Motor Abstellen; Parada Del Motor; Stoppen Van De Motor - Efco MT 2600 Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour MT 2600:
Table des Matières

Publicité

29
Deutsch

MOTOR ABSTELLEN

MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Minimum
reduzieren (B, Abb. 25). Den Motor abstellen, indem der Ein/Aus-
Schalter (C) in STOP-Stellung gebracht wird. Legen Sie die Kettensäge
nicht hin, solange die Kette noch läuft.
EINLAUFZEIT DER KETTE
Die Einstellung muß immer bei kalter Kette erfolgen. Drehen Sie die
Kette von Hand und schmieren Sie sie mit zusätzlichem Öl (Abb. 26).
Starten Sie den Motor für einige Minuten mit gemäßigter Geschwindigkeit
und kontrollieren Sie die korrekte Funktion der Ölpumpe (Abb.27).
Stellen Sie den Motor ab und kontrollieren Sie die Spannung der Kette.
Lassen Sie den Motor wieder an und führen Sie einige Schnitte in einen
Stamm aus. Stellen Sie nun erneut den Motor ab und kontrollieren Sie
nochmals die Spannung der Kette. Wiederholen Sie diesen Vorgang,
bis die Kette ihre maximale Ausdehnung erreicht hat. Berühren Sie den
Boden nicht direkt mit der Kette.
ACHTUNG - Bei laufendem Motor nie die Kette berühren.
VERGASER
Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung (Abb. 28)
und den Luftfilter (Abb. 29) reinigen und den Motor warmlaufen lassen.
Dieser Motor wurde in Konformität mit den Vorschriften der Richtlinie
97/68/EG und 2002/88/EG konzipiert und gebaut. Der Vergaser
(Abb. 30) wurde so ausgelegt, dass die Schrauben L und H nur
maximal um eine halbe Umdrehung verstellt werden können. Der
zulässige Regelbereich der Schrauben L und H um maximal eine halbe
Umdrehung wurde vom Hersteller festgelegt und kann nicht verändert
werden.
ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb des
zulässigen Regelbereichs verstellen!
Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen Leerlaufdrehzahl
und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches Gasgeben
sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft. Die H-Düse ist so
einzustellen, daß der Motor beim Schneiden seine Höchstleistung
erreicht.
ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinflussen.
Erlauben Sie anderen Personen nicht sich während der
Arbeit oder während der Vergasereinstellung in der Nähe der
Kettensäge aufzuhalten.
30

PARADA DEL MOTOR

PARADA DEL MOTOR
Llevar la palanca del acelerador al mínimo (B, Fig. 25).
Apagar el motor llevando el interruptor de masa (C) a la posición
STOP. No apoyar la motosierra sobre el terreno si la cadena está aún
en movimiento.
RODAJE CADENA
La regulación debe efecutarse siempre con la cadena fría. Hacer girar
la cadena manualmente lubricándola con aceite suplementario (Fig.
26). Arrancar el motor durante algunos minutos, a velocidad moderada,
controlando el regular funcionamiento de la bomba de aceite (Fig. 27).
Parar el motor y regular la tensión de la cadena. Arrancar el motor
efectuando algunos cortes en un tronco. Parar de nuevo el motor y
recontrolar la tensión de la cadena. Repetir la operación hasta que la
cadena haya alcanzado su alargamiento máximo. No tocar el terreno
con la cadena.
ATENCION - No tocar la cadena cuando el motor está en
marcha.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de encendido
(Fig. 28), el filtro del aire (Fig. 29) y calentar el motor. Este motor cumple
las directivas 97/68/EC y 2002/88/EC. El diseño del carburador
( Fig. 30) permite regular los tornillos L y H sólo en un campo de
media vuelta. Este campo de regulación se establece en fábrica y no
es posible modificarlo.
ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del campo de
regulación permitido.
El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para que haya un
buen margen de seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen
del embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda con
rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga un buen funcionamiento al
mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda
disponer de la máxima potencia durante la fase de corte.
ATENCION - Las variaciones climáticas o altimétricas pueden
provocar variaciones en la carburación.
No permitir que otras personas estén cerca de la motosierra
mientras está trabajando ni durante la fase de registro de la
carburación.
H – Vite registro massimo
L – Vite registro minimo
T – Regime minimo
H – Hight speed adjustment screw
L – Low speed needle
T – Idle adjustment screw
H – Vis de réglage
L – Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
T – Vis de réglage du régime de ralenti
Español
H – Stellschraube der Vollgasdüse
L – Leerlauf-Nadel
T – Einstellschraube für Leerlauf
H – Tornillo reg. máximo
L – Tornillo reg. mínimo
T – Regimen mínimo
H – Volgas mengsel stelschroef
L – Minimun mengsel Stelschroef
T – Minimun toeren stelschroet
Nederlands

STOPPEN VAN DE MOTOR

STOPPEN VAN DE MOTOR
De gashendel loslaten en de motor stationair laten lopen (B, Fig. 25).
De motor uitschakelen door de aan/uitschakelaar (C) weer op STOP te
zetten. De motorzaag niet op de grond zetten, als de ketting nog draait.
INLOPEN VAN DE KETTING
Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting. De ketting met
de hand laten draaien en met extra olie smeren (Fig. 26). De motor
starten en een paar minuten op lage snelheid laten lopen; daarbij de
regelmatige werking van de oliepomp controleren (Fig. 27). De motor
stoppen en de kettingspanning regelen. De motor starten en wat in
een boomstam zagen. De motor weer stoppen en de kettingspanning
opnieuw controleren. Deze handelingen herhalen, totdat de ketting haar
maximum verlenging bereikt heeft. Het terrein niet met de ketting zelf
raken.
LET OP - Nooit de ketting aanraken met de motor nog lopende.
CARBURATOR
Alvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig. 28) en het
luchtfilter (Fig. 29) schoonmaken en de motor op bedrijfstemperatuur
brengen. Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming
met de voorschriften van de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG. De
carburateur (Fig. 30) is zodanig ontworpen dat er alleen regelingen
zijn toegestaan op de schroeven L en H, van niet meer dan een
halve slag. Het beperkte instellingsveld van de schroeven L en H van
een halve slag is bij voorbaat door de fabrikant bepaald, en kan niet
worden gewijzigd.
LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane
instellingsveld!
De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede veiligheidsmarge
bestaat tussen het stationaire toerental en het toerental, dat de koppeling
inschakelt.
Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct reageert op
plotseling gasgeven en een goed stationair toerental heeft.
Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het zagen overhet
maximumvermogen kan beschikken.
L E T
O P - K l i m a a t s v e r a n d e r i n g e n
weersomstandigheden kunnen de carburatie beïnvloeden.
Niet toestaan aan andere personen in de buurt van de
motorzaag te blijven tijdens het werk en de afstelfase van de
carburatie.
e n
g e w i j z i g d e
29

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières