Mise En Phase De L'allumage (Fig.26) - Cagiva raptor 125 Livret D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

MESSA IN FASE
ACCENSIONE (Fig. 26)
Per procedere a questa
operazione, da effettuare presso
il Vostro concessionario CAGIVA,
agire nel modo seguente:
- sollevare il serbatoio
carburante come descritto a
pagina 12;
- togliere la vite anteriore (1) e
rimuovere il pannello
appoggio casco sfilandolo dai
gommini posteriori.
- togliere la candela ed inserire
nella sua sede un
comparatore;
- rimuovere i coperchi (2) e (3)
ed il rotore dell'alternatore;
- montare l'apposito attrezzo
sull'albero motore e portare il
pistone al P.M.S. azzerando su
questa posizione il
comparatore;
- far coincidere la tacca posta
sullo statore con quella
praticata sull'attrezzo
sopracitato e verificare che il
pistone abbia compiuto una
corsa di 1,6 mm.
Nel caso ciò non si verificasse,
allentare le tre viti dello statore e
ruotare quest'ultimo sino a
ripristinare la corretta condizione
di anticipo.
94
TIMING THE IGNITION (Fig.26)
It is advisable to carry out this
operation by your CAGIVA
Dealer.
Otherwise, work as follows:
- lift the fuel tank as described
on page 12;
- remove front screw (1) and
the helmet panel extracting it
from the rear grommets;
- remove the spark plug and
insert a comparator in its seat;
- remove covers (2) and (3) and
the alternator rotor;
- assemble the special tool on
the crankshaft and take the
piston to T.D.C., then set to
zero the comparator;
- match the notch on the stator
to the one on the above
mentioned tool, then check
that the piston stroke is equal
to 1,6 mm (0.063 in.).
If not, loosen the three screws
on the stator and turn this last
until the correct spark advance
position is restored.
MISE EN PHASE DE
L'ALLUMAGE (Fig.26)
Il est avis d'effectuer cette
opération chez votre
Concessionnaire CAGIVA.
Autrement, opérer comme suit:
- soulever le réservoir
carburant d'après la
description à la page 12;
- ôter la vis avant (1) et le
panneau du casque et ôter le
ce dernier des capsules en
caoutchouc arrière;
- ôter la bougie d'allumage et
insérer un comparateur dans
son siège;
- ôter les couvercles (2) et (3) et
le rotor de l'alternateur;
- monter l'outil spécial sur
l'arbre moteur et porter le
piston au Point Mort
Supérieur, ensuite, mettre à
zéro le comparateur;
- faire coïncider l'encoche sur
le stator à celle pratiquée sur
l'outil susdit et contrôler que
la course du piston est de 1,6
mm.
Autrement, desserrer les trois
vis du stator et tourner ce
dernier jusqu'à ce que la
correcte condition d'avance est
établie.
ZÜNDPHASEN-EINSTELLUNG
(Abb. 26)
Zur Durchführung dieses
Vorgangs, der bei Ihrem
CAGIVA-Händler durchzuführen
ist, ist folgendermaßen
vorzugehen :
- den Treibstofftank, wie auf Seite
12 beschrieben, anheben;
- die vordere Schraube (1)
abnehmen und das
Helmablagepaneel durch
Abziehen von den hinteren
Gummis entfernen ;
- die Zündkerze abnehmen und in
deren Sitz einen Komparator
einsetzen ;
- die Deckel (2) und (3) und den
Rotor des Alternators entfernen;
- das dazu vorgesehene
Werkzeug auf die Motorwelle
montieren und den Kolben auf
P.M.S bringen und auf dieser
Position den Komparator nullen;
- die Kerbe auf dem Stator mit
den auf dem obengenannten
Werkzeug vorhandenen Kerben
in Übereinstimmung bringen
und überprüfen, daß der Kolben
einen Hub von 1,6 mm vollendet
hat.
Falls dies nicht eintreten sollte,
die drei Schrauben des Stators
lösen und diesen bis zur
Wiederherstellung der richtigen
Verstellungsbedingung drehen.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières