Cagiva raptor 125 Livret D'utilisation Et D'entretien page 16

Table des Matières

Publicité

bloccare nuovamente la sella, é
sufficiente inserirla
anteriormente nelle apposite
sedi premendo poi verso il
basso la parte posteriore. Prima
di usare la moto, accertarsi del
corretto bloccaggio della sella.
NOTA
Il casco deve essere SEMPRE
indossato ed allacciato
correttamente; non guidare MAI
con il casco fissato al gancio
posteriore.
Com'é noto, il codice della
strada consente il trasporto del
passeggero SOLO AL
CONDUCENTE CHE ABBIA
GIA' COMPIUTO I DICIOTTO
ANNI .
CHIAVI (Fig. 3)
La chiave in duplicato, fornita con il
motociclo consente di intervenire su:
1 - Interruttore di
accensione/bloccasterzo.
2 - Serratura tappo serbatoio
carburante.
3 - Serratura casco sella.
NOTA
Conservare in luogo sicuro una
delle due chiavi in modo da poterne
ricavare un duplicato, in caso di
smarrimento di quella utilizzata. A
ricambio, viene fornita la chiave
grezza.
14
press downwards to block the
saddle again.
NOTE
ALWAYS use and fasten the
helmet accurately.
NEVER drive with the helmet
fastened to the rear hook.
According to the rules of the
road, ONLY AN EIGHTEEN
YEARS OLD DRIVER IS
ENABLED TO A PASSENGER.
KEYS (Fig. 3)
The duplicate key, supplied with
the motorcycle, allows
intervention.
1 - ignition switch/steering lock.
2 - lock of fuel tank tap.
3 - helmet lock-saddle.
NOTE
Preserve one of the keys in a
safe place to duplicate it if
necessary. A rough key is
supplied for this purpose.
Pour bloquer la selle de
nouveau, l'insérer dans les
sièges spéciaux et presser la
partie arrière en bas.
NOTA
Utiliser TOUJOURS le casque
et le boucler correctement.
Ne JAMAIS conduire avec le
casque fixé au crochet arrière.
Le code de la route permet le
transport d'un passager
SEULEMENT AU
CONDUCTEUR QUI A ATTEINT
SES DIX-HUIT ANS.
CLES (Fig. 3)
La clef, en double, fournie avec la
moto vous permet d'agir sur:
1 - Démarreur/verrou de direction.
2 - Serrure du robinet réservoir
d'essence.
3 - Serrure du casque et siege.
NOTA
Garder une des deux clés dans
un lieu sûr pour reproduire la clé
si nécessaire.
Une clé brute est fournie
comme pièce de rechange.
Schlüssels (1) im Uhrzeigersinn
freigegeben. Zur erneuten
Blockierung des Sattels ist er
einfach in die dazu vorgesehenen
vorderen Sitze einzusetzen und
danach ist das hintere Teil nach
unten zu drücken.
ANMERKUNG
Der Helm mufl IMMER aufgesetzt
und ordnungsgemäfl
festgeschnallt werden; NIEMALS
mit am hinteren Haken
befestigtem Helm fahren.
Wie bekannt ist, erlaubt die
Straflenverkehrsordnung den
Transport von Mitfahrern NUR
FAHRERN, DIE DAS
ACHTZEHNTE LEBENSJAHR
VOLLENDET HABEN.
SCHLÜSSEL (Bild 3)
Der mit dem Motorrad in doppelter
Ausfertigung mitgelieferte
Schlüssel:
1 - Zündschalter/Lenkschloss
2 - Schloss des
Kraftstoffbehälterspfropfens
3 - Sturzhelmverschluss-
Sattelschluss.
ANMERKUNG
Einen der beiden Schlüssel an
einem sicheren Platz aufbewahren,
damit im Falle des Verlorengehens
des benutzten Schlüssel, ein
Duplikat angefertigt werden kann.
Als Ersatzteil wird der unbearbeitete
Schlüssel geliefert.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières