PROTEZIONI LATERALI PER BARRA
Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua cor-
sa di lavoro dall'ingombro della barra, danneggi le piante
vicine o si danneggi urtando contro ostacoli o sassi.
Vanno montate alle estremità della barra: per la barra Eu-
ropa la protezione A (fig.55), per le barre fitte e semifitte la
protezione B (fig.56).
Servono anche come protezioni antinfortunistiche.
CUTTER BAR SIDE PROTECTIONS
Their purpose is to avoid that the blade, when it comes out
from the bar seat during its running, damages itself or the
near plants knocking against obstacles or stones.
They must be fitted at the ends of the cutter bar: for the
cutter bar Europa, fit protection A (fig.55); for the cutter
bars with low cut or middle cut finger, fit protection B (fig.
56).
They also can be used as accident prevention tools.
PROTECTIONS LATERALES POUR BARRES
Leur but est d'éviter que la lame, en sortant du siège de la
barre pendant le travail endommage les plantes proches
ou s'endommage en heurtant des obstacles ou des pier-
res.
Ces protections doivent être montées aux extrémités de la
barre: pour la barre Europa, protection A (fig.55); pour les
barres avec dents à coupe courte ou à coupe moyenne,
protection B (fig.56).
Ils sertent aussi pour protections anti-infortunistique.
PROTECCIONES LATERALES PARA BARRAS
Sirven para impedir que la cuchilla, usándose la barra nor-
malmente, no dañe plantas vecinas o se rompa al topar
con obstáculos o piedras.
Tienen que ser montadas en la extremidad de la barra: pa-
ra la barra Europa, la protección A (fig.55); para las barras
finas y semifinas, la protección B (fig.56).
Ellas sirven como protección anti-infortunio, también.
SEITENSCHUTZ FÜR MÄHBALKEN
Vermeidet Beschädigungen am Blatt selbst, wenn es wäh-
rend des Arbeitslauf sich löst, sowie beim Anstoß an Hin-
dernisse oder Steine.
Dieser Schutz muss an die beiden äußersten Enden des
Balkens montiert werden: für den Europa Mähbalken,
Schutz Typ A (Bild 55); für die Mähbalken mit Tiefschnitt-
oder Mittelschnittzähnen, Schutz Typ B (Bild 56).
Sie dienen als Schutz gegen Unfälle.
ATTACCO RAPIDO ATTREZZI
Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchi-
na. E' composto da due parti, un cannotto A che si monta
alla macchina ed un codolo B che si fissa all'attrezzo.
Per montare l'attrezzo alla macchina basta inserire il codo-
lo B nel cannotto A ed agganciarli girando il perno G.
Mantenere il codolo B ed il cannotto A lubrificati con gras-
so per favorire il montaggio e lo smontaggio (fig.58).
QUICK HITCH FOR IMPLEMENTS
It allows to change rapidly the implements on the machine.
It is composed by two parts: one tube A which is fitted on
the machine and one tang B which is fitted to the imple-
ment. To fit the implement to the machine, insert the tang
B in the tube A and fastening by hook G.
Keep tang B and tube A always lubricated with grease to
make assembly and disassembly easier (fig.58).
ATTAQUE RAPIDE OUTILS
Il sert à changer rapidement les outils de la machine. Il est
composé de deux pièces: un petit tuyau A qui se monte à
la machine et un pivot B qui se fixe à l'outil.
Pour monter l'outil de la machine, introduire le pivot B dans
le tuyau A et les accrocher en tournant le pivot G.
Maintenir le pivot B et le tuyau A bien lubrifiés avec de la
graisse pour permettre le montage et le démontage (fig.
58).
ENGANCHE RAPIDO APEROS
Sirve para cambiar rápidamente los aperos en la máquina.
Está compuesto de dos partes, una parte A que se monta
a la máquina y otra B que se fija al apero.
Para montar el apero a la máquina basta con inserir la
parte B en la parte A y engancharlos girando el perno G.
Mantener la parte B y la parte A lubrificada con grasa para
facilitar el montaje y el desmontaje (fig.58).
SCHNELLANSCHLUß FÜR ARBEITSGERÄTE
Er dient, um die Arbeitsgeräte der Maschine schnell zu
wechseln. Er ist aus zwei Teilen zusammengesetzt: Buch-
se A, welche auf die Maschine montiert wird und Zwi-
schenstück B, welches auf das Arbeitsgerät befestigt wird.
Um das Arbeitsgerät an der Maschine zu montieren, Zwi-
schenstück B in Buchse A hineinstecken und durch Dreh-
ung des Stiftes G anhaken.
Zwischenstück B und Buchse A mit Fett gut geschmiert
halten, um die Montage und Demontage zu erleichtern
(Bild 58).
35