Télécharger Imprimer la page

Cilindro; Misurazione Del Cilindro; Cylinder Measurement - Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier

Publicité

REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTOR ÜBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR

Cilindro.

Cilindro in lega leggera con riporto al "NIKASIL" sulla canna.
Dopo che il cilindro ha lavorato l'ovalizzazione max. ammissibile è di 0,015 mm.
In caso di danni o di usura eccessiva il cilindro deve essere sostituito. I cilindri sono
contrassegnati da una lettera indicante la classe di appartenenza.

Misurazione del cilindro.

Controllare che lo superficie interna sia perfettamente liscia ed esente da rigature.
Effettuare lo misurazione del diametro della canna a 10 mm dal piano superiore, come
da schema indicato, in direzione dell'asse aspirazione e scarico.
CyIinder.
Light alloy cylinder with "NIKASIL" coating liner.
After cylinder operation, ovalisation admitted is 0.00059 in. max.
In case of damage or excessive wear cylinder has to be renewed.
Cylinders are marked with a letter stating their class.

Cylinder measurement.

Check that the inner surface is perfectly smooth and exempt from scores
Arrange measurement of the liner diameter of 0.3937 in. from top surface, as shown
in figure, in the admission and exhaust axis direction.
Cylindre.
Cylindre en alliage léger avec couche au "NIKASlL" sur la chemise.
Après travaille cylindre devrà avoir une ovalisation maximale admissible de 0,015 mm.
En cas de dammage ou d'usure excessive le cylindre doit être remplacé.
Les cylindres sont marqués por une lettre indiquant la catégorie d'appartenence.
Mesurage du cylindre.
Contrôler que la surface intérieure soit parfaitement polie et exempte de rayures.
Effectuer le mesurage du diamètre de la chemise à 10 mm. de la surface supérieure,
selon le dessin, en direction de l'axe admission et échappement.
Zylinder.
Zylinder aus Leichtmetall mit "NIKASlL" Auflage auf der laufbuchse.
Nach der Zylinder-Arbeit beträgt das max. Unrundwerden 0,015 mm.
Bei Schaden oder Abnutzung den Zylinder wechseln. Die Zylinder sind mit einer
Buchstabe gekennzeichnet, welche die Zugehörigkeitsklasse zeigt.
Messung des Zylinders.
Die innere Oberfläche muss vollkommen glatt und rillenlos sein.
Den Durchmesser der Laufbuchse bei 10 mm von der Oberebene in Richtung der
Einlass-Ablass Achse messen.
Cilindro.
Cilindro en aleaciòn ligera con refererencia al "NIKASIL" en el tubo.
Después que el cilindro ha trabajado la ovalizaciòn max. admisible es de 0,0 15 mm.
En caso de daños o desgaste excesivo el cilindro debe ser sustituido.
Los cilindros son contraseñados con una letra indicando la clase a la cual pertenece.
Mediciòn del cilindro.
Controlar que la superficie interna estè perfectamente lisa y exente de rayado.
Efectuar la mediciòn del diametro del tubo a 10 mm del plano superior, como indicado
en el esquema, en direcciòn del eje aspiraciòn y descarga.
N° 8000A9471 (03-08)
G.7

Publicité

Chapitres

loading