Télécharger Imprimer la page

Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier page 208

Publicité

TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
Introdurre nell'asta dell'ammortizzatore lo scodellino superiore (59) con la parte piana
rivolta verso l'asta.
Fit in the damper rod the upper cap (59) with its flat side facing the small tube.
Introduire dans la tige de l'amortisseur la cuvette supérieure (59) avec la partie plate
tournée vers la tige.
Den oberen Teller (59) mit der flachen Seite zur Stange zeigend in die Federbeinstange
einfuhren.
Introducir en la varilla del amortiguador la tapa superior (59) con la parte plana dirigida
hacia la varilla.
Avvitare la barra (A) precedentemente usata sull'estremità dell'asta.
Tirare verso l'esterno l'asta e contemporaneamente spingere verso il basso lo
scodellino per permettere l'introduzione dei due semi anelli (118).
Lasciare la barra e lo scodellino e controllare il corretto inserimento dei semi anelli
sull'asta.
Screw the bar (A) previously used on the rod end.
Pull the rod towards the outside and at the some time push down the cap so that the
two half-rings (118) are fitted.
Release the bar and cap and check the correct fitting of half-rings on the rod.
Visser, sur l'extrémité de la tige, la barre (A) déjà utilisée.
Tirer vers l'extérieur la tige et pousser simultanément vers le bas la cuvette pour
permettre l'introduction des deux demi-bagues (118).
Laisser la barre et la cuvette et contrôler que l'insertion des demi-bagues sur la tige soit
correcte.
Den vorher verwendeten Gewindestab auf das Stangenende (A) schrauben.
Die Stange nach außen ziehen und gleichzeitig den Teller nach unten drucken, um
somit das Einfuhren der beiden Halbringe (118) zu ermäglichen.
Den Gweindestab und den Teller wegnehmen und die korrekte Einführung der
Halbringe auf der Stange kontrollieren.
Atornillar la barra (A) anteriormente utilizada sobre la extremidad de la varilla.
Tirar hacia la parte externa la varilla y al mismo tiempo empujar hacia abajo la tapa para
permitir la introducciòn de los dos semianillos (118).
Soltar la barra y la tapa y controlar la correcta conexiòn de los semianillos sobre la
varilla.
Ingrassare l'anello OR (4) sul tappo e avvitarlo sullo scorrevole.
Serrare con chiave esagonale alla coppia di 25 Nm.
Lubricate the O ring (4) on the plug with grease and screw it on the slide.
Tighten to 25 Nm torque by means of an hexagonal ring wrench.
Graisser la bague (4) d'étanchéité sur le bouchon et la visser sur l'élément coulissant.
Serrer avec une clé hexagonale à la couple de 25 Nm.
Den O-Ring (4) einfetten und auf dem Gleitrohr anschrauben.
Mit einem Sechkantschlussel an 25 Nm Drehmomente festziehen.
Engrasar el anillo OR (4) sobre el tapòn y atornillarlo sobre el tubo deslizante.
Ajustar con lIave hexagonol en el par de torsion de 25 Nm.
I.18
N° 8000A9471 (03-08)

Publicité

Chapitres

loading