Checks And Settings; Controles Et Reglages; Kontrollen Und Einstellungen; Controles Y Regulaciones - Aprimatic XT40 Instructions Pour L'installation

Table des Matières

Publicité

With the gate leaf moving, measure the thrust force at the end of the gate leaf, using a dynamometer (D3 ). The thrust force must never
exceed 15 kg (147 N). If necessary, adjust the working pressure of the operator.
Using a broad, flat-headed screwdriver, turn the control valve clockwise to increase the pressure and anti-clockwise to reduce it.
The settings are made both on the opening control valve (silver - D4 ) and the closing control valve (gold - D4 ).
In A-type operators, the gold colored valve sets the opening pressure and the silver one sets the closing pressure.
The opening thrust of the gate leaf should be set slightly higher than the closing thrust.
After making the settings, make another check with the dynamometer to see if the thrust force corresponds to the setting; if it
doesn't, then the setting needs to adjusted again.
If the gate leaf requires an excessively high pressure to move it, then make another thorough check of the mechanical parts,
the plumb and the free movement of the gate leaf itself.
Avec le portail en mouvement, contrôlez à l'aide d'un dynamomètre la puissance de poussée au bout de la porte (D3 ). Elle ne doit jamais
dépasser 15Kg (147 N). Autrement, réglez la pression de fonctionnement de l'opérateur.
A l'aide d'un tournevis à lame plane large, tournez le clapet de réglage en sens horaire pour augmenter la pression ou en sens anti-horaire
pour la reduire.
Réglez le clapet de réglage pression soit en ouverture (argent D4
Pour les opérateurs B, le clapet couleur or règle la pression en fermeture et celle couleur argent la pression en ouverture.
La force de poussée du portail en ouverture doit être supérieure à celle de fermeture.
Après avoir effectué le réglage, à l'aide du dynamomètre, contrôlez à nouveau que la valeur de la poussée corespond à celle
prévue. Autrement, effectuez un autre réglage de la poussée.
Si le mouvement du portail demande une pression trop élevée, contrôlez le fonctionnement, l'aplomb et les frottements du
vantail.
Bei bewegendem Flügel ist mittels Dynamometer die Schubkraft (D3 ) am Flügelende zu kontrollieren. Die Schubkraft darf niemals höher
sein 15 kg (147 N). Andernfalls Betriebsdruck des Antriebs nachstellen.
Einstellventile mittels Schraubenzieher mit breitem, flachem Schnabel drehen. Durch Drehen im und gegen den Uhrzeigersinn wird der Druck
erhöht beziehungsweise vermindert.
Einstellen des Druckeinstellventils sowohl im Öffnungsvorgang (Silber - D4 ) als auch im Schließvorgang (Gold - D4 ).
Bei den Antrieben vom Typ A reguliert der goldfarbige Ventil den Öffnungsdruck, und der silberfarbige den Schließdruck.
Den Öffnungsdruck des Flügels etwas höher als den Schließdruck kalibrieren.
Nach abgeschlossener Einstellung mit Dynamometer nachprüfen, ob Schubkraft dem vorgegebenen Wert entspricht. Andersfalls
Schubkraft erneut nachstellen.
Sollte die Flügelbewegung einen übermäßig hohen Druck benötigen, so sind die Mechanik, Verplombung und die Reibungen
des Flügels sorgfältig nachzuprüfen.

CONTROLES Y REGULACIONES

Con la puerta en movimiento controlar, por medio un dinamómetro,
la fuerza de empuje en punta de la puerta (D3
superar los 15 Kgs. (147 N). En caso contrario, efectuar la regulación
de la presión de ejercicio del actuador.
Actuar en la válvula de regulación, con un destornillador a hoja plana
ancha, en sentido horario para aumentar la presión y en sentido
antihorario para disminuirla.
La regulación va efectuada sea en la válvula de regulación presión
en apertura (plata-D4
) que en cerrada (oro-D4
ADVERTENCIA
En los actuadores de tipo B la válvula color oro regula la
presión en apertura y aquella color plata la presión en
cerrada.
Medir el empuje en apertura de la puerta ligeramente superior
a aquella de cerrada.
Luego de haber efectuado la regulación, recontrolar con el
dinamómetro que el valor de la fuerza de empuje corresponda
a aquel previsto; distintamente ocurre efectuar una ulterior
regulación del empuje.
Si el movimiento de la puerta requiere una presión muy
elevada, ver acuradamente la mecánica, la plomadura y las
fricciones de la puerta misma.

CHECKS AND SETTINGS

IMPORTANT

CONTROLES ET REGLAGES

) que en fermeture (or D4
ATTENTION !

KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN

HINWEIS
D 4
). Esta no debe nunca
).
).
D
43

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Xt45

Table des Matières