Blocage De La Jante - Fasep RGU 264 E Manuel D'installation, D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

7.2_Rim locking
The machine has been designed to work on 14"-26" tyres mounted
on rims having central hole of min. 100 mm. – max. 300 mm.
diameter.
According to the kind of rim, it is therefore, necessary to act in
different ways to lock it onto the flange.
RIMS WITH CENTRAL HOLE Ø 100 ÷ 200
To lock these rims, use fixed flange (A) together with small cone (B)
(Fig.12)
RIMS WITH CENTRAL HOLE Ø 201 ÷ 300
To lock these rims, mount big flange (C) as indicated in fig. 13 and
use big cone (D) (Fig. 14)
In locking phase make sure that the rim is well posi-
tionned on the flange, so as to prevent the tyre from
rolling down.
Tilt the tool-holder (17) out of work.
By means of the lever (3) move the mobile plate (10) away from
the flange and set the tyre keeping it in vertical position.
ATTENTION!
This operation can be extremely dangerous! Do it ma-
nually only when you are absolutely sure to be able to
keep the tyre in position. For heavy or oversized tyres
it is COMPULSORy to use a suitable lifting device.
By means of the lever (4) lift or lower the flange-holding arm until the
flange is centered as well as possible with respect to the rim.
To facilitate this operation, it is advisable to keep the anti-rotation
flange pin (20) in the lower part of the rim.
Let the anti-rotation pin (20) match with one of the locking holes of
the rim as indicated by fig.15
Fit on the flange a locking cone having sutiable dimension with
respect to the rim.
Set the locking handle (8) on the flange and lock everything by turning
the handle as far as it goes.

7.2 Blocage de la jante

La machine a été conçue pour opérer sur tout pneu de 14" à 26"
monté sur jante ayant trou central d'un diamètre de 100 mm. mini.
à 300 mm. maxi.
Selon le type de jante montée sur le pneu, il faut donc proceder de
façon différente pour la bloquer sur la bride.
JANTES AVEC TROU CENTRAL DE Ø 100 ÷ 200
Pour bloquer toute jante ayant ces caractéristiques il faut utiliser la
bride fixe (A) accouplée au petit cône (B) (fig. 12)
JANTES AVEC TROU CENTRAL DE Ø 201 ÷ 300
Pour bloquer toute jante ayant ces caractéristiques, il faut monter
la bride grande (C) comme indiqué en fig. 13 et utiliser le grand
cône (D).(Fig. 14)
Lors du blocage il faut s'assurer que la jante soit bien
positionnée sur la bride, afin d'eviter la chute de la
roue.
Renverser le bras porte-outil (17) en position "hors travail"
En actionnant le levier (3), éloigner la plate-forme mobile (10) de la
bride et y positionner la roue en la tenant en position verticale.
Cette opération peut être extrêmement dangereuse!
L'effectuer à la main seulement si on est absolument
sûr de pouvoir tenir la roue en équilibre. Pour roues
très lourdes ou très grandes IL FAUT utiliser un mo-
yen de levage approprié.
Actionner le levier (4) pour soulever ou baisser le bras porte-bride
jusqu'à centrer le plus possible la bride par rapport à la jante. Pour
faciliter cette opération, il est conseillé de tenir l'axe anti-rota-
tion de la bride (20) dans la partie inférieure de la jante.
Joindre l'axe anti-rotation (20) à l'un des trous de blocage de la
jante comme indiqué en fig. 15
Positionner sur la bride un cône de blocage de dimensions
appropriées par rapport au trou de la jante.
Introduire la manivelle de blocage (8) sur la bride et serrer le tout
en vissant à fond.
7.2 Einspannung der Felge
Die Maschine eignet sich für alle Reifen von 14" bis 26", die auf
Felgen mit Mittelloch von min. 100 mm. Durchmesser bis max. 300
mm. montiert sind.
Nach dem Felgentyp ist Flanscheinspannung verschieden, wie
folgt:
FELGEN MIT MITTELLOCH Ø 100 ¸ 200
Zur Einspannung dieser Felgen soll man den Festflansch (A) zusam-
men mit kleinem Kegel (B) verwenden (Abb.12)
FELGEN MIT MITTELLOCH Ø 201 ¸ 300
Zur Einspannung dieser Felgen soll man den großen Flansch (C)
zusammen mit großem Kegel (D) verwenden (Abb.13-14)
Bei Einspannungsphase immer feststellen, daß die Felge
auf dem Flansch gut eingestellt ist, um einen möglichen
Radabfall zu vermeiden.
Werkzeugtragarm (17) in Raststellung hochklappen.
Hebel (3) betätigen, um die Schiebebühne (10) vom Flansch zu
entfernen. Das Rad darauf stellen und in senkrechter Position
halten.
Dies Vorgang kann sehr gefährlich sein! Deshalb ist
es wichtig, von Hand vorgehen, NUR WENN man ganz
sicher ist, das Rad im Gleichgewicht halten können.
Für schwere oder große Reifen ist die Verwendung
eines geeigneten Hebemittels unbedingt ERFORDER-
LICH.
Hebel (4) zum Heben / Senken des Flanschtragarmes betätigen,
bis wann den Flansch mit der Felge möglichst gut zentriert ist. Um
diesen Vorgang zu erleichtern, ist es empfohlen, den Felgenmit-
nehmer (20) am Unterteil der Felge zu halten.
Den Felgenmitnehmer (20) mit einem der Felgensperrlöchern ver-
binden. (Abb.15)
Einen dem Loch angemessenen Kegel auf Flansch einsetzen.
Spannkurbel (8) auf Flansch auch einsetzen und das Ganze fe-
stschrauben.
24

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rgu 264 et

Table des Matières