Scheppach Structo 5.0 Traduction Du Manuel D'origine
Scheppach Structo 5.0 Traduction Du Manuel D'origine

Scheppach Structo 5.0 Traduction Du Manuel D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour Structo 5.0:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
1901308901 / 1901308902
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
1901308850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
19/09/2017
Structo 5.0
Baustellenkreissäge
D
Original-Anleitung
Construction circular saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie circulaire de chantier
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega a disco
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Pyörösaha rakennustyömaille
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Konstrukční kotoučová pila
CZ
Peklad z originálního návodu
Stavebná kotúčová píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Pilarka tarczowa do zastosowań na placu budowy
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Építőipari körfűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach Structo 5.0

  • Page 1 1901308901 / 1901308902 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 1901308850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 19/09/2017 Structo 5.0 Baustellenkreissäge Original-Anleitung Construction circular saw Translation from the original instruction manual Scie circulaire de chantier Traduction du manuel d’origine Sega a disco Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Pyörösaha rakennustyömaille...
  • Page 2 Baustellenkreissäge 06-14 Construction circular saw 16-23 Scie circulaire de chantier 24-31 Sega a disco 32-39 Pyörösaha rakennustyömaille 40-47 Konstrukční kotoučová pila 48-55 Stavebná kotúčová píla 56-63 Pilarka tarczowa do zastosowań 64-71 na placu budowy Építőipari körfűrész 72-79 2 international...
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 1.1 Fig. 4.1 Fig. 4.2 Fig. 2 Fig. 2.1 international 3...
  • Page 4 Fig. 5.1 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 5.2 Fig. 8 Schutzhaubenbefestigung Ø500 mm 3-8 mm 156 mm Ø500 mm Schutzhaubenbefestigung Ø450 mm 3-8 mm 121 mm Ø450 mm 4 international...
  • Page 5 Fig. 9 Fig. 11.1 Fig. 11.2 Fig. 10 Fig. 12.1 Fig. 11 Fig. 12.2 international 5...
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Allgemeine Hinweise Geräuschkennwerte Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Legende, Fig. 1 Entpacken Montage 10. Elektrischer Anschluss Inbetriebnahme 12. Wartung 13. Fehlersuchplan 14. Konformitätserklärung 6 deutsch...
  • Page 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
  • Page 8: Einleitung

    1. Einleitung • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satz tei len nur Original-scheppach-Teile. Ersatz- teile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Hersteller: • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- Scheppach mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Structo 5.0 - WE...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz • Die Abdeckhaube bei jedem Arbeitsgang auf das vorhandenen lmissionspegel beeinflussen können, Werk stück absenken. beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart • Die Abdeckhaube muss bei jedem Arbeitsgang des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., waagrecht über dem Sägeblatt stehen.
  • Page 10: Restrisiken

    • Tragen Sie Handschuhe wegen der Gefahr von sicher gehalten und si cher geführt werden. Schnittverletzungen beim Umgang mit Sägeblät- • Die max. Werkstückdicke ist bei der Structo 5.0 WE tern und Nutwerkzeugen, dem Verschieben von 125 mm und bei der Structo 5.0 DR 150 mm.
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    An den beiden Kranbügeln kann die Ma- Sägeblattstillstand nach 8 - 10 Sekunden erfolgt sein. schine mit Gurten an einen Kran gehängt werden. Beachte: Die Structo 5.0 - WE (230V) ist mit einer elektroni- Abdeckhaube, Fig. 7 schen Bremse ausgestattet. • Die Abdeckhaube ist betriebsbereit montiert.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Schutz- und Sicherheitseinrichtungen zu- • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung lässig. oder Füh rung der Anschlussleitung. Nach Anschluss am Netz ist Ihre scheppach Bau- • Schnittstellen durch Oberfahren der Anschlusslei- kreissäge be triebs bereit. tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Längsschnitte, Fig.
  • Page 13: Wartung

    12. Wartung Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Mo- tor aus schal ten und den Netzstecker ziehen. Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs sen nach abgeschlossenen Reparatur- und War- tungs arbeiten so fort wieder montiert werden. • Der Aufbau der Kreissäge ist weitestgehend war- tungsfrei, ein schließlich des Elektromotors.
  • Page 14: Fehlersuchplan

    13. Fehlersuchplan Abhilfe Störung Mögliche Ursache 1. Bremsmotor bei Structo 5.0 - a) Feinsicherung auf der Bremspla- a) Schalter öffnen und die Feinsi- WE (230V) hat keine Bremswir- tine im Schalter defekt cherung auf der Bremsplatine kung b) Bremsplatine im Schalter defekt austauschen b) Schalter öffnen, Bremsplatine...
  • Page 16 Table of contents: Page: Introduction General instructions Noise specific values Safety instructions Intended use Other risks Legend Fig. 1 Unpacking Assembly 10. Electrical connection Implementation 12. Maintenance 13. Trouble shooting plan 14. Declaration of conformity 16 english...
  • Page 17: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and trans- port switch off the device and disconnect it from the power supply.
  • Page 18: Introduction

    Spline end Spline end Push stick Push stick Dear client, Blade wrench Blade wrench We hope you will enjoy your new Scheppach con- Rest key Rest key struction circular saw and wish you success with it. Assembly acces- Assembly accessories sories...
  • Page 19: Intended Use

    • The maximum workpiece thickness is 125 mm for joints behind the saw blade and the reversing of the Structo 5.0 WE and 150 mm for the Structo 5.0 the workpiece. Please note the thickness of the slit wedge – see the staved in nºs on the slit wedge.
  • Page 20: Legend Fig

    • Injuries caused by a defect saw blade. Check the saw blade regularly for its integrity. • Electricity danger, in case electrical connections For reasons of packing, your scheppach machine is that are not according to the rules are used. not completely assembled.
  • Page 21: Electrical Connection

    Important information 2 Set the swinging part (3) in the square tube at a right angle to the sawblade using the hexagon bolt The electrical motor is made for operating mode S 6 (2). Use a right-angle gauge to this purpose, and / 40 % .
  • Page 22: Implementation

    (screws/nails) the electric motor (approx. 14,200 switching actions) After connection to the power supply your scheppach that are subject to natural wear and tear. construction circular saw is ready to operate.
  • Page 23: Trouble Shooting Plan

    13. Trouble shooting plan Malfunction Possible cause Solution 1. Brake motor has no brake a) Brake pads are worn Have brake pads renewed. function Electrical connection works only by a specialized electronics technician! 2. Saw blade detaches after a) Attachment nuts are not a) Tighten attachment nuts M20 switching off the motor.
  • Page 24 Table des matières: Page: Introduction Instructions d’ordre général Valeurs type de bruit Consignes de sécurité Utilisation conforme Risques complémentaires Légende, Fig. 1 Déballage de la machine, Fig. 1.1 Montage Raccordement électrique Mise en service Maintenance Recherche des pannes Déclaration de conformité 24 français...
  • Page 25: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la ma- chine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
  • Page 26: Introduction

    Conformément à la loi relative à la sécurité des pro- d’usure et pièces de rechange, n’utiliser que des duits en vigueur, le fabricant de cette machine n’est pièces d’origine scheppach. Vous pouvez obtenir pas responsable de dommages causés à la machine les pièces de rechange auprès de votre conces- ou par la machine, dans les cas suivants: sionnaire.
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    • L‘épaisseur max. des pièces est de 125 mm pour lame avant tout sciage. la Structo 5.0 WE et de 150 mm pour la Structo 5.0 • Lors de coupes de pièces de petite taille - moins de • Toute utilisation dépassant ces limites est consi- 120 mm - utilisez impérativement le poussoir.
  • Page 28: Risques Complémentaires

    10 Déballage manière générale doivent être respectées. 8. Déballage de la machine, Fig. 1.1 • La scie circulaire de chantier scheppach ne peut être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes qui s‘y connaissent et qui sont informés 1 Enlever le cerclage, Fig. 1.1 des dangers.
  • Page 29: Raccordement Électrique

    Dispositif de serrage pour la butée longitudinale, Fig. 9 Le départoir doit être aligné sur la lame de scie. En Fig. 5.1 Monter le dispositif de serrage (1) pour la butée longi- cas de décalage, corriger comme suit : tudinale avec deux vis à tête cylindrique M6x30, deux 1 Desserrer des deux côtés respectivement deux vis rondelles et deux écrous M6 sur le plateau de la table.
  • Page 30: Mise En Service

    Après les travaux de réparation et maintenance, tous Après le raccordement au réseau, votre scie à bois les systèmes de protection et de sécurité doivent circulaire scheppach est opérationnelle. immédiatement être remontés. Coupes longitudinales, Fig. 11 L’ensemble de la scie circulaire est pratiquement sans •...
  • Page 31: Recherche Des Pannes

    nformations service après-vente • Veiller à ce que le boîtier de protection de la lame de scie soit toujours dégagé de résidus de copeaux Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces et de sciure. suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation •...
  • Page 32 Indice: Pagina: Introduzione Informazioni generali Impedenza d’onda caratteristica Norme di sicurezza Utilizzo conforme Rischi residui Legenda, Fig. 1 Disimballaggio Montaggio 10. Allacciamento elettrico Messa in funzione 12. Manutenzione 13. Rimedi in caso di guasto 14. Dichiarazione di conformità 32 italiano...
  • Page 33: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento! Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccag-...
  • Page 34: Introduzione

    Gentile Cliente, Structo 5.0 - WE Structo 5.0 - DR Le auguriamo soddisfazioni e successo lavorando con Fornitura la Sua nuova sega circolare per cantieri Scheppach. Sega a disco Sega a disco Dispositivo di arresto Dispositivo di arresto In base all’attuale normativa sulla responsabilità per...
  • Page 35: Norme Di Sicurezza

    Consultare l’avverten- di apparecchiature. za “Allacciamento elettrico“ a pagina U5 (presa per • La sega a disco scheppach non deve essere utiliz- parete). zata in ambienti chiusi. • Montare esclusivamente lame ben affilate, prive di •...
  • Page 36: Rischi Residui

    7. Legenda, Fig. 1 • Lo spessore massimo del pezzo corrisponde a 125 mm per il modello Structo 5.0 WE e a 150 mm Coperchio di protezione lama per il modello Structo 5.0 DR. Estensione tavolo ribaltabile • JQualunque tipo di utilizzo differente da quello pre- Squadra longitudinale visto è...
  • Page 37: Allacciamento Elettrico

    2 Ribaltare le staffe di supporto (4) per l’estensione • Il cuneo separatore è un importante dispositivo di del tavolo e introdurre il tavolo. sicurezza, che guida il pezzo in lavorazione e impe- 3 Allineare l’estensione del tavolo come segue: Porre disce l’ostruzione del solco di taglio dietro la lama e l’arretramento del pezzo in lavorazione.
  • Page 38: Messa In Funzione

    Dopo il collegamento alla rete elettrica la sega circo- • La struttura della sega circolare non necessita di lare per cantieri Scheppach è in funzione. manutenzione, compreso il motore elettrico. • Sono escluse da ciò i regolari controlli della normale Taglio longitudinale, Fig.
  • Page 39: Rimedi In Caso Di Guasto

    Pulizia Attenzione: Non usare detergenti abrasivi sulle par- Attenzione! Staccare la spina dalla presa di corrente ti in plastica. Si consiglia un detersivo neutro su un 1 Indossare i guanti (pericolo di taglio) panno umido. 2 Durante la pulizia indossare sempre occhiali di pro- Informazioni sul Servizio Assistenza tezione, per proteggere i vostri occhi.
  • Page 40 Sivu: Sisällysluettelo Johdanto Yleistietoa Meluominaisuudet Turvaohjeet Käyttötarkoitus Jäännösriskit Kuvateksti, Kuva 1 Koneen purkaminen pakkauksesta, Kuva 1.1 Kokoonpano 10. Sähkökytkentä Käyttöönotto 12. Kunnossapito 13. Vianetsintä 14. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 40 suomi...
  • Page 41 Laitteessa olevien merkkien selitys Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, vammautumis- vaara tai työkalun vioittuminen! Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Huomio! Vammautumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään! Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa, varastointia ja kuljettamista se on kytkettävä...
  • Page 42: Johdanto

    1. Johdanto Structo 5.0 - WE Structo 5.0 - DR Pakkauksen sisältö Valmistaja: Pyörösaha rakennustyömaille Pitkittäinen pidätin Scheppach Poikittainen leikkuumallinne Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sahanterä Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Laukaisuvipu Hyvä asiakas, Liukuvarsi Sahanterän ruuviavain Toivotamme sinulle paljon nautintoa ja menestystä...
  • Page 43: Käyttötarkoitus

    • Structo 5.0 WE:llä käsiteltävän työkappaleen mak- • Halkaisukiila on tärkeä turvalaite, joka johtaa työ- simipaksuus on 125 mm ja Structo 5.0 DR:llä 150 kappaletta ja estää leikkuu-uurroksen sulkeutumi- sen sahanterän takana ja työkappaleen kimpoa- • Valmistajan turva-, käyttö- ja kunnossapito-ohjeita, misen.
  • Page 44: Kuvateksti, Kuva

    Kone voidaan kiinnittää hihnoilla nos- turiin kumpaakin nostohaarukkaa käyttäen. 9. Kokoonpano Suojakansi, Kuva 7 Pakkaussyistä johtuen, scheppach-koneesi ei ole täy- sin koottu. • Suojakansi on jo kiinnitetty. • Suojakansi on suojalaite, ja sen tulee olla kiinni- Alarungon asentaminen, kuva 2 tettynä.
  • Page 45: Sähkökytkentä

    Sähkömoottori on suunniteltu toimintatilalle S 6 / 40 Koneen käyttöönotto on sallittua ainoastaan silloin, kun suoja- ja turvalaitteet ovat täysin asennettuna. Se sammuu automaattisesti moottorin ylikuormittues- Kytkettyäsi koneen verkkovirtaan, scheppach raken- sa. Viilennysajan jälkeen (vaihteleva kesto), moottori nuspyörösahasi on käyttövalmis. voidaan käynnistää uudelleen.
  • Page 46: Kunnossapito

    Skaalan ulottuvuus 0° - 90°. • Pidä pöytälevy aina vapaana pihkasta. Jotta voit saada aikaan tarkan leikkauksen, puu tulee • Huomio: Älä käytä puhdistusaineita muoviosien painaa poikittaisen leikkuumallinteen pidätinpintaa puhdistamiseen. Me suosittelemme miedon huuh- vasten. teluaineen tai kostean liinan käyttöä. Kun poikittainen leikkuumallinne ei ole käytössä, tai- Asiakaspalvelutiedot vuta se.
  • Page 47: Vianetsintä

    13. Vianetsintä Kiertotapa Vika Mahdolliset syyt 1. Jarrumoottori ei jarruta a) Kytkimen jarrutaulussa oleva a) Avaa kytkin ja vaihda mikrosulake viallinen jarrutaulussa oleva mikrosulake b) Kytkimen jarrutaulu viallinen b) Avaa kytkin, vaihda jarruta-ulu. Säädä jarrutus virtaa Tarkkaile jarru taulun lisä laattaa! Ainoa- staan sähköa sen taja saa suorit- taa sähkökyt kennät! 2.
  • Page 48 Obsah: Strana: Úvod Obecné pokyny Hlukové parametry Obecné bezpečnostní předpisy Správné použití Další nebezpečí Popis, obr. 1 Vybalení Sestavení Elektrické připojení Uvedení do provozu Údržba Řešení problémů Prohlášení o shodě 48 český...
  • Page 49: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poško- zení nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Page 50: Úvod

    • Používejte pouze originální příslušenství a náhradní • Všimněte si všech bezpečnostních pokynů a varo- díly firmy Scheppach. Náhradní díly obdržíte u va- vání připojených k přístroji. šich kvalifikovaných prodejců. • Udržujte všechny bezpečnostní pokyny a varování...
  • Page 51: Správné Použití

    • Maximální šířka řezaného materiálu je u Structo 5.0 • Štípací klín je důležitá součást ochrany, která vede WE 125 mm a u Structo 5.0 DR 150 mm. materiál, chrání kotouč před zaseknutím a zabra- • Předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a ňuje zpětnému rázu řezaného materiálu.
  • Page 52: Popis, Obr

    90°ním úhlem. Následně proveďte zkušební řez. 9. Sestavení Jeřábové rameno, obr. 6 Z technických důvodů není váš přístroj Scheppach Obě jeřábová ramena (6) jsou k sobě diagonálně při- kompletně smontován. montována. Na obou ramenech může být přístroj za- věšen pomocí...
  • Page 53: Elektrické Připojení

    Brzda začne funguvat oka- Po připojení do sítě je vaše konstrukční kotoučová pila mžitě po vypnutí motoru. Scheppach připravena k obsluze. Podélné řezy, obr. 11 Důležité informace Elektrický motor je navržen pro pracovní mód S 6 / 40 Pro paralelní...
  • Page 54: Údržba

    Příčné řezy, obr. 11.1 • Pozor: Na části z umělé hmoty nepoužívejte čistící Pro příčné a úhlové řezy používejte měřidlo pro příčné prostředky. Doporučujeme použít jemný mycí pro- řezy. středek na navlhčeném hadříku. Měřidlo se nasadí na stůl zaklapnutím. Servisní informace Rozsah měřidla je 0°...
  • Page 55: Řešení Problémů

    13. Řešení problémů Možná příčina Porucha Náprava a) Otevřete spínač a vyměňte jemnou 1. Motorová brzda nebrzdí a) Poškozená jemná pojistka na brzdící destičce ve spínači pojistku na brzdící destičce b) Poškozená brzdící destička ve b) Otevřete spínač, vyměňte brzdící spínači destičku.
  • Page 56 Obsah: Strana: Úvod Všeobecné pokyny Hodnoty hluku Bezpečnostné pokyny Použitie podľa určenia Zvyškové riziká Legenda, Obr. 1 Vybalenie Montáž 10. Elektrické pripojenie Uvedenie do prevádzky 12. Údržba 13. Plán odstránenia chýb 16. Vyhlásenie o zhode 56 slovenský...
  • Page 57: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a odpojte ho od elektrickej siete.
  • Page 58: Úvod

    Vážený zákazníka, Pílový list Posuvná tyč Prajeme vám veľa radosti a Úspechov pri prací s va- Posuvné držadlo šou novou stavebnou kotúčovou pílou Scheppach. Listový kľuč Upevňovací kľuč Výrobca tohto zariadenia nie je podľa platného zákona Montážne príslušenstvo o záruke na výrobok zodpovedný za Návod na obsluhu...
  • Page 59: Použitie Podľa Určenia

    • Pílové kotúče z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele • Max. hrúbka obrobka je pre Structo 5.0 WE 125 mm nesmú byť namontované. a pre Structo 5.0 DR 150 mm.
  • Page 60: Legenda, Obr

    90Á-úhol a priložený skúšobný rez. 9. Montáž Rukoväť, Obr. 6 Obe rukoväte (6) sú diagonálne namontované k sebe. Z baliacich technických dôvodov nie je váš Scheppach Týmito rukoväťami môže byť stroj zavesený pásmi na stroj kompletne zmontovaný. žeriav. Montáž základne, Obr. 2 Ochranný...
  • Page 61: Elektrické Pripojenie

    Dôležité upozornenie namontovaným ochranným a bezpečnostným vybave- Elektromotor je skonštruovaný pre pracovný režim S ním. Scheppach stavebná kotúčová píla je po pripojení do 6 / 40 % . Pri preťažení motorov sa tento samovoľne vypne. Po siete prevádzkyschopná. uplynutý doby chladenia (časový rozdiel) sa motor opäť...
  • Page 62: Údržba

    Priečny rez, Obr. 11.1 • Najlepšie je prevádzať čistenie pomocou stlačeného Pre priečný a úhlový rez používajte meradlo priečneho vzduchu a metličky. • Na povrchu stola sa nesmie vyskytovať živica. rezu. Toto je použitené zdvihnutím na stôl píly. • Pozor: Nepoužívajte čistiace prostriedky pre čiste- Škála nastavenia dosahuje od 0Á...
  • Page 63: Plán Odstránenia Chýb

    13. Plán odstránenia chýb Možné príčiny Porucha Riešenie 1. Brzdový motor nebrzdí a)Otvorte spínač a vymeňte jemnú a) Jemná poistka na brzdnej ploche poistku v spínači je defektná na brzdnej ploche. b) Brzdná ploche v spínači je b) Otvorte spínač, vymeňte brzdnú defektná...
  • Page 64 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Informacje ogólne Charakterystyka głośności Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Użycie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe zagrożenia Legenda, rys.1 Rozpakowanie Montaż 10. Podłączenia elektryczne Rozruch 12. Konserwacja 13. Rozwiązywanie problemów 16. Deklaracja zgodności 64 polski...
  • Page 65 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Uwaga! Zagrożenie życia, ryzyko obrażeń lub uszkodzenia narzędzia w przypadku nieprzestrzegania! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać...
  • Page 66: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie • Można korzystać wyłącznie z oryginalnych części Scheppach, jeżeli chodzi o akcesoria, jak również zużywalne części lub części zamienne. Części za- Producent: mienne są dostępne w sklepach specjalistycznch. Scheppach W zamówieniach prosimy o wskazanie naszego nu- meru katalogowego części jak również typu i roku pro- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH dukcji urządzenia.
  • Page 67: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • W czasie każdego pojedyńczego cięcia należy ob- • Maksymalna grubość elementu obrabianego przy niżyć osłonę do obrabianego elementu. pomocy Structo 5.0 WE wynosi 125 mm i 150 mm • Osłona musi być wyrównana poziomo nad tarczą dla Structo 5.0 DR.
  • Page 68: Pozostałe Zagrożenia

    • Należy bezwględnie używać środków ochrony oso- bistej, takich jak okulary ochronne i maska przeciw- pyłowa w celu eliminacji zagrożenia zdrowia przez Ze względu na transport, maszyna Scheppach nie pył drzewny lub wióry. Należy używać systemu jest w pełni zmontowana.
  • Page 69: Podłączenia Elektryczne

    Urządzenie mocujące dla chwytacza wzdłużnego, Należy przestrzegać grubości klina rozszczepiają- cego – zobacz numery wytłoczone na klinie rozsz- rys. 5.1 Zamontować urządzenie mocujące (1) dla chwytacza czepiającym. Klin rozszczepiający nie powinien być wzdłużnego do blatu stołu z użyciem dwóch śrub cylin- cieńszy niż...
  • Page 70: Rozruch

    Rozruch maszyny jest dopuszczalny wyłącznie po za- montowaniu zabezpieczenń i urządzeń ochronnych. Po podłączeniu do gniazdka sieciowego, budowlana 12. Konserwacja pilarka tarczowa Scheppach jest gotowa do pracy. Zawsze wyłączyć silnik i odłączyć wtyczkę sieciową w Cięcie wzdłużne, rys. 11 czasie prowadzenia wszystkich prac konserwacyjnych Do cięcia równoległego należy korzystać...
  • Page 71: Rozwiązywanie Problemów

    • Uwaga: Nie stosować środków czyszczących na Czyszczenie Uwaga! Odłączyć wtyczkę sieciową! części plastikowe. Zalecamy stosowanie lekkich Używać rękawiczek (niebezpieczeństwo skaleczenia) środków do płukania na wilgotnej ściereczce. • Podczas czyszczenia należy zawsze założyć oku- Informacje serwisowe lary ochronne. • Regularnie usuwać kurz i brud. Należy wziąć...
  • Page 72 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés Általános Utasítások Mérési feltételek Biztonsági utasítások Rendeltetésszerűi használat További kockázatok Jelmagyarázat, 1. ábra Kicsomagolás Összeszerelés 10. Elektromos csatlakoztatás Üzembe helyezés 12. Karbantartás 13. Hibakeresési terv 14. Konformkijelentés 72 magyar...
  • Page 73 Erklärung der Symbole auf dem Gerät A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám károsodá- sának veszélye fordulhat elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt!
  • Page 74: Bevezetés

    1. Bevezetés • Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét. Gyártó: Structo 5.0 - WE Structo 5.0 - DR Scheppach Szállított elemek Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Építőipari körfűrész Építőipari körfűrész D-89335 Ichenhausen Hosszütköző...
  • Page 75: Biztonsági Utasítások

    üzemzavarokat a fűrészlap teste, és nem lehet vastagabb, mint an- kell haladéktalanul elhárít(tat)ni. • A scheppach építőipari körfűrészt kizárólag a schep- nak vágásrés-szélessége. • A burkolatot minden műveleti lépésnél süllyessze pach által kínált szerszámmal és tartozékokkal sza- bad használni fa fűrészelésére.
  • Page 76: További Kockázatok

    • A fűrészlapokkal és a hornyoló szerszámokkal tör- • A munkadarab max. vastagsága a Structo 5.0 WE ténő munkavégzéskor, a fa gépbe történő betolása- esetén 125 mm és a Structo 5.0 DR esetén 150 kor és karbantartáskor fennálló vágásos sérülések veszélye miatt viseljen kesztyűt.
  • Page 77: Elektromos Csatlakoztatás

    8 - 10 másodpercen belül le kell állni. Daruzó kengyel, 6. ábraa Vegye figyelembe: A két daruzó kengyel (6) egymáshoz képest átlósan A Structo 5.0 - WE (230V) elektronikus fékkel ren- van felszerelve. A két daruzó kengyel és hevederek delkezik. segítségével lehet a gépet darura akasztani.
  • Page 78: Üzembe Helyezés

    és a villanymotor fékbetétei (kb. 15000 kapcsolás) A fűrészlapnak kb. tonsági berendezésekkel szabad üzembe helyezni. A scheppach építőipari körfűrész üzemkész, miután 10 másodpercen belül le kell állni. Szükség esetén csatlakoztatja a hálózatra. cserélje ki a kifutott asztalbetétet.
  • Page 79: Hibakeresési Terv

    Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás a) Meghibásodott a miniatűr bizto- 1. A Structo 5.0 - WE (230V) fék- a) Nyissa fel a kapcsolót és cserél- je ki a miniatűr biztosítót a fék motorján nincs fékhatás sító a fék alaplapján a kapcso- lóban...
  • Page 80 Einweggleichrichter In=230V; Out=104V- Einweggleichrichter In= 230V; Out=104V- 80 international...
  • Page 81 international 81...
  • Page 82 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Page 83: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 16. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 84 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | 84 international...

Ce manuel est également adapté pour:

19013089011901308902

Table des Matières