Télécharger Imprimer la page

Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier page 69

Publicité

Scarico e rifornimento liquido di raffreddamento.
Effettuare la sostituzione ogni 12.000 Km oppure ogni 2 anni operando, a motore
freddo, nel modo seguente:
- rimuovere la carenatura laterale sinistra secondo la procedura descritta al capitolo
"OPERAZIONI GENERALI";
- sbloccare lo cinghietta (1) e sollevare il serbatoio carburante fermandolo con l'apposi-
ta astina di servizio;
- rimuovere il tappo (2) del vaso di espansione;
- rimuovere la vite di scarico (3) sul lato sinistro del basamento e, per accelerare
l'operazione di scarico, allentare la fascetta (5) sul manicotto di collegamento radiato-
re/propulsore e sfilarla dal lato radiatore;
- inclinare il veicolo sulla sinistra per facilitare la fuoriuscita del liquido;
- lasciar drenare tutto il liquido;
- rimontare la vite di scarico e la tubazione di collegamento radiatore/propulsore;
- versare nel vaso di espansione lo quantità di liquido prevista; chiudere il tappo (2);
- portare il motore in temperatura (70°C circa) per eliminare eventuali bolle d'aria;
- porre il motociclo in posizione verticale e controllare che il livello (4) del liquido nel
vaso di espansione risulti compreso tra le tacche di MIN e di MAX; in caso contrario
provvedere al rabbocco;
- rimontare le strutture rimosse.
Cooling liquid drain and top up.
The cooling liquid replacement is needed every 7440 miles or every 2 years and must
be performed, with cold motor, as follows:
- remove the left side fairing by following the instructions given in chapter "MAIN
OPERATIONS";
- unblock front belt (1) and lift the fuel tank fixing it with the special rod;
- remove the expansion tank plug (2);
- remove the drain screw (3) on the left side of the crankcase and, in order to speed up
the draining operation, unloose the clamp (5) on the radiator/engine connection
sleeve and take il out from the radiator side;
- slope the motorbike on the left, to make the liquid come out easily;
- Let the liquid drain completely;
- reassemble the drain screw and the radiator/engine connection piping;
- pour the required quantity of fluid in the expansion tank; close the plug (2);
- get the motor temperature to 70° ca. in order to eliminate any possible air bubble;
- fit the motorcyde upright and make sure that the fluid level (4) in the expansion tank is
between the MIN and MAX notches; otherwise top up;
- reassemble the removed parts.
Vidange et ravilaillement du liquide de refroidissement.
Effectuer le remplacement chaque 12.000 Km ou chaque 2 ans avec moteur froid,
de cette foçon·
- lorsqu'on doit effectuer une vidange d'huile, consulter le paragraphe "Révision
fourche avant" au chapitre "OPERATIONS GENERALES";
- desserrer la courroie avànt (1) et soulever le réservoir d'essence en le fixant par la
tige spéciale;
- enlever le bouchon (2) du vase d'expansion;
- retirer la vìs de vidange (3) située du côte gauche de la base et, àfin d'accélérer la
vidange, desserrer le collier (5) du manchon de connexion entre le radiateur et le
propulseur; retirer le collier du côté du radiateur;
- incliner la motocyclette à gauche àfin de faciliter l'écoulement du liquide;
- loisser vidanger le liquid complètement;
- remettre la vìs de vidange et le tuyou de connexion entre le radiateur et le propulseur;
- verser dans le vase d'expansion la quantité d'huile nécessaire; fermé le bouchon (2);
- porter lo température du motocycle à 70° ca. pour éliminer d'éventuelles bulles d'air;
- mettre la moto en position verticale et s'assurer que le riveau (4) du liquide dans le
réservoir de détente se trouve entre les repères MlN et MAX; dans le cas contraire,
ajouter du liquide;
- rémonter les parties détachées.
N° 8000A9471 (03-08)
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
1) Cinghietta fissaggio anteriore serbatoio - Belt to
fix. front tank - Courroie de fixation avant
réservoir
2) Tappo vaso di espansione - Expansion tank cap
- Tuyau réservoir d'expansion
3) Vite scarico - Drain screw - Vis d'échappement
4) Livello liquido - liquid level / Niveau liquide
5) Fascetta su tubo collegamento radiatore/
propulsore - Clamp on the radiator/propulsor
union pipe - Collier sur tuyau de connexion
radiateur/propulseur
D.9

Publicité

Chapitres

loading