Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Libretto istruzioni
ed avvertenze
Manual de instrucciones
y advertencias
Boekje met instructies
en waarschuwingen
Podręcznik obsługi
wraz z instrukcjami
Instruction booklet
and warning
Mode d'emploi
et avertissements FR
Unidad Acumulador INOXSTOR
Unité chauffe-eau INOXSTOR
IT
ES
NL
PL
IE
Unità bollitore INOXSTOR
200-300-500
200-300-500
Boilereenheid INOXSTOR
200-300-500
Bojler INOXSTOR
200-300-500
INOXSTOR Storage tank
200-300-500
200-300-500

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Immergas INOXSTOR 200

  • Page 1 Unità bollitore INOXSTOR 200-300-500 Unidad Acumulador INOXSTOR 200-300-500 Boilereenheid INOXSTOR 200-300-500 Bojler INOXSTOR 200-300-500 INOXSTOR Storage tank 200-300-500 Unité chauffe-eau INOXSTOR 200-300-500 Libretto istruzioni ed avvertenze Manual de instrucciones y advertencias Boekje met instructies en waarschuwingen Podręcznik obsługi wraz z instrukcjami Instruction booklet and warning Mode d’emploi...
  • Page 3 10 giorni dalla scoperta. Trascorsi i termini di garanzia, l’assistenza tecnica viene eseguita addebitando al Cliente il costo dei ricambi, della manodopera ed il diritto fisso di chiamata. Il materiale sostituito in garanzia è di esclusiva proprietà della Immergas S.p.A. e deve essere reso senza ulteriori danni (pena la decadenza della garanzia), munito degli appositi tagliandi debitamente compilati ad opera del Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas.
  • Page 4 Immergas Lei potrà sempre fare affidamento su un yo de un Servicio Autorizado de Asistencia Técnica van Immergas kunt u altijd een beroep doen op een qualificato Servizio di Assistenza Autorizzato, pre- fiable y actualizado, capaz de mantener constante la...
  • Page 5 Vous assurer samopoczucie i bezpieczeństwo na długie lata. Jako safety for a long period of time. As an Immergas bien-être et sécurité pendant une longue période. Tout Klienci firmy Immergas, mogą Państwo zawsze liczyć...
  • Page 6 Il mancato rispetto di quanto sopra determina re- cas del lugar donde se realizará la instalación, Immergas geldig is, moet men zich houden aan de sponsabilità personali e l’inefficacia della garanzia. controlando que las dimensiones y el peso del voorwaarden die in het garantiecontract worden •...
  • Page 7 En cas d'anomalie, panne ou fonctionnement contact a qualified technician (e.g. the Immergas lifikowanego technika (np. z punktu serwiso- non correct, l'unité chauffe-eau doit être désacti- Technical Assistance centre, which has specifically wego Immergas, którego pracownicy dysponują...
  • Page 8 1.2 DIMENSIONI PRINCIPALI. 1.2 DIMENSIONES PRINCIPALES. 1.2 BELANGRIJKSTE AFMETINGEN. Legenda (1-1 e 1-2): Leyenda (1-1 y 1-2): Legende (1-1 en 1-2): D - Diametro bollitore D - Diámetro del acumulador D - Diameter boiler H - Altezza bollitore H - Altura del acumulador H - Hoogte boiler ISP - Flangia ispezione ISP - Collarín de inspección...
  • Page 9 25 stopni w sanitaire, au moyen d'un traitement chimique (selon skali francuskiej). UNI 8065) de conditionnement pour puissances ≤ 100 kW ou d'adoucisseur pour puissances > 100 kW. INOXSTOR 200 INOXSTOR 300 INOXSTOR 500 Ø Ø...
  • Page 10 PVC aparejada. La Immergas fornisce una serie di raccordi e tiekit. Immergas levert een reeks aansluitingen attacchi che permettono il collegamento fra en koppelingen waarmee de boilereenheid en 1.6 KIT DISPONIBLES BAJO PEDIDO.
  • Page 11 L'Immergas fournit une série de raccords NIE. Immergas supplies a series of fittings and attach- et d'attaches permettant le raccordement entre • Zestaw recyrkulacyjny (na zamówienie). Jednostka ments that allow connection between the storage l’unité...
  • Page 12 1.7 COMPONENTI PRINCIPALI. 1.7 COMPONENTES PRINCIPALES. 1.7 HOOFDCOMPONENTEN. Legenda (1-3): Leyenda (1-3): Legende (1-3): 1 - Materiale isolante 1 - Material aislante 1 - Isolerend materiaal 2 - Raccordo per anodo elettronico (Optional) 2 - Racor para ánodo electrónico (opcional) 2 - Koppeling voor elektronische anode (Op- 3 - Termometro sanitario 3 - Termómetro sanitario...
  • Page 13 1.7 GŁÓWNE KOMPONENTY. 1.7 MAIN COMPONENTS. 1.7 COMPOSANTS PRINCIPAUX. Legenda (1-3): Key (Fig. 1-3): Légence (1-3) : 1 - Materiał izolujący 1 - Insulating material 1 - Matériau isolant 2 - Złączka do anody elektronicznej (Opcja) 2 - Fitting for electronic anode (Optional) 2 - Raccord pour anode électronique (Option) 3 - Termometr w.u.
  • Page 14 ISTRUZIONI DI USO E INSTRUCCIONES DE USO Y INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN MANUTENZIONE MANTENIMIENTO ONDERHOUD 2.1 PULIZIA E MANUTENZIONE. 2.1 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. 2.1 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD. E’ necessario far eseguire una manutenzione an- Es necesario que se realice el mantenimiento anual Het is noodzakelijk een jaarlijks onderhoud van de nuale dell'unità...
  • Page 15 INSTRUKCJA OBSŁUGI I USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'USAGE ET KONSERWACJI INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN 2.1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. 2.1 CLEANING AND MAINTENANCE. 2.1 NETTOYAGE ET ENTRETIEN. Konieczne jest przeprowadzanie corocznej konser- The storage tank unit must be serviced every year. Il est nécessaire d'effectuer un entretien annuel de wacji jednostki grzewczej.
  • Page 16 CONTROLLO E CONTROL Y CONTROLE EN MANUTENZIONE MANTENIMIENTO ONDERHOUD 3.1 SCHEMA FUNZIONALE. 3.1 ESQUEMA FUNCIONAL. 3.1 FUNCTIONEEL SCHEMA. Di seguito è rappresentato un esempio di collega- A continuación se representa un ejemplo de conexión Hierna wordt een voorbeeld weergegeven van een mento dell’unità...
  • Page 17 KONTROLA I CONTROL AND CONTRÔLE ET FUNKCJONALNY MAINTENANCE ENTRETIEN 3.1 SCHEMAT FUNKCJONALNY. 3.1 FUNCTIONAL LAYOUT. 3.1 SCHÉMA FONCTIONNEL. Poniżej przedstawiony został przykład podłączenia Below is an example of connection of the storage Ci-dessous, est représenté un exemple de raccorde- bojlera do instalacji grzewczej na bazie paneli unit coupled to a plant with solar panels heating ment de l’unité...
  • Page 18 3.2 CONTROLLO E MANUTENZIONE 3.2 CONTROL Y MANTENIMIENTO ANUAL 3.2 JAARLIJKSE CONTROLE EN ON- ANNUALE DELL’UNITÀ BOLLITORE. DE LA UNIDAD ACUMULADOR. DERHOUD VAN DE BOILEREENHEID. Con periodicità almeno annuale devono essere Las siguientes operaciones de control y mante- De volgende interventies voor controle en on- eseguite le seguenti operazioni di controllo e nimiento, deben ser realizadas al menos una vez derhoud moeten minstens één keer per jaar worden...
  • Page 19 3.2 COROCZNY PRZEGLĄD I KONTROLA 3.2 YEARLY CONTROL AND MAINTE- 3.2 CONTRÔLE ET ENTRETIEN ANNUEL URZĄDZENIA. NANCE OF THE STORAGE UNIT. DE L'UNITÉ CHAUFFE-EAU. Następujące przeglądy i prace konserwacyjne The following checks and maintenance should be Au moins une fois par an, les opérations de contrôle powinny być...
  • Page 20 3.3 DATI TECNICI UNITÀ BOLLITORE. INOXSTOR 200 INOXSTOR 300 INOXSTOR 500 Prestazioni Idrauliche Capacità unità bollitore Pressione massima lato sanitario Temperatura massima lato sanitario °C Pressione massima serpentini Temperatura massima lato riscaldamento °C Peso unità bollitore vuoto 60,7 75,0 101,0 Peso unità...
  • Page 21 3.3 DANE TECHNICZNE BOJLERA. INOXSTOR 200 INOXSTOR 300 INOXSTOR 500 Właściwości hydrauliczne Pojemność jednostki grzewczej Maksymalne ciśnienie po stronie w.u. Maksymalna temperatura po stronie w.u. °C Ciśnienie maksymalne w wężownicach Maksymalna temperatura po stronie ogrzewania °C Ciężar pustej jednostki grzewczej...
  • Page 24 Immergas S.p.A. 42041 Brescello (RE) - Italy T. +39.0522.689011 F. +39.0522.680617 immergas.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Inoxstor 300Inoxstor 500