Registrazione Frizione; Clutch Adjustment; Reglage De L'embrayage - Cagiva raptor 125 Livret D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

REGISTRAZIONE FRIZIONE

(Fig. 28)
La frizione non richiede,
normalmente, altra regolazione
che quella della tensione del
cavo utilizzando il gruppo di
registro posto sul manubrio.
Generalmente, é sufficiente agire
sul registro posto sul manubrio
per recuperare il gioco dovuto
all'allungamento della
trasmissione flessibile.
La leva di comando deve sempre
avere una corsa a vuoto di circa
3 mm prima di iniziare il
disinnesto della frizione. Per
regolare questo gioco allentare il
controdado (2) ed agire sul
registro (1).
Svitando, il gioco aumenta,
avvitando diminuisce.
Se, dopo la registrazione, la
frizione slitta sotto carico o
trascina anche quando é
disinnestata, dev'essere
smontata per le opportune
verifiche.
Per questa operazione
rivolgeteVi al Concessionario
CAGIVA.
102

CLUTCH ADJUSTMENT

(Fig. 28)
The clutch is adjusted by
stretching the cable using the
adjusting unit positioned on the
handlebar.
As a rule it is sufficient to operate
on the handlebar register to
restore the clearance due to the
flexible transmission stretch.
The control lever must have a 3
mm. (0.12 in.) idle shifting before
beginning to disengage the
clutch.
To adjust this slack, operate
adjuster (1). The slack increases
when unscrewing, and decreases
when screwing adjuster (1). If the
clutch slips under load or drags
in disengaged position after play
has been adjusted, it must be
taken apart for inspection.
For this operation apply to a
CAGIVA Dealer.

REGLAGE DE L'EMBRAYAGE

(Fig. 28)
L'embrayage ne demande qu'un
réglage de la tension de son
câble. Pour cette opération
utiliser le groupe de réglage sur
le guidon.
Généralement, il suffit d'opérer
sur le réglage placé sur le guidon
pour rattraper le jeu dû à
l'extension du câble flexible.
Le levier de commande doit avoir
toujours une course à vide de 3
mm. avant de commencer le
débrayage. Pour régler ce jeu,
agir sur le régistre (1).
En desserrant, le jeu augmente,
tandis qu'en le serrant il
décroisse.
Si après le règlage l'embrayage
glisse ou entraîne, même en
débrayant, le désassembler pour
le contrôler.
Cette opération doit être
effectuée par le Concessionnaire
CAGIVA.
KUPPLUNGSEINSTELLUNG
(Bild 28)
Für die Kupplung ist nur die
Einstellung der Kabelspannung
mittels Einstelleinheit auf dem
Lenker notwendig.
Im allgemeinen braucht man nur
das von der Dehnung der
biegsamen Welle verursachte
Spiel mit der Einstelleinheit auf
dem Lenker regulieren.
Der Steuerungshebel muss
immer einen Leerhub von 3 mm
vor dem Ausrücken der
Kupplung haben. Um dieses
Spiel einzustellen,
Einstellschraube (1) anziehen
oder losmachen.
Wenn man die Schraube anzieht,
nimmt das Spiel ab; im
umgekehrten Fall nimmt das
Spiel zu.
Falls die Kupplung auch nach
der Einstellung rutscht oder
mitnimmt, selbst wenn sie
ausgerückt worden ist, ist es
notwendig, sie zu demontieren,
um die zweckmässigen
Überprüfungen durchzuführen.
Für diese Kontrolle wenden Sie
sich an Ihren Vertragshändler
CAGIVA.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières