Masquer les pouces Voir aussi pour visomat comfort eco:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
comfort eco
DE-2 - DE-33
EN-34 - EN-65
FR-66 - FR-97
IT-98 - IT-127

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour uebe visomat comfort eco

  • Page 1 comfort eco Gebrauchsanweisung DE-2 - DE-33 Instructions for Use EN-34 - EN-65 Mode d‘emploi FR-66 - FR-97 Istruzioni per l‘uso IT-98 - IT-127...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung Pflege des Gerätes Sicherheitshinweise Garantie Wichtige Patientenhinweise Wichtige technische Hinweise Bedienung des Gerätes Gerätebeschreibung Displayanzeige Wichtige Anwendungshinweise Inbetriebnahme des Gerätes Batterien einlegen/wechseln Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen Anlegen der Manschette Körperhaltung bei der Messung Blutdruck messen WHO Ampelfunktion Pulsdruck Unregelmäßige Pulse und Herzrhythmusstörungen Verwendung des Speichers...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät visomat comfort eco (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) ® entschieden haben. • Blutdruckmessungen an Kindern bedürfen besonderer Kenntnisse! Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blut- Das Gerät ist zur nicht-invasiven Messung des systolischen und druck eines Kindes messen möchten.
  • Page 4: Wichtige Technische Hinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 2. Wichtige technische Hinweise • Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt wird. Ein geknickter Luftschlauch kann das Entlüften der Man- schette verhindern und damit den Blutfluss im Arm zu lange • Eine gleich bleibend gute Stromversorgung Ihres Gerätes ist unterbrechen.
  • Page 5: Bedienung Des Gerätes

    Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung • Verwenden Sie das Gerät nicht in explosiven Umgebungen wie z. B. in der Nähe entflammbarer Narkosemittel oder in einer Sauerstoffkammer. • Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Manschette, dies ist ein Medizinprodukt und darf nur durch autorisierte Fachkräfte geöffnet werden.
  • Page 6: Displayanzeige

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 2. Displayanzeige 3. Wichtige Anwendungshinweise • Die Messergebnisse von automatisch messenden Blutdruck- messgeräten können durch Messort, Körperhaltung, voran- gegangene Anstrengungen und die körperliche Verfassung beeinflusst werden. Beachten Sie die Anwendungshinweise, um korrekte Messwerte zu erhalten. •...
  • Page 7: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 4. Inbetriebnahme des Gerätes 6. Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät ein. Das Gerät verfügt über eine Datum/Uhrzeit-Funktion, die Sie bei Bedarf zuschalten können. Im Auslieferungszustand ist diese Soll das Gerät mit Netzstrom betrieben werden, muss der Kabel- Funktion deaktiviert.
  • Page 8: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Bei aktivierter Datum/Uhrzeit-Funktion wird die Uhrzeit auch bei • Die Manschette soll so fest anliegen, ausgeschaltetem Gerät im Display angezeigt. dass noch 2 Finger zwischen Arm und Manschette passen. Tipp: – winkeln Sie den Arm leicht an 7.
  • Page 9: Blutdruck Messen

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes • Lehnen Sie Ihren Rücken an der die Messung der Blutdruckwerte nicht Stuhllehne an. ausreicht, erhöht das Gerät selbständig in Schritten von 30 mmHg, bis ein ausrei- • Legen Sie Ihren kompletten Unterarm chender Druck erreicht ist. auf, die Handinnenfläche weist nach oben.
  • Page 10: Who Ampelfunktion

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 10. WHO Ampelfunktion Das Herz arbeitet in zwei Phasen, der Kontraktionsphase (Aus- wurfphase, Systole) und der Erschlaffungsphase (Füllungs- oder Das Gerät stuft die gemessenen Blutdruckwerte nach den Ruhephase, Diastole). Der Druckunterschied zwischen Systole Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ein. Anhand und Diastole wird als Pulsdruck oder Pulsamplitude bezeichnet.
  • Page 11: Verwendung Des Speichers

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 13. Verwendung des Speichers Löschen von Daten Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher abge- Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Sie mit der Spei- legt. Der Speicher kann bis zu 60 Ergebnisse und den Durch- cher-Taste durch mehrmaliges Drücken den gewünschten Mess- schnittswert speichern.
  • Page 12: Was Sie Über Blutdruck Wissen Sollten

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten Technische Informationen 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 1. Fehler- und Errormeldungen Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Fehler und Gewebe des Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und Anzeige Manschetten-Über- - Wiederholen Sie die...
  • Page 13: Kundendienst

    Sie sich an: entlüftet der Messung sung abbrechen, nach 5 und wieder Minuten Ruhepause neu aufgepumpt Tel.-Nr.: +49 (0) 9342/924040 UEBE Medical GmbH messen. Fax-Nr.: +49 (0) 9342/924080 Service Center E-Mail: info@uebe.com Zum Ottersberg 9 Internet: www.uebe.com 97877 Wertheim, Deutschland...
  • Page 14: Technische Daten

    Technische Informationen Technische Informationen 3. Technische Daten Stromversorgung: Batterietyp: 4 x 1,5 V AA Mignon-Zellen Alkali-Mangan (LR 6) oder Lithium (FR 6) Gerätetyp: Digitales Automatikgerät mit Elektro- optional stabilisiertes Netzteil Type A2, pumpe zur Blutdruckmessung am Ausgang 6 VDC, Minimum 500 mA Oberarm Manschette: Manschette UW (für Armumfang 23-43...
  • Page 15: Messtechnische Kontrolle

    Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser verpflichtet. ab 12,5 mm, kein Schutz gegen Wasser. Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für Hersteller das Messwesen zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen. Bitte beachten Sie dazu Ihre natio- Seriennummer des Gerätes...
  • Page 16: Pflege Des Gerätes

    Pflege des Gerätes Pflege des Gerätes • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken • Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit in den Luft- Temperaturschwankungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und schlauch gelangt. direktem Sonnenlicht geschützt werden. • Wenn das Gerät geöffnet war, muss es einer messtech- •...
  • Page 17: Garantie

    Kosten in unserem Werk durch Reparatur oder Ersatzliefe- rung eines mangelfreien Gerätes. Die Kosten der Rücksen- dung des Gerätes in unser Werk trägt der Einsender. Unfrei zurück gesendete Reklamationen werden von UEBE nicht angenommen. 2. Nicht unter die Garantie fällt die normale Abnutzung von Verschleißteilen sowie Schäden, die durch Nichtbeachtung...
  • Page 18 Table of contents Table of contents Intended use Maintaining the unit Safety instructions Warranty Important instructions for patients Important technical details Operating the unit Unit description Displays Important instructions for use Initial operation of the unit Inserting/replacing batteries Activating and setting the date/time Attaching the cuff Body posture when taking measurements Measuring blood pressure...
  • Page 19: Intended Use

    Intended use Safety instructions 1. Important instructions for patients Thank you for choosing the visomat comfort eco upper arm ® blood pressure monitor (also referred to in the following as the unit). • Blood pressure measurements on children require spe- cialist knowledge! Please consult your doctor if you wish to The device is intended for the non-invasive measurement of measure the blood pressure of a child.
  • Page 20: Important Technical Details

    Safety instructions Safety instructions 2. Important technical details • Make sure the air hose is not kinked. A kinked air hose can prevent the cuff from deflating and thereby interrupt the blood flow in the arm for too long. • A consistently good power supply to the unit is essential for trouble-free blood pressure measurements.
  • Page 21: C Operating The Unit

    Safety instructions Operating the unit 1. Unit description • Do not use the device in explosive environments such as in the vicinity of flammable anaesthetics or in an oxygen chamber. • Never open or modify the unit or the cuff - this is a medical device and may only be opened by authorised specialists.
  • Page 22: Displays

    Operating the unit Operating the unit 2. Displays 3. Important instructions for use • The measurement results of automatic blood pressure meters can be affected by where the measurement is taken, your posture, recent physical activity and your physical condition. Observe the usage instructions to ensure correct readings.
  • Page 23: Initial Operation Of The Unit

    Operating the unit Operating the unit 4. Initial operation of the unit 6. Activating and setting the date/time Insert the supplied batteries into the unit. The unit has a date/time function which you can activate where necessary. This function is deactivated when the unit is deliv- If the unit is to be operated from the mains power supply, the ered.
  • Page 24: Attaching The Cuff

    Operating the unit Operating the unit When the date/time function is activated, the time is also shown • The cuff should be tightened to such in the display when the unit is switched off. an extent that 2 fingers can still be inserted between arm and cuff.
  • Page 25: Measuring Blood Pressure

    Operating the unit Operating the unit • Rest your back against the backrest of pressure level, the device automatically the chair. increases the cuff pressure in steps of 30 mmHg until a sufficient cuff pressure has • Rest your forearm completely flat, with been reached.
  • Page 26: Who Traffic Light Function

    Operating the unit Operating the unit 10. WHO traffic light function The heart works in two phases, the contraction phase (systole) and the relaxation phase (diastole). The difference in pressure The unit categorises the blood pressure readings according to between systole and diastole is referred to as the pulse pressure the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
  • Page 27: Using The Memory

    Operating the unit Operating the unit 13. Using the memory Deleting data Measured results are automatically stored in the memory. The To delete individual values, press the Memory button several memory can store up to 60 results and the average value. When times to obtain the measured value required.
  • Page 28: D What You Should Know About Blood Pressure

    What you should know about blood pressure Technical information 1. Systolic and diastolic blood pressure values 1. Failure and error messages The cardiovascular system has the important function of sup- Failure en- Possible cause Corrective action countered plying all organs and tissues in the body with sufficient amounts Display Excessive cuff pres- - Repeat measurement...
  • Page 29: Customer Service

    Please contact: ment was or that diastolic peat measurement. interrupted value is too low. Phone: +49 (0) 9342/924040 UEBE Medical GmbH and cuff first Movement during If necessary, interrupt Fax: +49 (0) 9342/924080 Service Center deflated and...
  • Page 30: Technical Data

    Technical information Technical information 3. Technical data Unit type: Digital automatic unit with electric pump for Operating con- Ambient temperature 10 to 40 °C, rel. air measuring blood pressure on upper arm ditions: humidity 15 to 85 % not condensing, air pressure 700 to 1060 hPa Dimensions: L = 122,2 mm x W = 116,5 mm x H = 69,9 mm...
  • Page 31: Technical Inspection / Calibration Check

    Protected against solid foreign particles with a diame- for Operators of Medical Devices”. ter of more than 12.5 mm, no protection against water. This can be implemented either by UEBE Medical GmbH, an Manufacturer authority responsible for metrology, or authorised maintenance services.
  • Page 32: Maintaining The Unit

    Do not fold or bend the cuff using force. cost of returning the unit to our factory shall be borne by the sender. UEBE shall refuse to accept return deliveries that • To separate the cuff from the main device, rather than pull- have not been paid for by the sender.
  • Page 33 Warranty 4. The statutory claims and rights of the buyer against the seller (claims for defect, manufacturer’s liability, for example) are not restricted by this warranty. Please note: In the event of a warranty claim it is essential to attach the proof of purchase. EN-64 EN-65...
  • Page 34 Sommaire Sommaire Utilisation conforme Entretien de l’appareil Consignes de sécurité Garantie Remarques importantes pour le patient Remarques techniques importantes Utilisation de l’appareil Description de l’appareil Affichages sur l’écran Remarques importantes d’utilisation Mise en marche de l’appareil Insérer/changer les piles Activer et régler la date et l’heure Pose du brassard Position pendant la mesure Mesurer la pression artérielle...
  • Page 35: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Consignes de sécurité 1. Remarques importantes pour le patient Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre à bras visomat comfort eco (nommé appareil dans le présent mode ® d’emploi). • La mesure de la pression artérielle chez l’enfant demande des connaissances spécifiques! Consultez votre médecin si L’appareil est conçu pour la mesure non invasive de la tension vous souhaitez mesurer la pression artérielle d’un enfant.
  • Page 36: Remarques Techniques Importantes

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité 2. Remarques techniques importantes • Assurez-vous que le tuyau d’air n’est pas plié. Un tuyau plié peut empêcher le dégonflage du brassard et interrompre ainsi trop longtemps le flux sanguin dans le bras. • Afin d’effectuer les mesures sans problème, l’appareil doit être constamment alimenté...
  • Page 37: Utilisation De L'appareil

    Consignes de sécurité Utilisation de l’appareil 1. Description de l’appareil • L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec des équipe- ments chirurgicaux à courant haute fréquence (HF). • N’utilisez pas l’appareil dans des environnements explosifs comme p. ex. à proximité de produits anesthésiants inflam- mables ou dans une chambre à...
  • Page 38: Affichages Sur L'écran

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 2. Affichages sur l’écran 3. Remarques importantes d’utilisation • Les résultats de mesure par des appareils de mesure auto- matiques de la tension artérielle peuvent être influencés par le site de mesure, la position du corps, les efforts antérieurs et la constitution physique.
  • Page 39: Mise En Marche De L'appareil

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 4. Mise en marche de l’appareil 6. Activer et régler la date et l’heure Introduire les piles dans le compartiment. L’appareil dispose d’une fonction date/heure programmable. Cette fonction est désactivée à la livraison. Pour utiliser l’appareil avec le courant de secteur, brancher le bloc d’alimentation (n’est pas inclus dans la livraison) dans la Activer la fonction date/heure prise de l’appareil.
  • Page 40: Pose Du Brassard

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Lorsque la fonction date/heure est activée, l’heure s’affiche à • Serrez le brassard de manière à l’écran même lorsque l’appareil est éteint. pouvoir encore passer deux doigts entre le bras et le brassard. Conseil : –...
  • Page 41: Mesurer La Pression Artérielle

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil • Appuyez votre dos contre le dossier de fisante pour la mesure des valeurs de la chaise. pression sanguine, le dispositif augmente automatiquement la pression par tranche • Laissez entièrement reposer l’avant- de 30 mmHg, jusqu’à ce que la pression bras sur la table, la paume de la main soit suffisante.
  • Page 42: Signalisation Oms

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 10. Signalisation OMS Le cœur travaille en deux phases, la phase de contraction (sys- tole) et la phase de relâchement (de remplissage ou de repos, L’appareil classe les valeurs de pression mesurées selon les di- diastole).
  • Page 43: Utilisation De La Mémoire

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 13. Utilisation de la mémoire Effacer les données Le tensiomètre est doté d’une mémoire qui enregistre automa- Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyez tiquement jusqu’à 60 résultats de mesure ainsi que la valeur plusieurs fois sur la touche mémoire jusqu’à...
  • Page 44: D Ce Qu'il Faut Savoir Sur La Pression Artérielle

    Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle Informations techniques 1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle 1. Messages d’erreur Le cœur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les tissus et d’éliminer de l’organisme les produits Erreur Cause possible Résolution...
  • Page 45: Service Après-Vente

    5 minutes de repos. N° tél. : +49 (0) 9342/924040 UEBE Medical GmbH N° Fax : +49 (0) 9342/924080 Service Center E-mail : info@uebe.com Zum Ottersberg 9 Site Internet : www.uebe.com 97877 Wertheim, Allemagne FR-88 FR-89...
  • Page 46: Données Techniques

    Informations techniques Informations techniques 3. Données techniques Alimentation Type de piles : 4 x 1,5 V AA Mignon LR 6, type électrique : AA Alcali- manganèse ou lithium (FR 6) Type d’appa- Appareil numérique automatique avec pompe Bloc d’alimentation en option, type A2, sortie 6 reil : électrique pour mesurer la pression artérielle VDC, minimum 500 mA...
  • Page 47: Inspection Technique / Verification Étalonnage

    Protection contre les particules solides d’un diamètre décret d‘exploitation des dispositifs médicaux. de 12,5 mm, pas de protection contre l’eau. Les contrôles peuvent être effectués soit directement par UEBE Fabricant Medical GmbH, soit par une autorité compétente ou par un service technique agrée.
  • Page 48: Entretien De L'appareil

    Entretien de l’appareil Entretien de l’appareil • L’appareil contient des éléments sensibles et doit être • Le brassard peut absorber la transpiration et d’autres protégé contre les variations importantes de température, fluides. Vérifiez après chaque utilisation la présence de l’humidité, la poussière et une exposition solaire directe. taches et de colorations.
  • Page 49 à l’adresse suivante : UEBE Medical GmbH Service-Center Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Allemagne Les frais de renvoi à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Les retours de livraison pour réclamation non affranchis ne seront pas acceptés par UEBE. FR-96 FR-97...
  • Page 50 Indice Indice Impiego conforme alle norme Manutenzione dell’apparecchio Avvertenze di sicurezza Garanzia Avvertenze importanti per il paziente Avvertenze tecniche importanti Uso dell’apparecchio Descrizione dell’apparecchio Display Avvertenze importanti per l‘uso Messa in funzione dell’apparecchio Inserimento/Sostituzione delle batterie Attivazione e impostazione data/ora Applicazione del bracciale Posizione del corpo durante la misurazione Misurazione della pressione arteriosa...
  • Page 51: Impiego Conforme Alle Norme

    Impiego conforme alle norme Avvertenze di sicurezza 1. Avvertenze importanti per il paziente Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro da braccio visomat ® comfort eco (che in seguito verrà anche chiamato semplicemen- te “apparecchio”). • Le misurazioni della pressione arteriosa nei bambini richie- dono conoscenze specialistiche! Consultare il medico se si Quest’apparecchio è...
  • Page 52 Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza 2. Avvertenze tecniche importanti • Assicuratevi che il tubo dell’aria non sia piegato. Un tubo piegato potrebbe impedire lo sgonfiamento del bracciale, interrompendo così troppo a lungo il flusso ematico nel • Per la misurazione ottimale della pressione arteriosa è ne- braccio.
  • Page 53: Uso Dell'apparecchio

    Avvertenze di sicurezza Uso dell’apparecchio 1. Descrizione dell’apparecchio • L’apparecchio non è adatto per l’uso con apparecchi per chirurgia ad alta frequenza. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esplosivi, ad es. in prossimità di anestetici infiammabili o in camere iperbari- che.
  • Page 54 Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 2. Display 3. Avvertenze importanti per l‘uso • I risultati delle misurazioni effettuate con apparecchi auto- matici per la misurazione della pressione arteriosa possono essere influenzati dal punto di misurazione, dalla postura, da sforzi fatti in precedenza e dalle condizioni fisiche. Per otte- nere valori precisi, si prega di rispettare le istruzioni per l’uso.
  • Page 55 Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 4. Messa in funzione dell’apparecchio 6. Attivazione e impostazione data/ora Inserire le batterie in dotazione nell’apparecchio. L’apparecchio dispone di una funzione data/ora, che può essere attivata all’occorrenza. Nelle condizioni in cui si trova l’apparec- Per utilizzare il dispositivo con l’alimentazione di rete, collegare chio alla consegna questa funzione è...
  • Page 56 Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio Con la funzione data/ora attivata l’ora viene visualizzata sul di- • Stringere il bracciale in modo che sia splay anche ad apparecchio spento. ancora possibile infilare 2 dita tra il braccio e il bracciale. Suggerimento: – piegare leggermente il braccio. 7.
  • Page 57 Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio • Appoggiare la schiena allo schienale bracciale non è sufficiente per misurare della sedia. la pressione arteriosa, l’apparecchio la au- menta automaticamente di 30 mmHg per • Appoggiare sul tavolo tutto l’avambrac- volta, fino a raggiungere una pressione cio tenendo il palmo della mano rivolto sufficiente.
  • Page 58 Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 10. Funzione semaforo OMS Il cuore funziona in due fasi, la fase di contrazione (fase di espulsione, sistole) e la fase di dilatazione (fase di riempimento L’apparecchio classifica i valori della pressione sanguigna mi- o fase di riposo, diastole). La differenza di pressione tra sistole e surati in base alle direttive dell’Organizzazione Mondiale della diastole viene definita pressione del polso o ampiezza del polso.
  • Page 59 Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 13. Memoria Cancellazione dei dati I risultati delle misurazioni vengono memorizzati automatica- Per cancellare singoli valori, richiamare il valore desiderato pre- mente nella memoria. La memoria può contenere fino a 60 mendo ripetutamente il tasto Memory. Quindi premere di nuovo risultati e il valore medio.
  • Page 60: Informazioni Tecniche

    Cosa è necessario sapere sulla pressione arteriosa Informazioni tecniche 1. I valori di sistole e diastole nella pressione arteriosa 1. Messaggi d’errore La circolazione del sangue ha l’importante funzione di apportare Errore indi- Possibile causa Rimedio cato sangue a sufficienza a tutti gli organi e tessuti dell’organismo Messaggio Sovrapressione del - Ripetete la misura-...
  • Page 61 è sta- viduato un’anomalia presenta anomalie. Ri- ta interrotta oppure ha rilevato un petere la misurazione. Tel.: +49 (0) 9342/924040 UEBE Medical GmbH e il bracciale valore diastolico troppo Fax: +49 (0) 9342/924080 si sgonfia e basso. Service Center si rigonfia E-Mail: info@uebe.com...
  • Page 62 Informazioni tecniche Informazioni tecniche 3. Dati tecnici Alimentazione: Tipo di batterie: 4 x 1,5 V AA stilo alcali- ne al manganese (LR6) o al litio (FR 6) Modello: Apparecchio digitale automatico con Alimentatore stabilizzato opzionale tipo pompa elettrica per misurare la pres- A2, uscita 6 VDC, min.
  • Page 63 IP20 Protezione contro oggetti solidi con diametro superiore a 12,5 mm, nessuna protezione contro l’acqua. Questo controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un ente competente in materia di misurazioni o dal centro Fabbricante di manutenzione autorizzato. A questo proposito, si prega di attenersi alle disposizioni nazionali.
  • Page 64: Manutenzione Dell'apparecchio

    • Evitare di piegare il bracciale in modo violento. to sono a carico del mittente. I reclami che perverranno non affrancati non saranno accettati da UEBE. • Per staccare il bracciale dall’apparecchio principale, non tira- 2. La garanzia non copre il normale consumo delle parti sog- re il tubo, bensì...
  • Page 65 UEBE sind international geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Deutschland Tel.-Nr.: +49 (0) 9342/924040 Fax-Nr.: +49 (0) 9342/924080 E-mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten. Nachdruck auch auszugsweise untersagt. © Copyright 2016 UEBE Medical GmbH 0123 www.visomat.de/comfort-eco...

Table des Matières