Télécharger Imprimer la page

Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier page 129

Publicité

Nel caso non sia richiesta la sostituzione di componenti (alberi, ingranaggi, etc.) è
opportuno osservare la posizione dei rasamenti affinchè, nel successivo rimontaggio
venga rispettata la spessorazione originale.
Anche in caso di sostituzione dei componenti rispettare la spessorazione
originale come base di partenza.
Operando nella parte esterna del carter destro rimuovere l'anello seeger dall'estremità
del perno forcella 5° e 6° velocità.
Sfilare i saltarelli dal perno.
Rimuovere le due viti di fissaggio della piastra di ritegno e sfilare la piastra stessa
unitamente alle piastrine di rasamento.
In case that the components (as shafts, gears etc.) replacement is not required, it is
advisable to remark the thrust washers position so that the original shimming is
respected during reassembly.
Also in case of components replacement comply with the original
shimming, as starting point.
Operating on the outer side of R.H. crankcase, remove the seeger ring from the 5th
and 6th gear fork pin end.
Extract the pawls from pin.
Remove the two screws fastening the retaining plate and exlract the some plate
together with the thrust plates.
Au cas ne soit pas requis le remplacement de pièces (arbres, cngrcnages, etc.) il est
opportun d'observer lo position des calages afin que, dons le remontage successif i'
faut réspecter l'épaisseur originale.
Mime en cas de remplacement des pièces, il faut réspecter l'assemblage
originale comme base de départ.
En opérant dans la partie extérieure du correr droit enlevèr l'anneau seeger de
l'extremité du tourillon fourchette 5ème et 6ème vitesse.
Enlever les cliquets du tourillon.
Enlever les deux vis de fixage de la plaque de retenue et extraire la méme plaque tout
ensemble aux calages.
Falls die Bestandteile (Wellen, Zahnrader usw.) nichtersetzt zu werden brouchen, wird
esempfohlen, die Stellung der Passcheiben nachzuprüfen, um die
Originalausgleichung zu halten.
Sogar im Falle eines Austausches der Bestandteilen, ist die
Originalausgleichung als Anfangsbasis zu beachten.
Indem man auf den dusseren Teil des rechten Gehauses interveniert, ist der
Seegerring aus dem Bolzenende des 5. und 6. Gangs auszuziehen.
Die Sperrnocken aus dem Bolzen ausziehen. Die zwei Befestigungsschrauben der
Halteplatte entfernen und die Platte samt den Passcheiben ausnehmen.
En el caso no se necesite la sustituciòn de componentcs (ejes; engranajes,etc.) es
oportuno observar la posiciòn de las raspaduras a modo que, en los sucesivos
remontajes venta respetada la densidad originaI.
Aunque en caso de sustituciòn de Ios componentes respetar la densidad
original como base de partida.
Operando en la parte externa del carter derecho remover el anillo seeger de la
extremidad del eje horquilla 5° y 6° velocidad.
Deshilar los saltadores del eje.
Remover los dos tornillos de fisaje de la lamina de retenciòn y deshilar la lamina misma
unida a la lastra de raspaduras.
N° 8000A9471 (03-08)
SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DECOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESCOMPOSICION DEL MOTOR
F.23

Publicité

Chapitres

loading