Aprimatic XT40 Instructions Pour L'installation page 49

Table des Matières

Publicité

L'attuatore completamente assemblato si dovrà presentare come in
figura (E13
).
Per accedere alla chiave di sblocco è sufficente sollevare lo
sportellino (E13
), al termine delle operazioni di bloccaggio o
sbloccaggio lo sportellino deve essere richiuso.
When completely assembled, the operator should appear as in the
illustration (E 13 ).
To gain access to the release key, simply slide back the hatch
(E13 ); after the locking or release operations, the hatch must
be re-closed.
L'opérateur complètement assemblé doit apparaître comme en
figure (E13
).
Pour accéder à la clé de déblocage, il suffit de soulever le petit
couvercle (E13 ). A blocage ou déblocage terminé, la porte doit
être fermée.
Der zu Ende montierte Antrieb muß jetzt gemäß Abbildung (E13 ) aussehen.
Zum Erreichen des Entriegelungschlüssels braucht man lediglich die Klappe (E13
Sperrungs- oder Entrieglungsoperationen müssen die Klappen erneut zugeschlossen werden.
LEl actuador completamente ensamblado se deberá presentar como en la figura (E13
Para acceder a la llave de desbloque es suficiente levantar la ventanilla (E13
desbloqueo, la ventanilla debe ser cerrada.
Terminata l'installazione è necessario corredare il cancello con
l'apposito cartello di segnalazione (E14
After installation, an appropriate warning sign must be attached to the
gate (E14
).
A installation terminée, il faut appliquer au battant le panneau de
signalisation approprié (E14
Nach Beenden der Installation muß das Tor mit dem
vorschriftsmäßigen Warnzeichen versehen werden (E14
Terminada la instalación, es necesario dotar al cancel del respectivo
aviso de señalización (E14
AVVERTENZA
IMPORTANT
ATTENTION !
).
).
).
E 13
HINWEIS
ADVERTENCIA
E 14
).
) aufzuschließen. Nach Beenden der
).
), al términe de las operaciones de bloqueo o
E
49

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Xt45

Table des Matières