábra Tömlőcsatlakozások Fotométer- talplemez Vezérlőkábel csatlakoztatása Mintaadagoló tömlő. Megjegyzés! Ne rövidítse vagy hosszítsa meg. A betöltő- és a leeresztő tömlők csatlakoztatása A ház bal oldalán található a mintaadagoló tömlő (kb. 1,2 m hosszú), melyet semmilyen körülmények között sem szabad megrövidíteni vagy meghosszabbítani.
  • Page 240 hálózatibiztosíték (T 2,5 A ; 250 V), melyek a tápegység kártyáján, az 6. ábra A SIGMATAX 2 optikai üvegszálas kábelének és a jelkábeleknek az elvezetése elülső panel mögött helyezkednek el. Biztosítékcsere V E S Z É LY Földelt csatlakozóaljzat A készülékben néhány áramkör biztosítékokkal védett a túlfeszültség ellen. Tűzveszély elleni állandó...
  • Page 241 Ahhoz, hogy megvédjék a készüléket a jogtalan hozzáféréstől vagy a nemkívánatos működéstől, közvetlenül az üzembe helyezéskor vagy Az átviteli kábelek csatlakoztatásához az ámkimenethez, a később bármilor egy laptopról a HACH-LANGE szakemberének határértékes érintkezőkhöz és a busz interfészhez a aktiválnia kell a jelszavas védelmi funkciót. A jelszó négy, 1-4 közötti következő...
  • Page 242 Leállítás Elemzési rész M E G J E G Y Z É S M E G J E G Y Z É S Hosszútávú (2 naptól tovább tartó) leállás esetén a szelepes tömlőket el kell Az adagoló- és szelepes tömlőkkel való munka során először mindig az távolítani szorítószelepekről a nyomáscsökkentés érdekében.Azonban a adagolótömlőket távolítsa el a megfelelő...
  • Page 243 Működési leírás 8. ábra Tömlőterv Összes foszfortartalom meghatározása A mérés során először öblítse át a küvettát a mintával, mielőtt az A reagenst és a homogenizált mintát a küvettába töltené. Miután sikeresen összekeverte, az oldat a nyomás hatására gyorsan felmelegszik, majd azonnal ismét lehűl.
  • Page 244 • Elektronika Ezeket léptetőmotor vezérli, és forgási sebességük és irányuk változó. Az adagolótömlőket szivattyúkazetták segítségével vezették át a A kalibrálási folyamat pontosan megegyezik a mérési művelet normál szivattyúgörgőkön. A C és D reagens betöltését egy kétcsatornás (két mérési folyamatával. Az egyetlen különbség, hogy az aktuális hulladék szivattyúkazettás) szivattyú...
  • Page 245 Adagolótömlők A feltáró egységen minden munkát a Adagolótömlőknek az adagolószivattyúkon átvezetett tömlőket nevezik. Hach Lange szerviz szakemberének kell elvégeznie. Az adagolótömlőket csak az erre a célra használt, megfelelő adagolószivattyúkhoz csatlakoztathatják. 3 hónap után cserélje ki a 10. ábra Feltáró küvetta mintaadagoló...
  • Page 246 szorítószelep) a mintát, a levegőt és a szabványoldatot adagolja a Leeresztőtálca nedvességérzékelője mintaszivattyúba. A hűtőberendezés alján lévő harmadik szelep (a QA A leeresztőtálca úgy van kialakítva, hogy az összes kifolyó folyadékot szorítószelep) az A reagenst és a levegőt szállítja az A reagens azonnal a nedvességérzékelőhöz vezeti, amely a központi rész szivattyújának.
  • Page 247 0..20 mA 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Ha az F1-F4 funkcióbillentyűk egyikét 3 percig lenyomja, a kijelző átkap- csol mérési műveletkijelző módból PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN menüáttekintő módba. Minden + jelölésű menü menüpontokat vagy +EINGANGSSIGNALE almaenüket tartalmaz. +AUSGANGSTEST messen...
  • Page 248 Szoftveres menürendszer PHOSPHAX sigma Grafikus funkciók Menue Grafik Amikor lenyomva tart egyet a négy grafikus billentyű közül 3 másodpercig, a kijelző átkapcsol mg/ l P 12,0 diagramos grafikus módba. Ekkor az aktív grafikai billentyűk segítségével a különböző megjelenítések egész sorozata bemutatható a kijelzőn.
  • Page 249 A készülék összes paraméterének beállítása: ez tartalmazza a mérési tartomány, a korrekciós tényező, az áramkimenet, a dátum, az idő BEÁLLÍTÁSOK stb. beállítását. NYELV (DE, HU, FR, NL) SZABVÁNYOS (a használt szabványoldat-koncentráció: 1,95-2,05, növekmény: 0,01) FAKTOR (az összes foszfortartalom mérési értékeinek korrekciós tényezője: 0,20-5,00, növekmény: 0,01) ÁRAMTARTOMÁNY (az 1.
  • Page 250 BEMENŐ JELEK FOLYAMAT (aktuális munkafolyamat) MŰVELET (alfolyamat) INDEX (folyamatlépés) ÁLLAPOT (funkció állapota: rendben, hibás) T (küvetta hőmérséklete) REF (a felmelegített érzékelő hőmérséklete) MÉRÉS (a ház belső hőmérséklete) NÖVEKEDÉS (a fotométer értékének növekedése: 0-7M) DE_ACT (aktuális kioltás) DE-MÉRÉS (az utolsó mérés kioltása) REF-N MÉRÉS-N kalibrálási értékek (csak a szervizhez):...
  • Page 251 SZERVIZ ELŐSZIVATTYÚZÁS (az összes tömlő feltöltése) TISZTÍTÁS (automatikus tisztítás) KALIBRÁLÁS (az automatikus kalibrálás elindítása) ELŐSZIV. ÉS KALIB. (az összes tömlő teljesen automatikus feltöltése után elindul a kalibrálás) leállítás, MINTA PU tesztelés leállítás, VEGYSZER PU 1 tesztelés leállítás, VEGYSZER PU 2 tesztelés leállítás, CSAK PU...
  • Page 252 ÁLLAPOT Információkat közöl a készülék aktuális állapotáról ([rendben] vagy [hibás]), és hiba esetén részletesen megadja az adatokat (a hiba oka). A hibák okának kijavítását nyugtázni kell a [visszaállítás] gombbal. MODBUS A mérési eredmények digitális átvitele, valamint a mérési rendszer távirányítású üzemeltetése és ellenőrzése a MODBUS interfész segítségével valósítható meg CÍMZETT (a résztvevő...
  • Page 253 NYELV (DE, HU, FR, NL) SZABVÁNYOS (a használt szabványoldat-koncentráció: 1,95-2,05, növekmény: 0,01) SZORZÓTÉNYEZŐ (a termékkoncentráció meghatározásához, az összes P és az orto-P különbsége, megszorozva a 0,20-100 szorzótényezővel, növekmény: 0,01) MÉRET A foszforkoncentrációt különböző egyenletekkel lehet kifejezni Átalakítás = 4,58 x P = 1,49 x PO = 3,06 x P Lehetőségek: P, PO...
  • Page 254 1. ÁRAM 1. áramkimenet PARAMÉTER (a kijelzőn a négy kijelzett érték egyike hozzárendelhető az 1. áramkimenethez: PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=összes P), oP (=orto-P)) ÁRAMTARTOMÁNY (az 1. áramkimenet mérési tartománya: 0,5-5,0; 0,5-10,0-500, [Paraméter] = PRD) ÁRAM (az 1. áramkimenet áramátvitele: 0-20 mA, 4-20 mA) MŰKÖDÉSI HIBA (áramátvitel hiba esetén, ha az 1.
  • Page 255 A reagensek cseréje Szükséges reagensek M E G J E G Y Z É S Elnevezés Cikksz. Mennyiség Szállítási idő A reagens BCF689 5,2 l 3 hónap Hosszútávú (2 naptól tovább tartó) leállás esetén a szelepes tömlőket el kell távolítani szorítószelepekről a nyomáscsökkentés érdekében. Azonban a C reagens BCF691 5,2 l...
  • Page 256 12. ábra A reagensek cseréje Megjegyzés: Adja hozzá az A és D kiegészítő komponenseket az A és D reagensoldatokhoz röviddel a felhasználásuk előtt (5. ábra). Hűtse le az előre elkészített reagensoldatokat a hűtőberendezésben. Az előre elkészített reagensoldatok 3 hónapig használhatók fel, azután a tartályokat a megmaradt tartalmukkal együtt meg kell semmisíteni.
  • Page 257 ábraVálassza ki a [+SZERVIZ] menüt Keresztérzékenység ábraTávolítsa el a tömlőket az összes reagenstartályról és A táblázatban felsorolt ionok koncentrációját külön-külön ellenőriztük, palackról. hogy megfelelnek-e a megadott értékeknek. Az összhatást és a többi ion befolyását nem határoztuk meg. A következő koncentrációk nem ábraTávolítsa el a szennyezett tömlőket - ezt problémamentesen és eszközök nélkül megteheti az egyszerűen bedugható...
  • Page 258 Általános karbantartás PHOSPHAX sigma KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV Szám: Korrekciós tényező: Üzembe helyezés időpontja: Üzembe helyező: A felhasználó által végzett Ellenőrzés és javítás az ellenőrzési szerződés érvényességén belül karbantartás 12 havonta 6 havonta 3 havonta 3 havonta Csere Csere Tisztítás Csere Porfogó...
  • Page 259 Hibaüzenetek Hiba Intézkedések NINCS HANGOLÁS Elektronikus hiba Kérje az ügyfélszolgálat segítségét Hívja be a beállításokat, és ellenőrizze teljeskörűen, a gyakran előforduló hibákról ELLENŐRIZZE A BEÁLLÍTÁSOKAT A készülék lehetséges beállítása tájékoztassa az ügyfélszolgálatot BIZTONSÁGI LEMEZ Biztonsági panel kilazítása Ellenőrizze a biztonsági panel rögzítését Javítsa meg a hiba okát (elfolyás), szárítsa meg a nedvességérzékelőt, és PÁRATARTALOM A nedvességérzékelő...
  • Page 260 Csere- és kopó alkatrészek Jótállás és felelősségvállalás A gyártó garantálja, hogy a szállított termék mentes az anyag- és a gyártási hibáktól, és kötelezettséget vállal a hibás alkatrészek ingyenes Cikksz. Elnevezés javítására vagy cseréjére a tulajdonos számára. LZP993 Rugók (4 darab a küvettaérintkező nyomásához) A készülékek garanciális időtartama 24 hónap.
  • Page 261: Italiano 261

    Italiano Dati tecnici dell'apparecchio di misurazione Con riserva di modifiche Specifiche sulle prestazioni Metodo di riduzione, derivato da DIN 38405 D11, Metodo di misurazione analisi fotometrica tramite fotometro a LED IR Uso interno o estern Solo per interni 0,01–0,50...5,00 mg/L P fosforo totale a incrementi di 0,1 mg/L Range di misurazione 0,01–0,50...5,00 mg/L P ortofosfato a incrementi di 0,1 mg/L (a seconda del design)
  • Page 262 Dimensioni: L x A x P 560 mm x 810 mm x 330 mm Peso circa 29 kg (senza reagenti) Fusibili T2,5 A L; 250 V (2 unità) Altro Pulizia automatica, logger di dati, display grafico con visualizzazione curva di carico Dati tecnici unità...
  • Page 263 Corredo di fornitura Dimensioni • PHOSPHAX Σ sigma incluso frigorifero Figura 1 Dimensioni • 1 x set minuteria • Reagenti A, C e D LCW 823 (con componenti aggiuntivi per A e D) Soluzione standard (2 mg/L) LCW 824 • 1 x tubo flessibile di scarico 6 m LZP 573 230 V •...
  • Page 264 Nota: Per istruzioni sul corretto smaltimento di tutti i prodotti AV V I S O elettrici (con marcatura e senza marcatura) fornite o prodotte da Hach Lange presso rivolgersi all'ufficio di vendita Hach Indica una situazione che, se non evitata, può causare danni allo strumento. Lange competente.
  • Page 265 Proteggere il dispositivo da temperature eccessive provocate da riscaldatori, Distanza tra i fori luce solare diretta o altre fonti. AV V I S O Il PHOSPHAX sigma è stato progettato esclusivamente per l'applicazione a parete. Distanza tra i fori Distanza tra i fori AT T E N Z I O N E Si noti il peso (circa 50 kg) dello strumento.
  • Page 266 Installazione AV V I S O Utilizzare solo prese con messa a terra per il collegamento di questo apparecchio AV V E R T E N Z A all'alimentazione Se non si è certi che le prese siano collegate a massa, richiedere il controllo da Pericolo elettrico e rischio d'incendio.
  • Page 267 Figura 3 Collegamento valvola frigorifero Tutti i tubi flessibili esterni devono essere posati in maniera più piana possibile e senza pieghe e strozzature. Il tubo flessibile di scarico deve essere convogliato per il percorso più breve (max. 2 m) in uno scarico più...
  • Page 268 Collegamenti elettrici L'uscita di corrente e i contatti di soglia possono essere assegnati dall'utente a seconda delle proprie esigenze. Per eseguire le linee d'allacciamento si utilizzano tre collegamenti a vite PG (per diametro cavo di 6–9 mm) sul lato sinistro della custodia, che, alla consegna, sono chiusi da un disco di plastica.
  • Page 269 Sostituzione del fusibile Figura 6 Conduzione cavo a fibre ottiche SIGMATAX 2 e linee di trasmissione segnali P E R I C O L O Alcuni circuiti dell'apparecchio sono protetti dalle sovratensioni mediante fusibili. Per una protezione costante dal rischio di incendio, sostituire questi fusibili solo Presa con messa con fusibili dello stesso tipo e della stessa potenza nominale.
  • Page 270 Per proteggere l'apparecchio da accessi negati o da comando Per collegare le linee di trasmissione per uscita in corrente, involontario, un dipendente di HACH-LANGE, mediante un laptop, può contatti di soglia e interfaccia bus sono necessarie le attivare una funzione password, alla messa in funzione oppure in seguenti operazioni: qualsiasi momento successivo.
  • Page 271 Messa fuori servizio Sistema analitico AV V I S O AV V I S O In caso di messa fuori servizio prolungata (superiore a 2 giorni) i tubi delle valvole Per tutte le operazioni sui tubi delle valvole e sui tubi di dosaggio, rimuovere devono essere estratti dalle valvole a manicotto per permetterne lo scarico.
  • Page 272 Descrizione del funzionamento Figura 8 Piano del tubo Determinazione del fosforo totale Nella modalità di misura, prima che il reagente A e il campione omogeneizzato vengano trasportati nella cuvetta, questa viene innanzi tutto lavata con il campione. Dopo essere stata ben miscelata, la soluzione viene riscaldata brevemente sotto pressione e quindi subito di nuovo raffreddata.
  • Page 273 Pompe dosatrici • Cuvetta • Apparecchiatura elettronica Le quattro pompe dosatrici a tubo impiegate sono responsabili del trasporto complessivo del liquido. Una calibrazione si svolge esattamente come una normale misurazione nella modalità di misura. L'unica differenza consiste nel fatto che ad Esse sono comandate da motore a step e sono variabili numero di giri e essere misurato non è...
  • Page 274 Dopo 3 mesi il tubo flessibile dosatore per Hach Lange. campione e il tubo di scarico devono essere sostituiti, ai rulli della pompa deve essere invece applicata della pasta di silicone. Nel caso dei Figura 10 Cuvetta di digestione tubi dosatori dei reagenti (A, C e D), ciò...
  • Page 275 nella pompa campione. La terza valvola, nel frigorifero in basso (valvola Vasca di gocciolamento con sensore di umidità a manicotto QA) convoglia, alternativamente reagente A e aria nella La vasca di gocciolamento è concepita in maniera da deviare eventuali pompa per reagente A. Il collegamento avviene tramite un cavo di liquidi in deflusso immediatamente al sensore di umidità, situato dietro in comando che parte dal frigorifero e che, da dietro, passa nella custodia posizione centrale.
  • Page 276 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Premendo i tasti funzione F1–F4 per 3 secondi, il display passa dalla modalità di misura alla PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN panoramica di menu. Tutti i menu con un segno + presentano voci di +EINGANGSSIGNALE menu o sottomenu.
  • Page 277 Menu software PHOSPHAX sigma Funzioni grafiche Menue Grafik Se si premono i quattro tasti grafici per 3 secondi, il display passa alla modalità grafica con il mg/ l P 12,0 diagramma della curva. Attraverso i tasti grafici ora attivi è possibile visualizzare sul display tutta una serie di elementi.
  • Page 278 Per il settaggio di tutti i parametri dell'apparecchio. Questi comprendono campo di misura, fattore di correzione, uscita in corrente, DATI APPARECCHIO data, ora ecc. LINGUA (DE, EN, FR, NL) STANDARD (concentrazione della soluzione standard utilizzata: 1.95–2.05 a incrementi di 0,01) FATTORE (fattore di correzione per i valori di misurazione del fosforo totale 0,20–5,00 a incrementi di 0,01) RANGE DI CORRENTE (range di misurazione per l'uscita in corrente 1...
  • Page 279 SEGNALI D'INGRESSO PROCESSO (operazione di lavoro attuale) AZIONE (processo parziale) INDICE (fase del processo) STATO (stadio di funzionamento: ok, errore) T (temperatura cuvetta) RIF (temperatura sensore riscaldato) MIS (temperatura interna apparecchio) AMPLIF. (guadagno fotometro 0-7M) DE_ATT (estinzione attuale) DE-MIS (estinzione dell'ultima misurazione) RIF-N MIS-N Valori di calibrazione (solo per l'assistenza)
  • Page 280 SERVIZIO PREPOMPAGGIO (riempimento di tutti i tubi) PULIZIA (pulizia automatica) CALIBRAZIONE (attivare calibrazione automatica) PREP & CALIBR. (dopo il riempimento automatico di tutti i tubi viene attivata una calibrazione) CAMPIONE PU stop, prova CHIM. PU 1 stop, prova CHIM. PU 2 stop, prova AUSL.
  • Page 281 MODBUS L'interfaccia MODBUS supporta la trasmissione digitale dei valori di misura, nonché il comando remoto ed il monitoraggio del sistema di misura. INDIRIZZO (indirizzo partecipante) VELOCITÀ DI TRASMISSIONE (9600 Bd (bits/sec) NOME (identificazione individuale, 10 caratteri a scelta selezionabili tramite bus) TEST BUS (test funzionale) Panoramica menu versione acqua di raffreddamento PRODOTTO...
  • Page 282 CORRENTE 1 Uscita in corrente 1 PARAMETRO (uno dei quattro valori sul display può essere assegnato all'uscita in corrente 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=P totale), oP (=Orto-P)) CORRENTE (campo di misura per uscita in corrente 1 0,5–5,0; 0,5–10,0–500 a [Parametro] = PRD) CORRENTE (trasferimento di corrente per l'uscita in corrente 1 0–20 mA, 4–20 mA) MALFUNZIONAMENTO (trasferimento di corrente in caso di Guasto...
  • Page 283 Sostituzione dei reagenti Reagenti richiesti AV V I S O Numeri Volume Fornitura Denominazione d'ordine In caso di messa fuori servizio prolungata (superiore a 2 giorni) i tubi delle valvole Reagente A BCF689 5,2 L 3 mesi devono essere estratti dalle valvole a manicotto per permetterne lo scarico. A causa del pericolo di riflusso, i tubi devono essere innanzi tutto estrattti dai Reagente C BCF691...
  • Page 284 Figura 12 Sostituzione dei reagenti Nota: Aggiungere i componenti aggiuntivi A e D alle soluzioni del reagente A e D immediatamente prima dell'uso (figura 5). Raffreddare le soluzioni di reagente preparante nel frigorifero. Le soluzioni di reagente preparate possono essere utilizzate per 3 mesi, dopodichè le taniche devono essere smaltite con il contenuto residuo.
  • Page 285 Estrarre i tubi da tutte le taniche dei reagenti e da tutte le bottiglie Sensibilità trasversale Rimuovere i tubi sporchi- operazione semplice da eseguire, senza Gli ioni riportati nella tabella sono stati controllati singolarmente fino alle attrezzi, grazie al facile sistema ad innesto (attenersi concentrazioni indicate.
  • Page 286 Manutenzione generale CALENDARIO DELLE MANUTENZIONI PHOSPHAX sigma Numero: Fattore di correzione: Messa in funzione del: da parte di: Controllo e manutenzione nell'ambito del contratto di manutenzione Interventi di manutenzione dell'utente Ogni 12 mesi Ogni 6 mesi Ogni 3 mesi Ogni 3 mesi...
  • Page 287 Messaggi di errore Errore Causa Rimedi NESSUN ASSETTO Guasto elettronico Chiamare Assistenza clienti VERIFICARE I DATI DELL'APPAREC- Possibile spostamento dei dati dell'appa- Richiamare e controllare completamente i dati dell'apparecchio, se il problema CHIO recchio persiste, informare l'Assistenza clienti VETRO DI SICUREZZA Vetro di sicurezza allentato Verificare l'ancoraggio del vetro di sicurezza Eliminare la causa (perdita), asciugare il sensore di umidità...
  • Page 288 Ricambi e parti soggette a usura Garanzia e responsabilità Il produttore garantisce che il prodotto fornito è privo di difetti di materiale e/o di fabbricazione e s'impegna a riparare e sostituire Numeri d'ordine Denominazione gratuitamente tutti i componenti guasti o difettosi. LZP993 Molle (4 pezzi per pressione cuvetta) La durata della garanzia è...
  • Page 289: Nederlands 289

    Nederlands Technische gegevens van het meetapparaat Wijzigingen voorbehouden. Specificaties Reductiemethode, afgeleid van DIN 38405 D11, Meetprincipe fotometrische analyse via IR LED-fotometer Gebruik binnen of buiten Alleen binnenshuis 0,01–0,50...5,00 mg/L P fosfor-totaal in 0,1 mg/L stappen Meetbereiken 0,01–0,50...5,00 mg/L P orthofosfaat in 0,1 mg/L stappen (afhankelijk van de uitvoering) Meetinterval = 10 min...
  • Page 290 Stroomverbruik circa 150 VA Afmetingen: B x H x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Gewicht Circa 29 kg (zonder reagentia) Zekeringen T 2.5 A L; 250 V (2 stuks) Overige Geautomatiseerde reiniging, datalogger, grafisch display met weergave van verontreinigingscurve Technische gegevens van de koeleenheid Wijzigingen voorbehouden.
  • Page 291 Leveringsomvang Afmetingen • PHOSPHAX Σ sigma inclusief koeling Afbeelding 1 Afmetingen • 1 x kleine onderdelenset • Reagentia A, C en D LCW 823 (met aanvullende componenten voor A en D) standaardoplossing (2 mg/L) LCW 824 • 1 x afvoerslang 6 m LZP 573 230 V •...
  • Page 292 (gemarkeerde en ongemarkeerde) elektrische Geeft een situatie aan die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot producten die door Hach Lange worden geleverd of beschadiging van het instrument. Informatie waaraan extra aandacht moet wor- vervaardigd, kunnen bij uw plaatselijke verkoopkantoor van den besteed.
  • Page 293 Bohrabstand zonlicht en andere warmtebronnen. L E T O P De PHOSPHAX sigma is uitsluitend ontworpen voor wandmontage. Bohrabstand Bohrabstand V O O R Z I C H T I G Let op het gewicht (ca. 43 kg) van het instrument. Probeer niet het instrument zonder hulp te dragen.
  • Page 294 Installatie L E T O P Gebruik uitsluitend geaarde contactdozen om dit apparaat op de voeding aan te WA A R S C H U W I N G sluiten. Als niet duidelijk is of de contactdozen zijn geaard, laat dit dan controleren door Elektrische gevaren en brandgevaar.
  • Page 295 Afbeelding 3 Aansluiting koelkastventiel Aansluitingen van de toe- en afvoerleidingen Aan de linkerzijde van de behuizing zit de monstertoevoerslang (circa 1,2 m lang). Deze mag in geen geval worden ingekort of verlengd. Deze is speciaal ontworpen voor monstertoevoer via de SIGMATAX 2. Hierboven bevindt zich een PG-wartel met uitwendige aansluiting voor de afvoerslang (LZP 573), die eenvoudig aan de buitenkant wordt aangesloten...
  • Page 296 Elektrische aansluitingen Afbeelding 6 Routering van glasvezelkabel van SIGMATAX 2 en Stroomuitgangs- en grenswaardecontacten kunnen door de gebruiker naar behoefte worden toegekend. Drie PG-wartels (voor kabeldiameters van 6–9 mm) verzorgen de doorvoer van de aansluitleidingen aan de linkerzijde van de behuizing, en zijn bij aflevering afgesloten met een Schutzkontakt schijfje van kunststof.
  • Page 297 Terminaltoewijzing — voor stroomuitgangen en Voor het aansluiten van de transmissieleidingen voor de grenswaardecontacten stroomuitgang, de grenswaardecontacten en businterface, moeten de volgende stappen worden uitgevoerd: L E T O P Koppel het apparaat los van de netspanning. Open de apparaatdeur. Er mogen uitsluitend afgeschermde leidingen worden aangesloten! Draai de kartelschroef bovenaan rechts los en draai het frontpaneel Afbeelding 7 Aanzicht van de aansluitplaat...
  • Page 298 Om het apparaat tegen onbevoegde toegang of ongewenst gebruik te slangknijpventielen afhalen beschermen, kan direct bij de ingebruikname of daarna door de medewerker van HACH LANGE een wachtwoordfunctie worden Analysegedeelte geactiveerd. Het wachtwoord bevat vier tekens en bestaat telkens uit de cijfers 1–4, die willekeurig kunnen worden geprogrammeerd.
  • Page 299 Functiebeschrijving Afbeelding 8 Slangschema Fosfor-totaal bepaling In de meettoepassing wordt de kuvet eerst gespoeld met het monster, voordat reagens A en het gehomogeniseerde monster in de kuvet worden gevoerd. Na geslaagde menging wordt de oplossing onder druk kort verwarmd en onmiddellijk weer afgekoeld. Om de nu tot orthofosfaat omgevormde fosforbestanddelen te bepalen, worden de reagentia C en D tegelijkertijd via de reagensdoseerpomp in de kuvet gevoerd en gemengd.
  • Page 300 Doseerpompen • Elektronica Een kalibratieprocedure komt exact overeen met het proces van een De vier gebruikte slangdoseerpompen zijn verantwoordelijk voor het normale meting tijdens de meettoepassing. Het enige verschil bestaat gehele vloeistoftransport. eruit dat in plaats van het huidige afvalwatermonster, de Ze worden bestuurd door een stappenmotor en zijn variabel wat betreft standaardoplossing wordt gemeten.
  • Page 301 Alle werkzaamheden aan de ontsluitingseenheid moeten door een monsterdoseerslang en de afvoerslang te worden vervangen en de onderhoudsmedewerker van pomprollen met siliconenpasta te worden ingesmeerd. Bij de Hach Lange worden uitgevoerd. reagentiadoseerslangen (A, C en D) is dit slechts om de 6 maanden Afbeelding 10 Ontsluitingskuvet vereist.
  • Page 302 Slangknijpventielen Afbeelding 11 Omgaan met de slangknijpventielen De drie gebruikte slangknijpventielen hebben verschillende taken te vervullen. De twee ventielen bovenin het apparaat (knijpventielen Q1 en Q2) voeren afwisselend monster, lucht en standaardoplossing naar de monsterpomp. Het derde ventiel onderin de koelkast (knijpventiel QA) levert afwisselend reagens A en lucht aan de reagenspomp A.
  • Page 303 vereiste temperatuurbereik aan te houden, moet de regelaar op de thermostaat van de koelkast in de stand 5–6 staan. V O O R Z I C H T I G In stand 6–7, of in zeer koude installatieruimtes, kan overmatige afkoeling (of mogelijk zelfs bevriezing) optreden.
  • Page 304 0..20 mA 04.11.12 Als u drie seconden lang op een van de vier functietoetsen F1–F4 drukt, gaat het display van de weergave van de meettoepassing naar het PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN menuoverzicht. Alle menu's met een + teken bevatten menu-items of +EINGANGSSIGNALE submenu's.
  • Page 305 Software-menusysteem PHOSPHAX sigma Grafische functies Menue Grafik Als u drie seconden lang op een van de vier grafische toetsen drukt, gaat het display naar de mg/ l P 12,0 grafische modus met de trendlijn. Via de nu actieve grafische toetsen kan een hele reeks verschil- lende weergaven op het display worden getoond.
  • Page 306 APPARATUURDATA Instelling van alle apparatuurparameters: hiertoe behoren meetbereik, correctiefactor, stroomuitgang, datum, tijd etc. LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (taal) STANDARD (concentratie van de gebruikte standaardoplossing: 1,95–2,05 in stapjes van 0,01) FACTOR (correctiefactor voor de fosfor-totaal meetwaarden 0,20–5,00 in stapjes van 0,01) CURRENT RANGE (stroombereik;...
  • Page 307 INPUT SIGNALS (ingangssignalen) PROCESS (huidig proces) ACTION (actie; subproces) INDEX (processtap) STATUS (functietoestand – ok, fout) T (temperatuur van kuvet) REF (referentietemperatuur van verwarmde sensor) MEAS (meting; temperatuur binnenin de behuizing) GAIN (versterking van fotometer 0–7M) DE_ACT (actuele extinctie) DE-MEAS (meting; extinctie van de laatste meting) REF-N (referentie N) MEAS-N (meting N) kalibratiewaarden (uitsluitend voor de service):...
  • Page 308 SERVICE PRE PUMPING (voorpompen; vullen van alle slangen) CLEANING (automatische reiniging) CALIBRATION (trigger voor automatische kalibratie) PRE PUMP & CALIB. (voorpompen en kalibreren) (na het automatisch vullen van alle slangen wordt de kalibratie geactiveerd) SAMPLE PU (monsterpomp) stop, test CHEM. PU 1 stop, test CHEM.
  • Page 309 MODBUS Een digitale overdracht van de meetwaarden, maar ook de bediening en controle van het meetsysteem op afstand , zijn mogelijk via de MODBUS-interface ADDRESSE (adres; adres van deelnemer 1-31, UIT) BAUD RATE (9600 Bd (bits/sec) NAME (naam; individueel toe te wijzen, 10 willekeurige tekens via de bus selecteerbaar) BUS-TEST (functietest) Overzicht versiemenu koelwater PRODUCT...
  • Page 310 STROOM 1 Stroomuitgang 1 PARAMETER (een van de vier weergegeven waarden in het display kan worden toe- gewezen aan stroom uitgang 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Totaal P), oP (=ortho-P)) CURRENT RANGE (stroombereik, meetbereik voor stroomuitgang 1 0,5–5,0; 0,5–10,0–500 bij [Parameter] = PRD) CURRENT (stroom;...
  • Page 311 Benodigde reagentia Vervangen van de reagentia Voorraad Omschrijving Artikelnr. Volume voor L E T O P Reagens A BCF689 5,2 l 3 maanden Bij een langdurige uitschakeling (meer dan 2 dagen) moeten de ventielslangen Reagens C BCF691 5,2 l 3 maanden ter ontlasting uit de knijpventielen worden genomen.
  • Page 312 Afbeelding 12 Vervangen van de reagentia Opmerking: Voeg de bijkomende componenten A en D toe aan reagensoplossingen A en D, kort voor gebruik van (afbeelding 5). Koel de gebruiksklaar geprepareerde reagensoplossingen af in de koelkast. De gebruiksklaar geprepareerde reagensoplossingen zijn gedurende 3 maanden bruikbaar, waarna de bussen samen met hun inhoud worden afgevoerd.
  • Page 313 Selecteer menu [+SERVICE] Kruisgevoeligheid Verwijder van alle reagensbussen en -flessen de slangen De in de tabel opgesomde ionen zijn elk tot op de gespecificeerde concentraties gecontroleerd. Het effect van de samenstelling en de Verwijder verontreinigde slangen — dit kan men zonder enig invloed van andere ionen werd door ons niet bepaald.
  • Page 314 Algemeen onderhoud ONDERHOUDSSCHEMA PHOSPHAX sigma Nummer: Correctiefactor: Ingebruikname op: door: Onderhoudwerkzaamheden door de Inspectie en reparatie in het kader van het servicecontract gebruiker Om de 12 maanden Om de 6 maanden Om de 3 maanden Om de 3 maanden Vernieuwen...
  • Page 315 Foutmeldingen Fout Oorzaak Maatregelen NO TUNING (geen afstemming) Elektronische fout Klantenservice inschakelen Roep de instellingen op en controleer deze volledig. Bij herhaald optreden INSTELLINGEN CONTROLEREN Mogelijke apparaatverstelling klantenservice opbellen SECURITY PLATE (beschermplaat) Beschermingspaneel zit los Controleer bevestiging van het beschermingspaneel HUMIDITY (vochtigheid) Vochtsensor reageert Verhelp oorzaak (lekkage), droog vochtsensor af en bevestig fout in menu [Status]...
  • Page 316 Vervangende en slijtdelen Garantie en aansprakelijkheid De fabrikant garandeert dat het geleverde product vrij van materiaal- en fabricagefouten is en verplicht zich om eventuele defecte delen Artikelnr. Omschrijving kosteloos te repareren of te vervangen. LZP993 Veren (4 stuks voor contactdruk van kuvet) De garantieperiode voor apparatuur bedraagt 24 maanden.
  • Page 317: Polski 317

    Polski Dane techniczne urządzenia pomiarowego Z zastrzeżeniem zmian. Parametry urządzenia Metoda redukcji, zgodnie z normą DIN 38405 D11, Metoda pomiarowa analiza fotometryczna z użyciem fotometru podczerwieni LED Do użytku wewnątrz lub na Tylko w pomieszczeniach zewnątrz Fosfor całkowity 0,01–0,50...5,00 mg/l P w krokach co 0,1 mg/l Zakres pomiarowy Ortofosforany 0,01–0,50...5,00 mg/l P w krokach co 0,1 mg/l (zależnie od wersji)
  • Page 318 Pobór mocy ok. 150 VA Wymiary: szer. x wys. x gł. 560 mm x 810 mm x 330 mm Masa Ok. 29 kg (bez odczynników) Bezpieczniki T 2,5 A L; 250 V (2 szt.) Inne Automatyczne czyszczenie, rejestrator danych, wyświetlacz graficzny z wyświetlaniem wykresu obciążenia Dane techniczne jednostki chłodzącej Z zastrzeżeniem zmian.
  • Page 319 Zakres dostawy Wymiary • PHOSPHAX Σ sigma z lodówką Rysunek 1 Wymiary • 1 zestaw drobnych części • Odczynniki A, C i D LCW 823 (z dodatkowymi składnikami do A i D) roztwór wzorcowy (2 mg/l) LCW 824 • 1 wąż spustowy 6 m LZP 573 230 V •...
  • Page 320 Hach Lange Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do usz- można uzyskać w lokalnym biurze sprzedaży Hach Lange. kodzenia przyrządu. Informacje, które szczególnie należy podkreślić. Uwaga: Dodatkowe informacje dla użytkownika.
  • Page 321 Chronić urządzenie przed ekstremalnymi temperaturami od grzejników, bezpośrednim światłem słonecznym i innymi źródłami ciepła. Bohrabstand U WA G A Urządzenie PHOSPHAX sigma zostało zaprojektowane wyłącznie do montażu na ścianie. Bohrabstand Bohrabstand P R Z E S T R O G A Należy zwrócić...
  • Page 322 Montaż U WA G A Do podłączenia urządzenia do źródła zasilania należy używać tylko uziemionego O S T R Z E Ż E N I E gniazda. Jeśli nie jest jasne, czy gniazda są uziemione, należy to sprawdzić przez wykwali- Niebezpieczeństwo porażenia prądem i zagrożenie pożarowe.
  • Page 323 Rysunek 3 Przyłącze zaworu lodówki Przyłącza dopływów i odpływów Po lewej stronie obudowy znajduje się wąż doprowadzający próbkę (o długości ok. 1,2 m), którego pod żadnym pozorem nie wolno skracać ani wydłużać. Został on specjalnie zaprojektowany do pobierania próbek z użyciem SIGMATAX 2.
  • Page 324 Przyłącza elektryczne Rysunek 6 Prowadzenie kabla światłowodowego SIGMATAX 2 i przewodów sygnałowych Wyjście prądowe i styki wartości granicznych użytkownik może przypisać stosownie do wymagań. Trzy przyłącza śrubowe PG (do kabli o średnicy 6–9 mm) służą do poprowadzenia węży połączeniowych po lewej stronie obudowy i są...
  • Page 325 Przypisanie zacisków — dla wyjść prądowych i W celu podłączenia przewodów przesyłowych wyjścia styków wartości granicznych prądowego, styków wartości granicznych i interfejsu magistrali należy wykonać następujące czynności: U WA G A Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. Otworzyć drzwiczki urządzenia. Podłączać wyłącznie przewody ekranowane! Poluzować...
  • Page 326 Aby chronić urządzenie przed nieupoważnionym dostępem lub działaniem niepożądanym, funkcję hasła może aktywować pracownik Część analityczna firmy HACH-LANGE bezpośrednio przy rozruchu lub później w dowolnej chwili za pomocą laptopa. Hasło jest czterocyfrowe i składa się z cyfr U WA G A 1–4, które można dowolnie zaprogramować.
  • Page 327 Rysunek 8 Rozmieszczenie wężyków Wylot pompy Zawór zaciskowy węża Q1 Pompy pobierania próbek/ Wąż spustowy, fioletowy odczynników/roztworu wzorcowego B Wąż doprowadzający próbki, Zawór bezpieczeństwa niebieski Kuweta do roztwarzania Zawór zaciskowy węża QA Pompa odczynnika A Zawór zaciskowy węża Q2 Pompa odczynników C, D Wąż...
  • Page 328 Opis funkcji Proces kalibracji odpowiada w każdym punkcie procesowi normalnego pomiaru. Jedyna różnica polega na tym, że zamiast próbki ścieków Oznaczanie fosforu całkowitego mierzony jest roztwór wzorcowy. Cykl kalibracji nie wpływa na wyjście prądowe. Wartość ostatniego pomiaru przed kalibracją jest rejestrowana W trybie pomiaru kuweta jest najpierw przepłukiwana próbką...
  • Page 329 Węże dozujące i zaworowe Są one sterowane za pomocą silniczka krokowego o zmiennej prędkości i kierunku obrotu. Węże dozujące są ukierunkowywane poprzez kasety Roczny zestaw części zużywających się zawiera kompletny zestaw pompy za pomocą rolek. Do podawania odczynników C i D służy pompa wszystkich niezbędnych węży dozujących i zaworowych oznaczonych dwukanałowa (dwukasetowa);...
  • Page 330 Przy długotrwałym wyłączeniu (ponad 48 godzin) należy zwolnić kasety pompy, wykonywać wyłącznie pracownik serwisu firmy aby odciążyć węż dozujące — jednakże ze względu na ryzyko przepływu zwrotn- Hach Lange. ego wprzewody należy najpierw wyjąć z nakrętek (pokryw pojemników)! Rysunek 10 Kuweta do roztwarzania Rysunek 11 Obsługa zaworów zaciskowych...
  • Page 331 pośrodku na samym końcu. Gdy dwie elektrody czujnika wilgotności zarejestrują silny wzrost przewodności, pomiar zostajeprzerwany ze względów bezpieczeństwa. Można go wznowić dopiero po naprawieniu błędu (nieszczelność węży, jednostki roztwarzającej itd.) osuszeniu elektrod i zatwierdzeniu błędu z poziomu menu [STATUS] rozdział Menu oprogramowania.
  • Page 332 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Wybór przeglądu menu Po naciśnięciu jednego z czterech przycisków funkcyjnych F1–F4 i przy- PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN trzymaniu go przez 3 sekundy wyświetlacz przełącza się z ekranu oper- +EINGANGSSIGNALE acji pomiaru na +AUSGANGSTEST messen +SERVICE przegląd menu.
  • Page 333 System menu oprogramowania PHOSPHAX sigma Funkcje graficzne Menue Grafik Po naciśnięciu jednego z czterech przycisków graficznych i przytrzymaniu przez 3 sekundy mg/ l P 12,0 wyświetlacz przełącza się na tryb graficzny z wykresem krzywej. Za pomocą aktywnych przycis- ków graficznych na wyświetlaczu mozna przełączać poszczególne ekrany.
  • Page 334 SETTINGS Ustawianie wszystkich parametrów: obejmuje zakres pomiaru, współczynnik korekcji, wyjście prądowe, datę, godzinę, itp. (Ustawienia) SETTINGS ADJ. CONTRAST (Dostosowanie kontrastu) (czytelność wyświetlacza) (Ustawienia) Polski 334...
  • Page 335 SETTINGS Ustawianie wszystkich parametrów: obejmuje zakres pomiaru, współczynnik korekcji, wyjście prądowe, datę, godzinę, itp. (Ustawienia) LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (Język) STANDARD (Roztwór wzorcowy) (stężenie stosowanego roztworu wzorcowego: 1,95–2,05 w krokach co 0,01) FACTOR (Współczynnik) (współczynnik korekcji dla fosforu całkowitego, 0,20–5,00 w krokach co 0,01) CURRENT RANGE (Zakres prądu) (zakres pomiarowy dla wyjścia prądowego 1, 0,5–5,0 w krokach co 0,1) SPECIAL P (fosfor całkowity)
  • Page 336 INPUT SIGNALS (Sygnały wejściowe) PROCESS (bieżący proces roboczy) ACTION (podproces) INDEX (czynność procesu) STATUS (stan funkcji: ok, błąd) T (temperatura kuwety) REF (temperatura podgrzewanego czujnika) MEAS (wewnętrzna temperatura obudowy) GAIN (wzmocnienie fotometru, 0–7 M) DE_ACT (zanik prądu) DE-MEAS (zanik ostatniego pomiaru) REF-N MEAS-N wartości kalibracji (tylko do serwisu):...
  • Page 337 SERVICE (Serwis) PRE PUMPING (wypełnianie wszystkich węży) CLEANING (automatyczne czyszczenie) CALIBRATION (wyzwolenie automatycznej kalibracji) PRE PUMP & CALIB. (po automatycznym wypełnieniu wszystkich węży wyzwalana jest kalibracja) zatrzyma- SAMPLE PU nie, test zatrzyma- CHEM. PU 1 nie, test zatrzyma- CHEM. PU 2 nie, test zatrzyma- NUR PU (PU ONLY)
  • Page 338 STATUS Dostarcza informacji o aktualnym stanie urządzenia ([ok] lub [błąd]) i podaje szczegółowe informacje w przypadku błędu (przyczyna błędu). Wyeliminowane przyczyny błędów należy potwierdzić przyciskiem [reset]. MODBUS Interfejs MODBUS umożliwia cyfrowe przesyłanie wartości pomiarowych, a także zdalną obsługę i kontrolę systemu pomiarowego.
  • Page 339 LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (Język) STANDARD (Roztwór wzorcowy) (stężenie stosowanego roztworu wzrocowego: 1,95–2,05 co 0,01) PRODUCT FACTOR (Współczynnik produktu) (do oznaczenia stężenia produktu różnica między P całkowitym i ortho-P jest mnożona przez współczynnik produktu, 0,20–100 co 0,01) DIMENSION (Wymiar) Stężenie P można wyrazić...
  • Page 340 CURRENT 1 (Wyjście prądowe 1) Wyjście prądowe 1 PARAMETER (jedną z czterech wartości wyświetlanych na wyświetlaczu można przypisać do wyjścia prądowego 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=P całkowity), oP (=Ortho-P)) CURRENT RANGE (Aktualny zakres) (zakres pomiarowy dla wyjścia prądowego 1, 0,5–5,0;...
  • Page 341 Wymagane odczynniki Wymiana odczynników Oznaczenie Numer kat. Objętość Zapas na Odczynnik A BCF689 5,2 l 3 miesiące U WA G A Odczynnik C BCF691 5,2 l 3 miesiące W przypadku długotrwałego wyłączenia (ponad 2 dni) węże zaworowe należy Odczynnik D BCF692 5,2 l 3 miesiące...
  • Page 342 Rysunek 12 Wymiana odczynników Uwaga: Dodaj dodatkowe składniki A i D do roztworów odczynników A i D tuż przed użyciem (Rysunek 5). Schłodź wstępnie przygotowane roztwory odczynników w lodówce. Gotowe roztwory odczynników są przydatne do użycia przez 3 miesiące; po tym okresie należy zutylizować pojemniki wraz z pozostałą...
  • Page 343 Wyjmij węże ze wszystkich pojemników z odczynnikami i butelek. Czułość krzyżowa Wyjmij zanieczyszczone węże — można tego dokonać bez Jony wymienione w tabeli zostały indywidualnie pod względem problemu i bez żadnych narzędzi za pomocą prostego systemu przedstawionych stężeń. Nie oceniono natomiast efektu sumy plug-in (w razie potrzeby odnieś...
  • Page 344 Konserwacja ogólna HARMONOGRAM KONSERWACJI URZĄDZENIA PHOSPHAX sigma Numer: Współczynnik korekcji: Pierwsze uruchomienie: przez: Prace konserwacyjne przeprowad- Przegląd i naprawa w ramach umowy serwisowej zane przez użytkownika Co 12 miesięcy Co 6 miesięcy Co 3 miesiące Co 3 miesiące Wymiana Wymiana...
  • Page 345 Komunikaty o błędach Błąd Przyczyna Środki NO TUNING (Brak strojenia) Błąd elektroniki Skontaktować się z działem obsługi klienta Sprawdzić menu ustawień, przy częstym występowaniu TEST SETTINGS (Ustawienia testowe) Potencjalna regulacja urządzenia poinformować dział obsługi klienta SECURITY PLATE (Płyta Panel bezpieczeństwa poluzowany Sprawdzić...
  • Page 346 Części zamienne i zużywalne Gwarancja i odpowiedzialność Producent gwarantuje, że ten produkt jest wolny od wad materiałowych oraz produkcyjnych i zobowiązuje się do naprawy lub wymiany Numer kat. Oznaczenie wszelkich wadliwych części na własny koszt. LZP993 Sprężyny (4 sztuki do dociskania kuwety) Okres gwarancji na urządzenia wynosi 24 miesiące.
  • Page 347: Română 347

    Română Date tehnice referitoare la dispozitivul de măsurare Se pot produce modificări. Specificaţii de execuţie Metodă de reducţie, derivată din DIN 38405 D11, Metodă de măsurare analiză fotometrică prin intermediul fotometrului IR LED Utilizare în interior sau exterior Doar în interior 0,01–0,50...5,00 mg/L P fosfor total în trepte de 0,1 mg/l Intervale de măsurare 0,01–0,50...5,00 mg/L P ortofosfat în trepte de 0,1 mg/l...
  • Page 348 Consum electric aproximativ 150 VA Dimensiuni: l x Î x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Greutate Aproximativ 29 kg (fără reactivi) Siguranţe T2.5 A L; 250 V (2 unităţi) Altul Curăţare automată, dispozitiv de înregistrare a datelor, afişaj grafic cu prezentarea curbei de sarcină Date tehnice referitoare la unitatea de răcire Se pot produce modificări.
  • Page 349 Furnitură Dimensiuni • PHOSPHAX Σ sigma inclusiv cu congelator Figura 1 Dimensiuni • 1 x set de piese mici • Reactivi A, C şi D LCW 823 (cu componente suplimentare pentru A şi D) soluţie etalon (2 mg/l) LCW 824 •...
  • Page 350 Notă: Veţi obţine instrucţiuni despre scoaterea corectă din uz a tuturor produselor electrice (marcate sau nu) care au Notă: Informaţii care completează unele aspecte din textul principal. fost furnizate sau produse de Hach de la biroul de vânzări Hach relevant. Română 350...
  • Page 351 Bohrabstand directă a soarelui şi alte surse de căldură. N O T Ă PHOSPHAX sigma a fost conceput exclusiv pentru montare pe perete. Bohrabstand Bohrabstand AT E N Ţ I E Luaţi în considerare greutatea instrumentului (aprox. 43 kg). Nu transportaţi instru- mentul fără...
  • Page 352 Instalarea N O T Ă Utilizaţi numai prize împământate pentru conectarea acestui dispozitiv la sursa de AV E R T I S M E N T alimentare. Dacă nu ştiţi cu siguranţă dacă prizele sunt împământate, apelaţi la un electrician Pericol de curentare şi de incendiu.
  • Page 353 Figura 3 Conexiunea supapei congelatorului Conexiunile pentru alimentare şi evacuare Furtunul de alimentare cu probă se află pe partea stângă a carcasei (cu lungime aproximativă de 1,2 m), care nu poate fi, în niciun caz, scurtat sau prelungit. Acesta este special conceput pentru alimentarea probei prin SIGMATAX 2.
  • Page 354 Conexiunile electrice Figura 6 Trasarea cablului cu fibră optică SIGMATAX 2 şi a liniilor de Ieşirea de curent şi contactele cu valoare limitată pot fi desemnate de către utilizator, în funcţie de cerinţe. Trei conexiuni cu filet PG (pentru cabluri cu diametre de 6–9 mm) sunt utilizate pentru liniile de conectare de pe partea stângă...
  • Page 355 Desemnarea bornelor — pentru ieşiri de curent şi Pentru a conecta liniile de transmisie pentru ieşirea de contacte cu valoare limitată curent, contactele cu valoare limitată şi interfaţa magistralei, sunt necesari următorii paşi de lucru: N O T Ă Deconectaţi dispozitivul de la alimentarea de la reţea. Deschideţi uşa dispozitivului.
  • Page 356 în orice moment, prin intermediul unui laptop, de către un angajat HACH-LANGE. Codul de acces are patru cifre iar Partea de analiză fiecare dintre acestea poate fi oricare din numerele de la 1 la 4, care pot fi programate liber.
  • Page 357 Descriere funcţională Figura 8 Plan furtun Determinarea fosforului total În cadrul operaţiunii de măsurare, cuva este întâi clătită cu proba, înainte de a alimenta reactivul A şi proba omogenizată în cuvă. După o amestecare reuşită, soluţia este încălzită pentru scurt timp sub presiune şi apoi răcită...
  • Page 358 • Componente electronice Acestea sunt controlate cu un motor pas-cu-pas şi au viteză şi direcţie de rotaţie variabile. Furtunurile de dozare sunt trasate cu ajutorul Procesul unei calibrări corespunde exact cu procesul unei măsurători casetelor de pompă, prin intermediul cilindrilor pompelor. Pentru normale din cadrul operaţiunii de măsurare.
  • Page 359 Furtunuri de dozare de service Furtunurile denumite furtunuri de dozare sunt cele trasate prin pompele Hach Lange. de dozare. Furtunurile de dozare pot fi amplasate numai pe pompa de dozare pentru care sunt destinate. După 3 luni, furtunul de dozare a Figura 10 Cuvă...
  • Page 360 Senzor de umiditate pentru tava de evacuare congelatorului (ventil cu burduf QA) livrează în mod alternativ reactiv A şi aer la pompa de reactiv A. Conexiunea electrică are loc printr-un Tava de evacuare este concepută astfel încât să evacueze orice lichide cablu de control, trasat de la congelator, cu ieşire din partea posterioară...
  • Page 361 0..20 mA 04.11.12 Prezentarea generală a meniului Dacă apăsaţi una din tastele funcţionale F1–F4 timp de 3 secunde, PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN afişajul comută de la modul de operare a măsurării la +EINGANGSSIGNALE prezentarea generală a meniului. Toate meniurile care au un semn +...
  • Page 362 Sistemul de meniu software PHOSPHAX sigma Funcţii grafice Menue Grafik Atunci când apăsaţi una din cele patru taste grafice timp de 3 secunde, afişajul comută la modul 12,0 mg/ l P grafic cu diagrama curbei. Folosind tastele grafice active se poate prezenta o serie întreagă de ecrane diferite pe afişaj.
  • Page 363 Setarea tuturor parametrilor dispozitivului: Aceasta include intervalul de măsurare, factorul de corecţie, ieşirea curentului, data, ora SETĂRI etc. SETĂRI ADJ. CONTRAST (REGLARE CONTRAST) (lizibilitate afişaj) LANGUAGE (LIMBA) (DE, EN, FR, NL) STANDARD (ETALON) (concentraţia soluţiei etalon utilizate: 1,95–2,05 în trepte de 0,01) FACTOR (factor de corecţie pentru valorile de măsurare a fosforului total 0,20–5,00 în trepte de 0,01) CURRENT RANGE (INTERVAL CURENT) (intervalul de măsurare pentru ieşirea de...
  • Page 364 INPUT SIGNALS (SEMNALE DE INTRARE) PROCESS (PROCES) (procesul de lucru actual) ACTION (ACŢIUNE) (sub-proces) INDEX (INDICE) (etapă din proces) STATUS (STARE) (stare funcţie: în regulă, eroare) T (temperatură cuvă) REF (temperatura senzorului încălzit) MEAS (temperatura interioară a carcasei) GAIN (AMPLIFICARE) (amplificarea fotometrului 0–7M) DE_ACT (stingerea actuală) DE-MEAS (stingerea ultimei măsurători) REF-N...
  • Page 365 SERVICE PRE PUMPING (POMPARE PREALABILĂ) (umplerea tuturor furtunurilor) CLEANING (CURĂŢARE) (curăţare automată) CALIBRATION (CALIBRARE) (declanşarea calibrării automate) PRE PUMP & CALIB. (POMPARE PREALABILĂ ŞI CALIBRARE) (după umplerea automată completă a tuturor furtunurilor se declanşează cali- brarea) SAMPLE PU (PU PROBĂ) stop, test CHEM.
  • Page 366 STATUS (STARE) Oferă informaţii despre starea curentă a dispozitivului ([ok] sau [error] (eroare)) şi oferă informaţii detaliate în caz de eroare (cauza erorii). Cauzele erorilor remediate trebuie confirmate cu [reset] (resetare). MODBUS Un transfer digital al valorilor măsurate, dar şi funcţionarea şi inspecţia cu control de la distanţă a sistemului de măsurare sunt posibile prin intermediul interfeţei MODBUS ADDRESSE (ADRESA) (adresa participanţilor 1-31, dezactivat) BAUD RATE (RATĂ...
  • Page 367 LANGUAGE (LIMBA) (DE, EN, FR, NL) STANDARD (ETALON) (concentraţia soluţiei etalon utilizate: 1,95–2,05 în trepte de 0,01) PRODUCT FACTOR (FACTOR PRODUS) (pentru determinarea concentraţiei de produs, diferenţa dintre P total şi Orto-P este înmulţită cu factorul de produs 0,20-100 în trepte de 0,01) DIMENSION (DIMENSIUNE) Concentraţiile de P pot fi reprezentate folosind diferiţi echivalenţi Conversie...
  • Page 368 CURRENT 1 (CURENT 1) Ieşire curent 1 PARAMETER (PARAMETRU) (una dintre cele patru valori de afişare din afişaj pot fi desemnate ieşirii de curent 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=P total), oP (=Orto-P)) CURRENT RANGE (INTERVAL CURENT) (interval de măsurare pentru ieşirea de curent 1 0,5–5,0;...
  • Page 369 Reactivii necesari Schimbarea reactivilor Alimentare Denumire Codul Volum pentru N O T Ă Reactiv A BCF689 5,2 l 3 luni Pentru o oprire de lungă durată (de peste 2 zile), furtunurile supapei trebuie decu- Reactiv C BCF691 5,2 l 3 luni plate Reactiv D BCF692...
  • Page 370 Figura 12 Schimbarea reactivilor Notă: Adăugaţi compuşii suplimentari A şi D la soluţiile de reactiv A şi D, cu scurt timp înainte (figura 5). Răciţi soluţiile de reactiv preparate în prealabil, în congelator. Soluţiile de reactiv preparate în prealabil pot fi utilizate timp de 3 luni, după...
  • Page 371 Scoateţi furtunurile de la toate canistrele şi recipientele de reactiv Sensibilitate inversă Scoateţi furtunurile contaminate — acest lucru poate fi realizat fără Ionii listaţi în tabel au fost verificaţi individual în funcţie de concentraţiile nicio problemă şi fără instrumente printr-un sistem simplu de specificate.
  • Page 372 Întreţinere generală PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PHOSPHAX sigma Număr: Factor de corecţie Punere în funcţiune la: de către: Lucrare de întreţinere de către utiliza- Inspecţie şi reparaţii în cadrul contractului de inspecţie La fiecare 12 luni La fiecare 6 luni La fiecare 3 luni...
  • Page 373 Mesaje de eroare Eroare Cauză Măsurători FĂRĂ REGLARE Eroare electronică Apelaţi centrul de service clienţi Apelaţi setările şi verificaţi-le în totalitate, în mod frecvent TEST SETTINGS (SETĂRI TEST) Reglarea posibilă a dispozitivului informaţi serviciul pentru clienţi PLACĂ DE SIGURANŢĂ Panou de siguranţă slăbit Verificaţi ataşarea panoului de siguranţă...
  • Page 374 Piese de schimb şi de uzură Codul Denumire LZP993 Arcuri (4 bucăţi pentru presiunea de contact a cuvei) LZP871 Suport filtru (filtru de aer) LQV083 Congelatorul LZP856 Cuvă LZP991 Partea frontală a capacului cuvei LZP989 Ventilator LZP777 Casetă pompă LZP872 / LZP873 Set de cilindri de pompă...
  • Page 375 Garanţie şi răspundere Producătorul garantează faptul că produsul livrat este liber de vicii de material şi de fabricaţie şi se angajează să repare sau să înlocuiască orice piese defecte în mod absolut gratuit pentru beneficiar. Perioada de garanţie pentru dispozitive este de 24 de luni. Prin încheierea unui contract de întreţinere în primele 6 luni de la achiziţionare, perioada de garanţie se extinde la 60 de luni.
  • Page 376 Română 376...
  • Page 377: Svenska 377

    Svenska Mätapparat tekniska data Kan ändras. Prestandaspecifikationer Reduceringsmetod, härledd från DIN 38405 D11, Mätmetod analys fotometrisk via IR LED fotometer Användning inomhus eller Endast inomhus utomhus 0,01–0,50...5,00 mg/L P total fosfor i steg om 0,1 mg/L Mätområden 0,01–0,50...5,00 mg/L P ortofosfat i steg om 0,1 mg/L (beroende på...
  • Page 378 Effektförbrukning Ungefär 150 VA Mått: B x H x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Vikt Ungefär 29 kg (utan reagenser) Säkringar T2,5 A L; 250 V (2 enheter) Övrigt Automatiserad rengöring, datalogger, grafisk display med lastkurvevisning Kylenhet tekniska data Kan ändras.
  • Page 379 Leveransomfång Mått • PHOSPHAX Σ sigma inklusive kylskåp Figur 1 Mått • 1 x smådelssats • Reagenser A, C och D LCW 823 (med extra komponenter för A och D) standardlösning (2 mg/L) LCW 824 • 1 x dräneringsslang 6 m LZP 573 230 V •...
  • Page 380 A N M Ä R K N I N G av alla (märkta och inte märkta) elektriska produkter som har levererats eller tillverkats av Hach från ditt relevanta Hach- Betecknar en situation som om den inte undviks kan leda till skador på...
  • Page 381 + 5° C max. +40° C A N M Ä R K N I N G PHOSPHAX sigma är konstruerad enbart för väggmontage. Hålavstånd Hålavstånd I A K T TA F Ö R S I K T I G H E T Observera vikten (ung.
  • Page 382 Installation A N M Ä R K N I N G Eftersom kylskåpet självt inte har någon säkring, får den enbart anslutas till CEE- VA R N I N G uttag med 10 A avsäkring. Elektriska faror och brandrisk. Använd enbart den levererade ström Gör de följande arbetsstegen enbart som ett par: kabeln Enbart kvalificerade experter kan genomföra uppgifterna som beskrivs i detta...
  • Page 383 Figur 4 Fläktplatta Figur 5 Slanganslutningar Basplatta för fotometer Styrkabelanslutning Provslang. Anmärkning! Korta eller förläng inte. Anslutningar för inlopp och dräneringar På skåpets vänstra sida finns provslangen (ungefär 1,2 m lång), som under inga omständigheter får kortas eller förlängas. Den är särskilt anpassad för provmatning genom SIGMATAX 2.
  • Page 384 (T 2,5 A L; 250 V), vilka är placerade på strömatningskortet bakom Figur 6 Dragning av fiberoptisk kabel SIGMATAX 2 och signalledningar frontpanelen. Byte av säkring FA R A Uttag med jordkontakt Några kretsar i denna apparat är skyddade med säkringar mot överspänningar. For konstant skydd mot brandrisk, byt ut dessa säkringar enbart mot säkringar av samma slag och effektklassning.
  • Page 385 Ström II = strömutgång 2 (undermeny (+SPECIAL P) eller (+STRÖM 2)) en lösenordsfunktion aktiveras direkt vid drifttagning eller vid en senare tidpunkt via en bärbar dator av en HACH-LANGE-anställd. Lösenordet För att ansluta överföringskablarna för strömutgång, är fyra siffror och var och av dessa består av numren 1-4, vilket kan fritt gränsvärdeskontakter och bussgränssnitt, behövs följande...
  • Page 386 FÖRPUMPNING och avsnitt Rengöringsuppgifter, sidan 399), så att Figur 8 Slangschema ingen kristallering eller andra större föroreningar hindrar en följande drifttagning. Spolningsprocedur Anropa [+SERVICE]-menyn Lossa skruvlocken på reagensbehållarna A, C och D komplett med sugrören (lossa ORIGINALLOCK) och placera i en bägare med destillerat vatten Dra ut slangen från standardlösningen, lossa skruvlocket, lossa ORIGINALLOCKET, ta bort flaskan...
  • Page 387 Funktionsbeskrivning Kalibreringsprocessen motsvarar exakt processen för en normal mätning i mätdriften. Den enda skillnaden är att i stället för det aktuella Bestämning av totalfosfor avloppsvattenprovet så mäts standardlösningen. Strömutgången påverkas inte av kalibreringscykeln. Det sista mätvärdet för kalibreringen I mätdriften, sköljs först kyvetten med provet, innan reagens A och det sparas och uppdateras endast när kalibreringen slutförts efter en ny homogeniserade provet matas in i kyvetten.
  • Page 388 Doser- och ventilslangar tvåkanalspump (två pumpkassetter). Till de andra pumparna används enkanalspumpar (en pumpkassett). Alla doser- och ventilslangar för ett aggregat finns i en årlig slitdelssats Slitage på pumprullarna indikeras av stark rillbildning, som kan leda till och måste vara klart urskiljbara genom färgmärken som inte faller bort. felaktig dosering.
  • Page 389 Allt arbete på upplösningsenheten bör utföras av en A N M Ä R K N I N G Hach Lange Service-anställd. För en längre tids avställning (över 48 timmar), måste pumpkassetterna kopplas Figur 10 Upplösningskyvett ur för att avlasta doserslanagarna –...
  • Page 390 Fuktgivare dräneringstråg Dräneringstråget är konstruerat på så vis, att eventuellt utflödande vätskor omedelbart leds till fuktgivaren, som är placerad längst bak i mitten. Så snart som fuktgivarens två elektroder känner av en starkt ökad konduktivitet, kopplas mätdriften ur av säkerhetsskäl. Den kan bara återstartas efter att felet (läcka från slangar, upplösningsenhet osv.) är åtgärdat, elektroderna är torra igen och felet har kvitterats i [STATUS]- menyn...
  • Page 391 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Om du trycker på en av de fyra funktionsknapparna F1–F4 i PHOSPHAX Sigma 3 sekunder, växlar displayen från mätdrift till +GERÄTEDATEN menyöversikten. Alla menyer med ett + tecken har menyalternativ eller +EINGANGSSIGNALE +AUSGANGSTEST messen undermenyer.
  • Page 392 Programmenysystem PHOSPHAX sigma Grafiska funktioner Menue Grafik När du trycker på en av de fyra grafiska knapparna i 3 sekunder, växlar displayen till grafiskt läge 12,0 mg/ l P med kurvdiagram. Via de nu aktiva grafiska knapparna kan en hel serie olika framställningar visas på...
  • Page 393 INSTÄLLNINGAR Inställning av alla apparatparametrar: Detta inkluderar mätområde, korrigeringsfaktor, strömutgång, datum, tid osv. SPRÅK (DE, EN, FR, NL) STANDARD (koncentration hos den använda standardlösningen: 1,95–2,05 i steg om 0,01) FAKTOR (korrigeringsfaktor för mätvärdena av totalfosfor 0,20–5,00 i steg om 0,01) STRÖMOMRÅDE (mätområde för strömutgång 1 0,5–5,0 i steg om 0,1) SPECIAL P (Total P) STRÖM (strömöverföring för strömutgång 1 0–20 mA, 4–20 mA)
  • Page 394 INGÅNGSSIGNALER STATUS (funktionstillstånd: ok, fel) T (kyvettemperatur) REF (temperatur hos den värmda givaren) MÄT (skåpets interna termperatur) FÖRST. (förstärkning fotometer 0-7M) DE-AKT (aktuell extinktion) DE-MÄT (extinktion vid sista mätning) REF-N MÄT-N Kalibreringsvärden (enbart för service): MÄT KVOT UTGÅNGSTEST STRÖMUTGÅNG 1 (P) (aktuell strömutgång 1 0,0–20,0 mA justerbar i steg om 0,1) STRÖMUTGÅNG 2 (OP) (aktuell strömutgång 2 0,0–20,0 mA justerbar i steg om 0,1) SERVICE SIO (service-gränssnittstest, teckensträng) BUSS-TEST (MODBUS-test, teckensträng)
  • Page 395 SERVICE PROV PU stopp, test KEM. PU 1 stopp, test KEM. PU 2 stopp, test ENBART PU stopp, test KOLV öppen VENTIL S (säkerhetsventil) från, till +TEST AV FUNKTION VENTIL Q1 från, till VENTIL Q2 från, till VENTIL QA (kylskåp) från, till FLÄKT från, till...
  • Page 396 MODBUS NAMN (individuell beteckning, 10 valfria tecken valbara över bussen) BUSS-TEST (funktionstest) Menyöversikt Variant kylvatten PRODUKT Produktkoncentration = P Δ x produktfaktor P Δ Organisk-P = P Σ – P orto P Σ Total P P ORTO Ortofosfat INSTÄLLNINGAR JUST. KONTRAST (displayens läsbarhet) SPRÅK (DE, EN, FR, NL) STANDARD (koncentration hos den använda standardlösningen: 1,95-2,05 i steg om 0,01)
  • Page 397 STRÖM 1 Strömutgång 1 PARAMETER (ett av de fyra visningsvärdena som kan tilldelas strömutgång 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=total P), oP (=orto-P)) STRÖMOMRÅDE (mätområde för strömutgång 1 0,5–5,0; 0,5–10,0–500 vid [Parameter] = PRD) STRÖM (strömöverföring för strömutgång 1 0–20 mA, 4–20 mA) FELFUNKTION (strömöverföring i händelse av ett fel med strömut- gång 1 från (= sista mätvärde), 0 mA, 20 mA)
  • Page 398 Byte av reagenserna Figur 12 Byte av reagenserna A N M Ä R K N I N G För en längre tids avställning (över 2 dagar), måste ventilslangarna tas bort från klämventilerna för avlastning. Först måste då slangarna lossas från respektive skruvlock (behållarlock) på...
  • Page 399 Obs! Lägg till de extra komponenterna A och D till reagenslösningarna A Ta bort kontaminerade slangar — detta kan göras utan problem och utan verktyg genom det enkla inpluggningssystemet (ifall det och D precis före användning (bild 5). Kyl de färdigberedda behövs notera avsnitt Analysdel, sidan 386)
  • Page 400 Tvärkänslighet Jonerna uppräknade i tabellen har individuellt kontrollerats till de specificerade koncentrationerna. Summaeffekten och inflytande från andra joner har inte bestämts av oss. Följande orsakar inte felfunktioner: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na 250 mg/L 100 mg/L 2–...
  • Page 401 Allmänt underhåll PHOSPHAX sigma UNDERHÅLLSSCHEMA Nummer: Korrigeringsfaktor: Drifttagning den: Inspektion och reparation inom inspektionsavtalet Underhållsarbete gjort av användare Var tolfte månad Var sjätte månad Var tredje månad Var tredje månad Byte Byte Rengöring Byte Filter Alla tätningar: Nedre kyvetthållare Reagenser...
  • Page 402 Felmeddelanden Orsak Åtgärder INGEN TRIMNING Elektronikfel Ring kundtjänst Ta fram inställningarna och kontrollera fullständigt, ifall det händer ofta TESTINSTÄLLNINGAR Möjlig apparatjustering informera kundtjänst SÄKERHETSPANEL Säkerhetspanelen lös Kontrollera uppfästningen av säkerhetspanelen FUKTIGHET Fuktgivaren svarar Ta hand om orsak (läcka), torka fuktgivaren och kvittera felet i [Status]-menyn SE-REAGERAR INTE SE-TIDSÖVERSKRIDANDE Elektronikfel...
  • Page 403 Reserv- och slitdelar Garanti och ansvar Tillverkaren garanterar att den levererade produkten är utan material- och tillverkningsfel och kommer att ersätta eller reparera felaktiga delar Produktnr. Beteckning utan kostnad för ägaren. LZP993 Fjädrar (4 stycken för kyvettens kontakttryck) Garantiperioden för apparater är 24 månader. Med ett slutet LZP871 Filter (luftfilter) underhållsavtal inom de första 6 månaderna efter köp, utsträcks...
  • Page 404 Svenska 404...
  • Page 405 Slovenský jazyk Technické údaje meracieho zariadenia Podliehajú zmenám. Prevádzkové špecifikácie Redukčná metóda odvodená z normy DIN 38405 D11, Metóda merania fotometrická analýza prostredníctvom fotometra IR LED Vnútorné alebo vonkajšie Iba v interiéri použitie 0,01 – 0,50...5,00 mg/L P celkový fosfor s prírastkami 0,1 mg/L Rozsah merania 0,01 –...
  • Page 406 Spotreba energie Približne 150 VA Rozmery: Š x V x H 560 mm x 810 mm x 330 mm Hmotnosť Približne 29 kg (bez reagentov) Poistky T2.5 A L; 250 V (2 jednotky) Iné Automatické čistenie, záznamník údajov, grafický displej s displejom krivky zaťaženia Technické...
  • Page 407 Rozsah dodávky Rozmery • Zariadenie PHOSPHAX Σ sigma vrátane chladničky Obr. 1 Rozmery • 1x súprava s malými dielmi • Reagenty A, C a D LCW 823 (s doplnkovými komponentmi pre A a D) štandardný roztok (2 mg/L) LCW 824 •...
  • Page 408 Poznámka: Pokyny na správnu likvidáciu všetkých (označených aj neoznačených) elektrických zariadení Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže viesť k poškodeniu prístroja. dodaných alebo vyrobených spoločnosťou Hach dostanete v Informácie, ktoré treba mimoriadne zdôrazniť. príslušnom oddelení predaja spoločnosti Hach.
  • Page 409 + 5° C max. +40° C P O Z N Á M K A Zariadenie PHOSPHAX sigma bolo navrhnuté výhradne na inštaláciu na stenu. Vymedzenie otvorov Vymedzenie otvorov U P O Z O R N E N I E Majte na pamäti hmotnosť...
  • Page 410 Inštalácia P O Z N Á M K A Na zapojenie tohto zariadenia do elektrickej siete používajte výhradne uzemnené V Ý S T R A H A zásuvky. Ak máte pochybnosti, či je zásuvka uzemnená, dajte ju skontrolovať Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru. kvalifikovanému elektrikárovi.
  • Page 411 Obr. 3 Zapojenie ventila chladničky vonkajšej stene pre odtokovú hadicu (LZP 573), ktorá je jednoducho pripojená zvonku (Obr. Všetky externé hadice sa musia viesť tak, aby na nich podľa možnosti neboli žiadne ohyby. Odtoková hadica sa musí viesť čo najkratšou dráhou (max.
  • Page 412 s priemermi 6–9 mm) slúžia na vedenie liniek zapojenia na ľavej strane Obr. 6 Vedenie kábla s optickým vláknom SIGMATAX 2 a signálne linky puzdra, ktoré sú pri dodávke utesnené plastovým diskom. Zariadenie je vybavené elektrickým prepájacím káblom s dĺžkou 1,4 m. Ochranu zariadenia (okrem chladničky) zaručujú...
  • Page 413 Prúd II = výstup prúdu 2 (rozšírená ponuka (+SPECIAL OP) (Špeciál OP) alebo (+CURRENT 2) (+Prúd 2)) objednávke alebo kedykoľvek neskôr pracovníkom spoločnosti HACH- LANGE prostredníctvom laptopu. Kódové heslo tvoria štyri číslice a Pri zapojení...
  • Page 414 ponuka systému, strana 419 [+SERVICE] PRE PUMPING (+Servis – Obr. 8 Schéma hadíc Prvotné čerpadlo) a časťČistenie, strana 428). Postup prečistenia Vyvolajte ponuku [+SERVICE] (+Servis) Odskrutkujte skrutkové uzávery z nádrží reagentov A, C a D spolu s nasávacími hadičkami (odskrutkujte ORIGINAL CAP (Pôvodný uzáver)) a vložte ho do kadičky s destilovanou vodou Vytiahnite hadicu zo štandardného roztoku, vyberte skrutkový...
  • Page 415 Popis funkcie Postup kalibrácie presne zodpovedá postupu normálneho merania pri postupe merania. Jediným rozdielom je, že namiesto skutočnej vzorky Stanovenie celkového fosforu odpadovej vody sa meria štandardný roztok. Výstup prúdu nie je ovplyvnený cyklom kalibrácie. Posledná hodnota merania pred Pri postupe merania sa kyveta najprv vypláchne vzorkou, až potom sa kalibráciou ostane zaznamenaná...
  • Page 416 Dávkovacie a ventilové hadice čerpadla cez valce čerpadla. Na prívod reagentov C a D sa používa dvojkanálové (dve kazety čerpadla) čerpadlo, ostatné čerpadlá sú Všetky dávkovacie a ventilové hadice jednej sústavy sú v súprave dielov jednokanálové (jedna kazeta čerpadla). na jeden rok a musia byť jasne odlíšiteľné pomocou nezmazateľných Opotrebovanie valcov čerpadla je indikované...
  • Page 417 Všetky úkony na jednotke digescie smie vykonávať iba servisný P O Z N Á M K A pracovník spoločnosti Hach Lange. Pri vypnutí na dlhšiu dobu (dlhšie ako 48 hodín) musíte uvoľniť kazety čerpadla, Obr. 10 Kyveta digescie aby sa tým uvoľnil tlak v dávkovacích hadiciach – ale vzhľadom na riziko spät- ného toku treba tieto hadice najprv odpojiť...
  • Page 418 Obr. 11 Manipulácia so škrtiacimi ventilmi hadíc správneho rozsahu teploty musí byť kontrolér termostatu chladiča nastavený do polohy 5 – 6. U P O Z O R N E N I E Poloha 6 – 7 alebo inštalácia vo veľmi studených priestoroch môže spôsobiť...
  • Page 419 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Pri stlačení jedného zo štyroch funkčných klávesov F1 – F4 na 3 sekundy sa PHOSPHAX Sigma displej prepne z prevádzkového displeja merania na +GERÄTEDATEN prehľad ponúk. Všetky ponuky s + označením majú k dispozícii ponuky...
  • Page 420 Softvérová ponuka systému PHOSPHAX sigma Grafické funkcie Menue Grafik Pri stlačení niektorého zo štyroch grafických klávesov na 3 sekundy, displej sa prepne do mg/ l P 12,0 grafického režimu s krivkovým diagramom. Pomocou teraz už aktívnych grafických klávesov môžete na displeji celú sériu rôznych zobrazení.
  • Page 421 SETTINGS (Nastavenia) Nastavenie všetkých parametrov zariadenia: zahŕňa rozsah merania, korekčný faktor, výstup prúdu, dátum, čas a pod. LANGUAGE (Jazyk – DE, EN, FR, NL) STANDARD (Štandardný roztok – koncentrácia použitého štandardného roztoku: 1,95 – 2,05 v prírastkoch 0,01) FACTOR (Faktor – korekčný faktor hodnôt meraní celkového fosforu 0,20 –...
  • Page 422 INPUT SIGNALS (Vstupné signály) PROCESS (Postup – aktuálny pracovný postup) ACTION (Úkon – časť postupu) INDEX (Index – krok postupu) STATUS (Stav – stav funkcie: ok, chyba) T (Teplota kyvety) REF (Teplota ohriateho snímača) MEAS (Vnútorná teplota v puzdre) GAIN (Rozšírenie fotometra 0 – 7M) DE_ACT (Zrušenie prúdu) DE-MEAS (Zrušenie posledného merania) REF-N...
  • Page 423 SERVICE (Servis) PRE PUMPING (Prvotné čerpanie – naplnenie všetkých hadíc) CLEANING (Čistenie – automatické čistenie) CALIBRATION (Kalibrácia – spúšťa automatickú kalibráciu) PRE PUMP & CALIB. (Prvotné čerpanie a kalibrácia – po úplnom naplnení všetkých hadíc sa spustí kalibrácia) zastavenie, SAMPLE PU test zastavenie, CHEM.
  • Page 424 STATUS (Stav) Poskytuje informácie o aktuálnom stave zariadenia ([ok] alebo [error] (chyba)) a podrobné informácie v prípade chyby (príčinu chyby). Odstránené príčiny chyby sa musia potvrdiť pomocou [reset]. MODBUS (Zbernica) Digitálny prenos nameraných hodnôt, ale aj diaľkové riadenie činnosti a inšpekcia meracieho systému sú...
  • Page 425 LANGUAGE (Jazyk – DE, EN, FR, NL) STANDARD (Štandardný roztok – koncentrácia použitého štandardného roztoku: 1,95 – 2,05 s prírastkami 0,01) PRODUCT FACTOR (Faktor produktu – na určenie koncentrácie produktu, rozdiel medzi celkovým fosforom P a orto-P sa vynásobí faktorom produktu 0,20 – 100 s prírastkami 0,01) DIMENSION (Rozsah) Koncentrácie P sa dajú...
  • Page 426 CURRENT 1 (Prúd 1) Výstup prúdu 1 PARAMETER (Parameter – jedna zo štyroch hodnôt zobrazených na displeji môže byť priradená výstupu prúdu 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Celkový P), oP (=Orto-P)) CURRENT RANGE (Rozsah prúdu – rozsah meraní výstupného prúdu 1 5,0 0,5 –...
  • Page 427 Výmena reagentov Obr. 12 Výmena reagentov P O Z N Á M K A Pri vypnutí na dlhšiu dobu (viac ako 2 dni) musíte na zaistenie uvoľnenia vybrať ventily hadíc zo škrtiacich ventilov. Vzhľadom na hroziace riziko spätného toku, musíte hadice najprv odpojiť od príslušných skrutkových uzáverov (viečka nádrže)! N E B E Z P E Č...
  • Page 428 Poznámka: Doplnkové komponenty A a D pridajte k roztokom Vyberte kontaminované hadice – to sa dá bez problémov urobiť bez použitia nástrojov pomocou nástrčkového systému (podľa reagentov A a D krátko pred použitím (obrázok 5). Pripravené roztoky potreby si pozrite časťČasť...
  • Page 429 Krížová citlivosť Ióny uvedené v tabuľke boli jednotlivo kontrolované až po špecifikované koncentrácie. Celkový účinok a vplyv iných iónov nebol určený našou spoločnosťou. Nasledujúce nespôsobuje poruchy: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na 250 mg/L 100 mg/L 2–...
  • Page 430 Všeobecná údržba ROZPIS ÚDRŽBY SYSTÉMU PHOSPHAX sigma Číslo: Korekčný faktor: Uvedené do prevádzky dňa: uviedol: Overenia a opravy v rámci zmluvy overení Zásahy údržby zo strany používateľa Každých 12 mesiacov Každých 6 mesiacov Každé 3 mesiace Každé 3 mesiace Výmena Výmena...
  • Page 431 Chybové hlásenia Chyba Príčina Náprava NO TUNING (Bez vyladenia) Elektronická chyba Zavolajte zákaznícky servis TEST SETTINGS (Testovacie nastave- Vyvolajte nastavenia a dôkladne všetky skontrolujte, pri častom výskyte Možné úpravy na zariadení nia) informujte zákaznícky servis SECURITY PLATE (Bezpečnostná Uvoľnený bezpečnostný panel Skontrolujte pripojenie bezpečnostného panela platňa) Odstráňte príčinu (únik), osušte snímač...
  • Page 432 Náhradné diely a spotrebný materiál Záruka a zodpovednosť Výrobca ručí, že na dodanom výrobku nie sú materiálové ani výrobné chyby a zaväzuje sa opraviť alebo vymeniť všetky chybné diely Kód položky Názov majiteľovi na vlastné náklady. LZP993 Pružiny (4 kusy na pritlačenie kontaktov kyvety) Záručná...
  • Page 433: Türkçe 433

    Türkçe Ölçüm cihazı teknik verileri Değişiklik hakkı saklıdır. Performans özellikleri Azaltma yöntemi, DIN 38405 D11 kaynaklı, Ölçüm yöntemi IR LED fotometre ile fotometrik analiz İç veya dış mekan Sadece iç mekan kullanımı 0,01–0,50...5,00 mg/L P toplam fosfor, 0,1 mg/L artışla Ölçüm aralıkları...
  • Page 434 Güç tüketimi yaklaşık 150 VA Boyutlar: G x Y x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Ağırlık Yaklaşık 29 kg (reaktifler olmadan) Sigortalar T2,5 A L; 250 V (2 birim) Diğer Otomatik temizlik, veri kaydedici, yük eğrisi ekranına sahip grafik ekran Soğutma birimi teknik verileri Değişiklik hakkı...
  • Page 435 İletim kapsamı Boyutlar • PHOSPHAX Σ sigma ve soğutucu Şekil 1 Boyutlar • 1 x küçük parça seti • Reaktifler A, C ve D LCW 823 (A ve D için ek bileşenlerle) standart solüsyon (2 mg/L) LCW 824 • 1 x drenaj hortumu 6 m LZP 573 230 V •...
  • Page 436 üreticiye iade etmeleri gerekmektedir. Bu hizmet, tehlikeli durumu gösterir. tüketiciye ücretsiz sunulur. Not: Hach tarafından tedarik edilen veya üretilen tüm B İ L G İ elektronik ürünlerin (işaretli olsun ya da olmasın) doğru şekilde bertaraf edilmesine ilişkin talimatları ilgili Hach satış...
  • Page 437 Cihazı ısıtıcılar, doğrudan güneş ışığı ve diğer ısı kaynaklarından gelecek aşırı sıcaklıklara karşı koruyun. Bohrabstand B İ L G İ PHOSPHAX sigma, duvara montaj için özel olarak tasarlanmıştır. Bohrabstand Bohrabstand D İ K K AT Cihazın ağırlığını (yaklaşık 43 kg) not edin. Cihazı yardım almadan taşımaya çalışmayın.
  • Page 438 Kurulum B İ L G İ Soğutucunun kendisine bir sigorta sunulmadığından, yalnızca 10 A sigortalı CEE U YA R I prize bağlanabilir. Elektriksel tehlikeler ve yangın tehlikesi Yalnızca ürünle birlikte verilen elektrik Lütfen yalnızca aşağıdaki iş adımlarını çift olarak kablosunu kullanın. gerçekleştirin: Kılavuzun bu bölümünde açıklanan görevler yalnızca eğitimli personel tarafından Güç...
  • Page 439 Şekil 4 Fan plakası Şekil 5 Hortum bağlantıları Probenzulaufschlauch Photometer- Achtung! Nicht kürzen grundplatte oder verlängern. Anschluss Steuerkabel Fotometre taban plakası Kontrol kablosu bağlantısı Ablaufschlauch Besleme ve drenaj bağlantıları Muhafazanın sol tarafında numune besleme hortumu (yaklaşık 1,2 m uzunluğunda) bulunur. Bu hortum, hiçbir şekilde kısaltılıp uzatılamaz. SIGMATAX 2 yoluyla numune besleme için özel olarak tasarlanmıştır.
  • Page 440 kaynağı birimi kutusunun üzerinde bulunan iki elektrik sigortası (T 2,5 A Şekil 6 SIGMATAX 2 optik fiber kablonun ve sinyal hatlarının yönlendirilmesi L; 250 V) yoluyla sağlanır. Sigortanın değiştirilmesi T E H L İ K E Schutzkontakt Steckdose Bu cihazdaki bazı devreler aşırı gerilime karşı sigortalarla korunmaktadır. Yangın riskine karşı...
  • Page 441 Cihazı yetkisiz erişim veya istenmeyen çalışmadan korumak için bir şifre Akım I = akım çıkışı 1 (alt menü (+SPECIAL P) veya (+CURRENT 1)) işlevi, doğrudan kabul etme sırasında veya daha sonra HACH-LANGE Akım II = akım çıkışı 2 (alt menü (+SPECIAL OP) veya (+CURRENT 2)) çalışanı...
  • Page 442 Kapatma Analiz ünitesi B İ L G İ B İ L G İ Uzun vadeli kapatma için (2 günden fazla) rahatlama sağlamak üzere valf Dozlama ve valf hortumları üzerindeki tüm iş için dozlama hortumlarının hortumlarını daima önce ilgili tenekelerden çıkarın. (Geri akış tehlikesi). Reaktifle- sıkıştırma valflerinden çıkarılması...
  • Page 443 İşlevsel tanım Şekil 8 Hortum planı Toplam fosfor tespiti Ölçüm işleminde, reaktif A ve homojen numune küvete beslenmeden önce küvet numuneyle durulanır. Başarılı karıştırma işleminden sonra, solüsyon kısa süreliğine basınç altında ısıtılır ve anında tekrar soğutulur. Ortofosfata dönüştürülen fosforlu bileşikleri belirlemek için reaktif C ve D, reaktif dozlama pompası...
  • Page 444 solüsyonun ölçülmesidir. Akım çıkışı, kalibrasyon döngüsünden kullanılır; diğer pompalar için tek kanallı bir pompa (tek pompalı kaset) etkilenmez. Kalibrasyondan önceki son ölçüm kaydedilir ve yalnızca yeni kullanılır. bir ölçümden sonra kalibrasyonun tamamlanmasının ardından Hatalı dozlamaya neden olabilecek ciddi oluk oluşumu, pompa güncellenir.
  • Page 445 Sindirim birimi üzerindeki tüm çalışmalar, bir Dozlama hortumları Hach Lange Servis çalışanı tarafından gerçekleştirilmelidir. Dozlama hortumları olarak adlandırılanlar, dozlama pompaları Şekil 10 Sindirim küveti aracılığıyla yönlendirilen hortumlardır. Dozlama hortumları yalnızca kendisine yönelik dozlama pompasının üzerine yerleştirilebilir. 3 ay sonra, numune dozlama ve drenaj hortumunun değiştirilmesi ve pompa...
  • Page 446 PHOSPHAX Σ sigma muhafazasına yönlendirilir. Burada fotometre besleme biriminde sızıntı vb.) düzeltildikten, elektrotlar tekrar kuru hale taban plakasının arkasındaki fan plakasına takılır. geldikten ve hata [STATUS] (Durum) menüsünde kabul edildikten bölüm Yazılım menüsü sistemisonra yeniden başlatılabilir. Toplama Hortum kıstırma valfleri doğrudan reaktifle temas etmediğinden, hiçbir tepsisindeki kimyasallar, yumuşak kurutma kağıdıyla alınabilir.
  • Page 447 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Menüye genel bakışı görüntüleme Dört işlev tuşundan birine F1–F4 3 saniye boyunca basarsanız ekran PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN ölçüm işlemi ekranından +EINGANGSSIGNALE menüye genel bakış ekranına geçer. + işareti olan tüm menüler, menü +AUSGANGSTEST...
  • Page 448 Yazılım menüsü sistemi PHOSPHAX sigma Grafik işlevleri Menue Grafik Dört grafik tuşundan birine 3 saniye boyunca basarsanız ekran, eğri şemasını içeren grafik mg/ l P 12,0 moduna geçer. Şu anda etkin olan grafik tuşlarıyla ekranda bir dizi farklı ekran gösterilebilir.
  • Page 449 SETTINGS (Ayarlar) Tüm cihaz parametrelerinin ayarı: Bu, ölçüm aralığını, düzeltme faktörünü, akım çıkışını, tarihi, saati vb. içerir. LANGUAGE (Dil) (DE, EN, FR, NL) STANDARD (Standart) (kullanılan standart solüsyonun konsantrasyonu: 0,01 artışla 1,95–2,05) FACTOR (Faktör) (toplam fosfor ölçüm değerleri için düzeltme faktörü, 0,01 artışlarla 0,20–5,00) CURRENT RANGE (Akım Aralığı) (akım çıkışı...
  • Page 450 INPUT SIGNALS (Giriş Sinyalleri) PROCESS (Süreç) (geçerli iş süreci) ACTION (Eylem) (alt süreç) INDEX (Dizin) (süreç adımı) STATUS (Durum) (işlev durumu: tamam, hata) T (küvet sıcaklığı) REF (ısıtılan sensörün sıcaklığı) MEAS (muhafazanın iç sıcaklığı) GAIN (fotometrenin yükseltilmesi 0–7M) DE_ACT (akımın yok olması) DE-MEAS (son ölçümün yok olması) REF-N MEAS-N...
  • Page 451: Settings (Ayarlar)

    SERVICE (Servis) PRE PUMPING (Pompalama Öncesi) (tüm hortumların doldurulması) CLEANING (Temizlik) (otomatik temizlik) CALIBRATION (Kalibrasyon) (otomatik kalibrasyon başlatma) PRE PUMP & CALIB. (Pompalama Öncesi ve Kalibrasyon) (tüm hortumların otomatik olarak tamamen doldurulmasının ardından kalibrasyon başlatılır) NUMUNE PU durdur, test KİMYASAL PU 1 durdur, test KİMYASAL PU 2 durdur, test...
  • Page 452: Language (Dil) (De, En, Fr, Nl)

    MODBUS Ölçüm değerlerinin dijital transferinin yanı sıra, ölçüm sisteminin uzak kontrolle çalıştırılması ve incelenmesi, MODBUS arayüzü yoluyla mümkündür ADDRESSE (Adres) (katılımcı adresi 1-31, kapalı) BAUD RATE (BAUD Oranı) (9600 Bd (bit/sn) NAME (Ad) (tekil atama, bus aracılığıyla herhangi bir 10 karakter seçilebilir) BUS-TEST (BUS Testi) (işlev testi) Soğutucu su versiyonu menüsüne genel bakış...
  • Page 453: P/Op (Her Bir 0-10 Olmak Üzere Parametre Başına Ölçüm Döngüsü Sayısı)

    CURRENT 1 (Akım 1) Akım çıkışı 1 PARAMETER (Parametre) (ekrandaki dört ekran değerinin biri, akım çıktısı 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Toplam P), oP (=Orto-P) için atanabilir) CURRENT RANGE (Akım Aralığı) (akım çıkışı 1 için ölçüm aralığı 0,5–5,0; 0,5–10,0–500, [Parameter] = PRD'de) CURRENT (Akım) (akım çıkışı...
  • Page 454 Reaktiflerin değişimi Gerekli reaktifler B İ L G İ Ürün tanımı Parça no. Hacim Kaynak Reaktif A BCF689 5,2 L 3 ay Uzun vadeli kapatma (2 günden fazla) durumunda rahatlama sağlamak üzere valf hortumlarının Reaktif C BCF691 5,2 L 3 ay sıkıştırma valflerinden çıkarılması...
  • Page 455 Şekil 12 Reaktiflerin değişimi Not: Kullanmadan kısa süre önce ek bileşen A ve D'yi reaktif solüsyonları A ve D'ye ekleyin (şekil 5). Hazırlanan reaktif solüsyonlarını soğutucuda soğutun. Hazırlanan reaktif solüsyonları 3 ay boyunca kullanılabilir. Bu süre sonunda tenekelerin kalan içerikleriyle birlikte atılması...
  • Page 456 Kirli hortumları çıkarın. Bu işlem, kolay takma sistemi yoluyla Çapraz hassasiyet sorunsuz ve araçsız biçimde gerçekleştirilebilir (gerekiyorsa Tabloda listelenen iyonlar, belirtilen konsantrasyonlara kadar tekil olarak inceleyin bölümAnaliz ünitesi, sayfa442) kontrol edilir. Toplam etki ve diğer iyonların etkisi tarafımızca Uygun temizlik maddeleriyle kiri temizleyin (seyreltilmiş hidroklorik belirlenmemiştir.
  • Page 457 Genel bakım PHOSPHAX sigma BAKIM PROGRAMI Numara: Düzeltme Faktörü: Kabul tarihi: Kabul eden: Denetim sözleşmesi dahilinde inceleme ve onarım Kullanıcı tarafından bakım işi 12 ayda bir 6 ayda bir 3 ayda bir 3 ayda bir Değişim Değişim Temizleme Değişim Filtre pedi Tüm yalıtımlar:...
  • Page 458 Hata mesajları Hata Neden Önlemler AYAR YOK Elektronik hata Müşteri hizmetlerini arayın Ayarları görüntüleyin ve tamamen kontrol edin, sık meydana gelmesi durumunda TEST SETTINGS (Test Ayarları) Olası cihaz ayarı müşteri hizmetlerini bilgilendirin SECURITY PLATE (Güvenlik Plakası) Güvenlik paneli gevşek Güvenlik paneli bağlantısını kontrol edin Hatayı...
  • Page 459 Yedek ve aşınma parçaları Garanti ve yükümlülükler Üretici, tedarik edilen üründe malzeme ve üretim hatası olmadığını garanti eder ve kusurlu herhangi bir parçanın ücretsiz olarak onarılması Parça no. Ürün tanımı veya yenisiyle değiştirilmesi yükümlülüğünü üstlenir. LZP993 Kaynaklar (Küvet kontak basıncı için 4 parça) Cihazların garanti süresi 24 aydır.
  • Page 460 Türkçe 460...
  • Page 461 英语 测定仪技术数据 数据可能会有变动。 性能规格 参考 DIN 38405 D11 还原方法 测定方法 通过 IR LED 光度计进行光度分析 室内或室外使用 仅室内 0.01–0.50...5.00 mg/L P 总磷,0.1 mg/L 增量 量程 0.01–0.50...5.00 mg/L P 正磷,0.1 mg/L 增量 (依设计而定) 测量不确定度 0.01 – 5.00 mg/L: ±2 % 从测量值 = 10 min 测定间隔期...
  • Page 462 尺寸:W x H x D 560 mm x 810 mm x 330 mm 质量 约 29 kg (不含试剂) 保险丝 T2.5 A L ; 250 V (2 个单元) 其他性能 自动清洁、数据记录、图形显示 (带有负载曲线显示) 冷却单元技术数据 数据可能会有变动。 性能规格 室内或室外使用 仅室内 环境温度 + 5° C - + 40° C, 相对湿度 95% (无冷凝) 海拔...
  • Page 463 交货范围 尺寸 • PHOSPHAX Σ sigma (含冷藏箱) 图  1 尺寸 • 1 套小零件 • 试剂 A、C 和 D LCW 823 (包括试剂 A 和 D 的其他组分) 标准溶液 (2 mg/L) LCW 824 • 1 根 6 m LZP 573 排液软管 230 V •...
  • Page 464 该标识可以贴在产品的外壳或挡板上,用以警示电击危险和 / 或电击 警 告 致死危险。 表示潜在或非常危险的情形,如果不加以避免,可能导致死亡或严重伤害。 小 心 这个符号表示火灾、易燃物和可燃物的风险。 表示潜在的危险情况,可能导致轻度或中度伤害。 截至 2005 年 8 月 12 日,带有这种标识的电气设备不能在欧洲范围内 注 意 以未分类的 家庭或工业废物进行处理。按照有效规定 (欧盟指令 2002/96/EC) ,因此 欧盟客户必须将旧电气设备返回至 表示要注意的情况,如果不加以避免,可能对仪器造成损坏。需要特别强调的信 制造商进行处理。这项服务是 免费的。 息。 注: 您可以在您的相关 Hach 销售处获得 Hach 供应或制造的 所有 (带标识或无标识的)电气产品的正确处置说明书。 注: 补充正文的信息。 英语...
  • Page 465 图  2 SIGMATAX 2 的钻孔和安装 操作环境 注 意 Hole spacing 保护仪器免受加热器、太阳直射 及其他热源的高温影响。 0° 注 意 min. + 5° C max. +40° C PHOSPHAX sigma 专为壁装式应用而设计。 Hole spacing Hole spacing 小 心 注意仪器的重量 (约 50 kg)。在没有他人帮助的情况下,不要尝试搬动仪器。 只能使用合适的起吊装置进行搬运。 选择一个合适的位置安装仪器。应用支架或钻孔之前,规划好机械安装方 式。 确保硬件可以支撑足够重量。所选墙上插头必须适合墙壁构造,并批准用 于该用途中。...
  • Page 466 安装 再次拔出电源插头,使测定仪置于冷藏箱上 (首先使恒温器旋钮设 在 5–6 档) ,然后将电磁阀控制电缆 (位于冷藏箱后侧)从后侧敷 设至测定仪壳体内 ( 图  3)。 警 告 旋下光度计底板,然后向前提升;将控制电缆连接到外壳后壁的风 扇板上 ( 图  4)。 电气危险与着火危险。只能使用所提供的电源 电缆 只有合格的专家才能按照当地适用的安全法规执行本 手册该节所示的任务。 图  3 冷藏箱阀门的连接 警 告 火灾危险。外壳或用于安装的结构中的所有风扇开口必须保持无盖。 警 告 火灾危险。不要损坏制冷剂回路。 Set thermostat knob 警 告 Control cable at the top of the refrigerator to 5–6.
  • Page 467 连接进样管和排液管 图  4 风扇板 壳体左侧是进样软管 (长约 1.2 m) ,不能加长或缩短。它是专为 SIGMATAX 2 进样而设计。其上方是一个 PG 螺纹接头,其外壁接头用 于连接排液软管 (LZP 573),只需要从外部接入即可 ( 图  5)。 所有的外部软管在敷设时都应尽可能平滑无弯曲。排液软管必须以最短线 路 (不超过 2 m)连接到尺寸足够大的下部排液口,这样,即便在霜冻 季节也能确保液体正常流出而不会造成任何堵塞。排液软管堵塞会造成软 管在仪器的内部或外部裂开。 图  5 软管连接 Photometer- baseplate Control cable connection 光度计底板 控制电缆的连接 Sample feed hose. Notice! Do not shorten or lengthen.
  • Page 468 该仪器配有一根 1.4 m 长的电源连接电缆。通过两根电源保险丝 (T 2.5 A 图  6 SIGMATAX 2 光纤电缆和信号线的敷设 L; 250 V) 对仪器 (不含冷藏箱)进行保护,而保险丝则位于面板后侧的 电源单元板上。 更换保险丝 Socket with 危 险 ground contact 该仪器某些电路由保险丝提供保护,防止出现过压。为了确保防止发生火灾,只能 用同类型同功率级的保险丝进行更换。 危 险 Optical-fiber cable from SIGMATAX 2 Current output 1 Current output 2 有缺陷的保险丝一般会指示仪器出现问题。如果保险丝错误反复出现,请联系维修...
  • Page 469 端子板 密码保护 接口:可连总线 为保护仪器免遭未授权访问或有害操作,可以在调试时直接启用密码功 继电器 I = 最小值继动 (下限值触点) 能,或在随后任何时候由 HACH-LANGE 员工通过便携式电脑进行启用。 密码是四位数,每位数都由数字 1–4 组成,可以自由编程。 继电器 II = 最大值继动 (上限值触点) (图示为继电器处于静止状态) 电流 I = 电流输出端 1 (子菜单 (+ 特定磷)或 (+ 电流输出端 1) ) 电流 II = 电流输出端 2 (子菜单 (+ 特定正磷)或 (+ 电流输出端 2) )...
  • Page 470 停机 图  8 软管平面图 注 意 如果长期停机 (超过 2 天) ,必须拆下夹管阀 的阀门软管进行卸压。 但由于存在 回流风险,必须先从各个螺旋盖 (罐盖)上拆下软管!处理试剂期间,请遵循更换 试剂 小节中的安全警示。 注: 处理试剂期间,请遵循更换试剂 小节中的安全警示。 为了防止出现结晶或其他的重大杂质妨碍随后的调试过程,停机时间超过 48 小时时,整个系统必须用蒸馏水清洗 (软件菜单系统 小节,第 474 页 [+SERVICE] (+ 维修)预泵送和清洗任务 小节,第 482 页 )。 清洗程序 调用 [+SERVICE] (+ 维修)菜单 连同吸液管一同旋下试剂罐 A、C 和 D 的螺旋盖 (请旋下原罐 盖)...
  • Page 471 功能说明 安全护板 消解装置在 100 °C 以上的高温下加压工作,并且伴有强酸性消解剂。这 总磷测定 要求增强安全防护。 在测定操作中,首先用样品冲洗消解池,再向消解池加入试剂 A 和均质 因此,在整个分析单元的前侧安装有一个安全护板。安全护板的内侧是透 样品。成功混合之后,加压短暂加热溶液,然后立即冷却。为了测定此时 明安全螺栓,位于光度计底板后侧特殊锁定系统内。 转化为正磷的含磷化合物,通过试剂计量泵同时将试剂 C 和 D 泵入消解 该锁只能在仪器达到默认状态后 (消解池排空、卸压并处于环境温度下) 池进行混合。LED 光度计此时根据之前所测零值,通过所显示的蓝色强 在 [+SERVICE] (+ 维修)菜单中开启。 度来测定总磷浓度。 注 意 正磷测定 (取决于设计) 在测定操作中,首先用样品冲洗消解池。将试剂 A 加入消解池中。通过 对于分析单元内的所有操作 (计量软管和连接软管、泵、阀、消解装置) ,必须首 加热,使氧化剂热转化为硫酸。冷却之后,通过计量泵加入样品、试剂 C 先拆下该安全护板,并在开始测定前使其复位。...
  • Page 472 作允许拆下安全护板。 注 意 原则上,操作消解装置之前,必须先从相应的插头板上拔下加热器插头 (加热线电 源) 。 泵滚轮 泵壳 必须每隔 3 个月对消解装置进行检修。必须检查活塞系统、安全阀、消解 池顶架及密封薄膜。必须清洁消解池底座内的所有通道。6 个月之后,更 计量软管和阀门软管 换所有密封件。 消解装置的所有操作应由 一组装配的所有计量软管和阀门软管属于年度磨损套件,必须用不易丢失 Hach Lange 维修人员执行。 的彩色标记明确标示出。 注 意 对于计量软管的所有操作,必须先从各个试剂罐 上拔下软管,最后再插入软管! (有回流危险)处理试剂期间,请遵守更换试剂 小节中的安全警示。 计量软管 所谓计量软管是指通过计量泵连接的软管。计量软管只能连接到对应的各 个计量泵上。3 个月之后,必须更换样品计量软管和排液软管,并为泵滚 轮涂上有机硅脂。对于试剂计量软管 (A、C 和 D) ,只要求每 6 个月更 换一次。...
  • Page 473 图  10 消解池 图  11 处理软管夹管阀 排液盘湿度传感器 排液盘用于将流出液立即排放至中心正后侧的湿度传感器。一旦湿度传感 软管夹管阀 器的两个电极检测到电导率显著增加,出于安全考虑将会关闭测定操作。 所用的三个软管夹管阀各有不同作用。仪器顶部的两个阀门 (夹管阀 Q1 在校正了错误 (软管、消解装置等泄漏) 、重新干燥了电极,并在 和 Q2)将样品、空气及标准溶液交替输送到样品泵中。冷藏箱底部的第 [STATUS] (状态)菜单 软件菜单系统 小节 中确认错误之后,才能重新 三个阀门 (夹管阀 QA)则将试剂 A 和空气交替输送到试剂泵 A 中。电 启动测定仪。可以利用软吸水纸收集集液盘中的化学物质。 气连接采用一根控制电缆连接,从冷藏箱后侧向外连接到 PHOSPHAX Σ sigma 外壳。在此插入光度计底板后侧的风扇板中。 制冷系统 由于软管夹管阀不直接接触试剂,所以不需要清洁或维修。更换软管时, 只有在 10 °C 以下才能确保试剂的耐用性。因此,仪器配有一个冷藏箱。 将所连软管架向前拔出。...
  • Page 474 行 菜单导航 mg/ l 0,23 操作。这些键靠近图形显示屏 的右侧。 Messung-OP 2.0 mg/l P 0..20 mA 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 调用菜单总览 PHOSPHAX Sigma 如果按下 F1–F4 其中一个功能键达 3 秒钟,屏幕将从测定操作屏幕切换 +GERÄTEDATEN 到 +EINGANGSSIGNALE +AUSGANGSTEST messen 菜单总览屏幕。带有 + 号的所有菜单都有菜单项或子菜单。 +SERVICE Status wählen +MESSKURVE +DIN-MESSBUS 选择菜单...
  • Page 475 软件菜单系统 PHOSPHAX sigma Menue Grafik 图形功能 12,0 mg/ l P 持续按下四个图形键中任何一个键 3 秒时,屏幕将会切换到带有曲线图的图形模式。通过当前激活 的图形键,显示屏上可以显示整个系列各种屏幕。 14:01:20 操作图形键 04.11.12 利用下方两个大型箭头键可以在曲线上移动光标。光标 / 曲线的交点数据显示在图形下方。 借助 X 和 Y 两个键,可以改变相应坐标轴的刻度: Menue Grafik 坐标轴刻度 X 轴 (时间轴) :12 小时、24 小时、48 小时、7 天、28 天 100% 8:00 14.07 Y 轴...
  • Page 476 SETTINGS (设置) 设置所有的仪器参数:包括测定范围、校正因子、电流输出、日期、时间等。 LANGUAGE (语言) (德语、英语、法语和荷兰语) STANDARD (标准溶液) (所用标准溶液的浓度:1.95–2.05,增量为 0.01) FACTOR (因子) (总磷测定值的校正因子:0.20–5.00,增量 0.01) CURRENT RANGE (电流范围) (电流输出端 1 的测定范围: 0.5–5.0,增量 0.1) SPECIAL P (特定磷) (总磷) CURRENT (电流) (电流输出端 1 的传输电流: 0–20 mA、4–20 mA) MALFUNCTION (故障) (电流输出端 1 发生故障时的传输电流:关闭 (= 上次测定值) 、0 mA、20 mA) FACTOR (因子)...
  • Page 477 INPUT SIGNALS (输入信号) STATUS (状态) (功能状态:正常、错误) T (消解池温度) REF (加热传感器的温度) MEAS (外壳内部温度) GAIN (增益) (光度计放大:0–7M) DE_ACT (废除当前测定值) DE-MEAS (废除上次测定值) REF-N MEAS-N 校准值 (仅用于维修时) : MEAS 比值 OUTPUT TEST (输出测试) CURRENT OUTPUT (电流输出端) 1 (P) (实际电流输出 1:0.0–20.0 mA,调节增量 0.1) CURRENT OUTPUT (电流输出端) 2 (OP) (实际电流输出 2:0.0–20.0 mA,调节增量 0.1) SERVICE SIO (维修...
  • Page 478 SERVICE (维修) SAMPLE PU (样品泵) 停止、测试 CHEM. (化学品)PU 1 (泵 1) 停止、测试 化学品 PU 2 (泵 2) 停止、测试 NUR PU (仅针对泵) 停止、测试 PISTON (活塞) 打开 VALVE S (阀门 S) (安全阀) 开、关 +TEST OF FUNCTION (+ 功能测试) VALVE Q1 (阀门 Q1) 开、关...
  • Page 479 MODBUS NAME (名称) (个人名称、通过总线可以任选 10 个字符) BUS-TEST (总线测试) (功能测试) “ 冷却水 ” 型菜单总览 PRODUCT (产物) 产物浓度 = P Δ x 产物因子 P Δ 有机磷 = P Σ – 正 P P Σ 总磷 P ORTHO 正磷 SETTINGS (设置) ADJ. CONTRAST (调整对比度) (屏幕可读性) LANGUAGE (语言)...
  • Page 480 CURRENT 1 (电流 1) 电流输出端 1 PARAMETER (参数) (屏幕四个显示值中的一个数值可以分配到电 流 输出端 1:PRD、P-oP (=PΔ)、PΣ (= 总磷 )、 oP (= 正磷 )) CURRENT RANGE (电流范围) (电流输出端 1 的测定范围: 0.5–5.0 ; 0.5–10.0–500,其中 [Parameter] (参数)= PRD) CURRENT (电流) (电流输出端 1 的传输电流: 0–20 mA、4–20 mA) MALFUNCTION (故障)...
  • Page 481 更换试剂 图  12 更换试剂 注 意 如果长期停机 (超过 2 天) ,必须从夹管阀上 拆下阀门软管,以便卸压。 但由于存在回流风险,必须先从相应的螺旋盖 (罐盖)上拆下软管! 危 险 接触生化材料会带来隐患。 在处理化学样品、标准和试剂时可能遇到危险。 在工作前,熟悉必要的安全过程和正确的化学品处理方法,阅读并遵守所有相关的 安全数据表单。 此仪器的正常操作中可能会涉及危险化学品或有害生物制品。 • 必须在使用前仔细查看原始溶液容器上印有的所有警告信息以及安 全数据表单。 • 按照国家法规处理消耗的所有溶液。 • 选择的保护器材类型应能应对相应工作区域的危险品浓度和数量。 需要的试剂 名称 型号 容量 使用期限 试剂 A BCF689 5.2 L 3 个月 试剂...
  • Page 482 注: 在使用前将试剂 A 和 D 的其他组分 添加到试剂溶液 A 和 D 中(图 反应原理 5) 。将制备完毕的试剂溶液放在冷藏箱中冷却。制备完毕的试剂溶液可 酸性溶液中,在锑离子存在的条件下,正磷离子 *) 会与钼酸盐离子形成 以使用 3 个月,其后试剂罐必须随剩余溶液一同处理掉。 络合物,该络合物能被抗坏血酸还原为磷钼蓝。在指定测定范围内,颜色 使用漏斗将试剂 A 的其他组分加入试剂罐 A 中。 强度与样品中正磷的含量成正比 *)。 使用漏斗将试剂 D 的其他组分加入试剂罐 D 中。 多磷酸盐和某些有机磷化合物在强酸溶液中会在沸腾条件下水解形成正磷 *)。 使用新盖密封试剂罐 A 和 D,分别彻底摇晃 1 分钟。 将含有制备数据的标签分别贴在试剂罐...
  • Page 483 交叉灵敏度 表中所列离子在指定浓度范围内已经过单独检查。总和效应及其他离子的 影响不受我们决定。下列组分不会造成故障: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na 250 mg/L 100 mg/L 2– – , NO , Fe , Fe , Cd , NH , Al , Zn , Cu 50 mg/L , Ni , Mn –...
  • Page 484 常规维护 PHOSPHAX sigma 维护计划 编号 : 校正因子: 调试地点: 调试人: 按照检修合同进行检查和维修 用户进行的维护工作 每 12 个月 每 6 个月 每 3 个月 每 3 个月 更换 更换 清洗 更换 滤板 所有密封: 消解池底座 试剂 聚四氟乙烯活塞 - 消解池 O 型密封圈 阀门软管 泵壳 - 活塞导承...
  • Page 485 错误消息 错误 原因 解决措施 无调谐 电子错误 呼叫客户服务 调用设置,彻底检查,如果频繁出现 测试设置 可能是仪器调节所致 ,则通知客服人员 防护板 安全护板松动 检查安全护板的附件 消除原因 (泄漏) ,对湿度传感器进行干燥,然后在 [Status] (状态)菜单中确认错 湿度 湿度传感器有响应 误 控制单元无响应 控制单元超时 电子错误 呼叫客户服务 程序时限 位置错误 未定义活塞阀的位置 检查活塞阀,并在 [STATUS] (状态)菜单中确认错误 SIGMATAX 信号 SIGMATAX 错误 调用 [STATUS] (状态)菜单,并确定出错原因 SIGMATAX 关闭 SIGMATAX 已关闭...
  • Page 486 备用件和磨损件 保修与责任 制造商担保所供应的产品不含材料缺陷和制造缺陷,并为用户免费维修或 更换任何有缺陷的零件。 型号 名称 仪器保修期为 24 个月。在购买后的前 6 个月内签订维护合同,则保修期 LZP993 弹簧 (4 个,提供消解池接触压力) 将延长到 60 个月。 LZP871 过滤垫 (空气过滤器) 对于仪器缺少所承诺的属性这类缺陷,供应商负责免除下列其他索赔:自 LQV083 冷藏箱 风险转移之日算起的保修期内,在风险转移之前能够证明是因为客观情 LZP856 消解池 况,特别是由于设计缺陷、劣质材料或制造缺陷而导致零件无法使用或使 用性严重受损时,所有这些零件将会按供应商的选择免费进行改进或更 LZP991 前侧消解池盖 换。必须及时通知供应商鉴定该类缺陷,最迟也在故障鉴定后 7 天内进行 LZP989 风扇 书面通知。如果客户未予通知,则即使仪器存在缺陷,仪器的性能也将视 LZP777 泵壳 为获得批准。供应商概不承担任何直接或间接的损害。 LZP872 / LZP873 一套泵滚轮...
  • Page 488 Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012, 2014-2017, 2020-2022. All rights reserved. Printed in Germany. 06/2022 Edition 9...

Table des Matières