ATTENZIONE !
I gruppi di sterzo lavorano a secco, senza olio.
Non immettere nessun tipo di lubrificante dal tappo D.
Un gioco troppo ridotto dei freni di sterzo provoca surriscal-
damento, bloccaggio della trasmissione e usura precoce.
Un gioco eccessivo dei freni di sterzo diminuisce la pron-
tezza e l'efficacia della frenatura.
WARNING !
The steering units are dry; no oil is required.
Do not introduce lubricant through cap D.
Overheating, seizure of the transmission and early wear may
occur if there is too little play. Excessive wear on the steering
brake reduces braking efficiency and speed of response.
ATTENTION !
Les groupes de direction travaillent à sec, sans huile.
N'insérer aucun type de lubrifiant par le trou du bouchon D.
Un jeu trop réduit aux freins de direction provoque un sur-
chauffe, le blocage de la transmission et l'usure précoce.
Un jeu excessif aux freins de direction diminue la rapidité
et l'efficacité du freinage.
¡ ATENCIÓN !
Los grupos de dirección trabajan en seco, sin aceite.
No introducir ningún tipo de lubricante por el tapón D.
Un juego reducido en los frenos de dirección provoca so-
brecalentamiento, bloqueo de la transmisión y desgaste
precoz. Un juego excesivo en los frenos de dirección di-
sminuye la rapidez y eficacia de frenado.
ACHTUNG !
Die Lenkaggregate laufen im Trockenbetrieb, d.h. ohne Öl.
Es darf kein Schmierstoff durch die Abdeckung D aufgefüllt
werden.
Ein zu geringes Spiel der Lenkbremsen führt Überhitzen
und Blockieren des Antriebs und schließlich zu einem früh-
zeitigen Verschleiß. Ein zu großes Spiel der Lenkbremsen
reduziert die Bremsbereitschaft und Bremswirkung.
50