Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Fahrradhelme // Bike Helmets
Fahrradhelme // Bike Helmets
Reithelme // Equestrian Helmets
Reithelme // Equestrian Helmets
Kontakt / Contact:
CASCO International GmbH
Gewerbering Süd 11
D-01900 Großröhrsdorf/ Bretnig
Germany
Skihelme // Snow Helmets
Skihelme // Snow Helmets
Telefon +49 (0) 35955 / 839-0
Telefax +49 (0) 35955 / 839-99
Email: info@casco-helme.de
Hersteller // Manufacturer:
S.C. CASCO Group S.C.S
Parc Industrial Sud N r . 8 - 8 / A
RO-440247 Satu Mare
Sportbrillen // Eyewear
Sportbrillen // Eyewear
WWW.CASCO-HELME.DE
Änderungen und Irrtum vorbehalten.
// All specifications are subject to change,
errors excepted.
Printed for CASCO Group
Feuerwehrhelme // Fire Fighting
Feuerwehrhelme // Fire Fighting
03.2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CASCO PF 100

  • Page 1 Telefon +49 (0) 35955 / 839-0 Telefax +49 (0) 35955 / 839-99 Email: info@casco-helme.de Hersteller // Manufacturer: S.C. CASCO Group S.C.S Parc Industrial Sud N r . 8 - 8 / A RO-440247 Satu Mare Sportbrillen // Eyewear Sportbrillen // Eyewear WWW.CASCO-HELME.DE...
  • Page 2 Vielen Dank, dass Sie sich für einen Helm von CASCO entschieden haben. Die CASCO Feuerwehrhelme der PF 1000 Serie wurden in Deutschland und speziell für erhöhte thermische Beanspruchung entwickelt. Feu- erwehrhelme gehören zu den persönlichen Schutzausrüstungen (PSA Kategorie 3: Helme für den Einsatz in heißer Umgebung von 100 °C und mehr, mit oder ohne Infrarotstrahlung, Flammen oder großen Spritzern von...
  • Page 3 Helme wird durch die Umgebung und die Umgebungsbedingungen, in denen der Helm benutzt und gela- gert sowie durch die in seiner Konstruktion verwendeten Werkstoffe beeinflusst. Die CASCO Feuerwehrhelme der PF 1000 Serie besitzen eine lackierte Helmschale aus äußerst temperaturbeständigem und hochverdich- tetem Fieberglas, welche eine hervorragende Alterungsbeständigkeit aufweist und keiner Veränderung durch...
  • Page 4 EN 14458:2004 Dokumentnummer der europäischen Norm nenausstattung sowie Kinnriemen durch. Ein beschädigter Helm darf nicht weiter eingesetzt werden! Er ist CASCO Name und Identitätsbezeichnung des Herstellers auszutauschen und unbrauchbar zu machen. Der Helm nimmt die Energie eines Schlages einhergehend mit einer teilweisen Zerstörung oder Beschädigung auf.
  • Page 5 Die Stirn- und Seitenpolster können zur einfachen Reinigung oder Austausch entnommen werden. Die Trageeinrichtung kann ebenso komplett durch Lösen der Sicherungsschrauben (Abb. 2/10) ausgewechselt werden. CASCO bietet für die Serie PF 1000 eine Vielzahl an Zubehör und Ersatzteilen an, bitte informieren Sie Abb. 9 Abb.
  • Page 6: Garantie

    Achtung! Ihr Helm entspricht in seiner serienmäßigen Ausführung den geltenden Normen und darf deshalb nicht verändert oder mit fremden Bauteilen bestückt werden. Der Austausch von Einzelteilen ist nur zulässig, wenn diese typgleich mit den Einzelteilen des typgeprüften Helms sind, oder von CASCO speziell für einen Austausch freigegeben sind.
  • Page 7 Thank you for choosing a CASCO helmet. The CASCO firefighters‘ helmet from the PF 1000 range has been HEAD SIZE ADJUSTMENT developed in Germany specifically for increased thermal load. Firefighters‘ helmets are personal protective The head ring (Fig. 3.1/3.2) can be adjusted to the correct head size by means of the 4 adjustable pin settings equipment (PPE category 3: helmets for use in hot environments of 100 °C and above, with or without infra-...
  • Page 8 EN 443:2008 European standard for certification of the product mance than thermoplastic materials. Warning: The CASCO PF 1000 helmet series does not have a binding discard or expiry date, the maximum Typ A Type: Half-shell helmet service life is dependent on the above-mentioned factors.
  • Page 9 IDENTIFICATION ON THE VISOR Symbol Meaning EN 14458:2004 Document number European standard Options CASCO Manufacturer‘s name and identity mark **** Low temperature classifica- Even at a low temperature of -40°C the tion: - 40 °C helmet fulfils all the requirements set in the 08.2046.50...
  • Page 10 (Fig. 12). - Separate adapter plate ........................8.5034.06 Further spare parts upon request. All spare parts are exclusively intended for use with CASCO PF 1000 series helmets and have all undergone an EU type examination. TRANSMISSION FACTOR TO DIN EN 14458:2004 As can be seen from this illustration, the protection against radiated heat offered by this visor is dependant on the temperature of the heat source.
  • Page 11: But D'utilisation

    Vous venez d’opter pour un casque CASCO et nous vous en remercions. Les casques de pompiers CASCO de DECLARATION OF CONFORMITY LINK: la série PF 1000 ont été développés en Allemagne pour répondre spécialement à des contraintes thermiques http://casco-helme.de/en/content/safety.php accrues. Les casques de pompiers font partie des équipements de protection individuelle (catégorie EPI 3 : casques d’intervention en environnement très chaud de 100 °C et plus, avec ou sans rayonnement infrarouge,...
  • Page 12 Les casques de pompiers CASCO de la série PF 1000 avec leur coque de casque peinte, en fibre de verre haute densité très résistante à la chaleur, présentent une excellente résistance au vieillissement et ne subissent aucune altération à la lumière du soleil (rayonnement UV).
  • Page 13 (reconnaissables en partie à l’endommagement ou à l’altération de couleur de la laque sur la coque). À titre d’aide à l’évaluation, il est possible de consulter notre aperçu des dégâts à l’adresse: Propriétés électriques Courant de fuite entre partie externe et https://casco-helme.de/content/GEBRAUCHSANLEITUNGEN.php supplémentaires partie interne de la coque du casque (casque humide) RANGEMENT ET TRANSPORT Résistance aux produits...
  • Page 14 Fig. 9 Fig. 10 support peut aussi être complètement remplacé en dévissant les vis de sécurité (fig. 2/10). CASCO offre pour la série PF 1000 un grand choix d’accessoires et de pièces de rechange; veuillez vous informer auprès de CASCO pour connaître la collection actuelle.
  • Page 15: Nettoyage Et Entretien

    Autres pièces de rechange sur demande. Toutes les pièces de rechange sont prévues pour être utilisées exclusi- E-mail : info@csi-spa.com  Fax. +40 (0) 372 118 801 Fax.+49 (0) 35955 839-99 vement sur les casques de la série CASCO PF 1000 et font l‘objet d‘un certificat de conformité à un type UE. E-mail certifié : amministrazione.csi@legalmail.it www.casco-helme.de E-mail : info@casco-helme.de...
  • Page 16 Grazie di aver scelto un casco della ditta CASCO. I caschi da vigile del fuoco di CASCO della serie PF 1000 REGOLAZIONE DELLA TAGLIA DEL CASCO sono stati sviluppati in Germania specificamente per elevate sollecitazioni termiche. I caschi da vigile del È...
  • Page 17 Il casco è consegnato dalla fabbrica in un cartone singolo, che può essere utilizzato per conservare in sicurezza Attenzione! L‘azione protettiva è possibile solo se l‘elmetto è in posizione ottimale, se la fascia per la testa è...
  • Page 18 10 (soluzione acquosa) I caschi della serie PF 1000 sono dotati di serie di un paranuca integrato in Nomex. Essa è inserita nel casco e se necessario può essere rimossa. Si prega di chiudere entrambi i bottoni a pressione per una vestibilità...
  • Page 19 Anche la cinghia può essere completamente sostituita allentando le viti di fissaggio (Fig. 2/10). di parti dello stesso tipo di quelle dell‘elmetto omologato o di parti specificatamente approvate da CASCO per la CASCO propone una vasta gamma di accessori e parti di ricambio per la serie PF 1000; si prega di rivolgersi sostituzione.
  • Page 20: Uso Previsto

    Muchas gracias por haber elegido un producto de CASCO. Los cascos de bombero de CASCO de la serie PF LINK ALLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ: 1000 se han desarrollado en Alemania especialmente para altas exigencias técnicas. Los cascos de bombero http://casco-helme.de/en/content/safety.php son parte de los equipos de protección individual (categoría EPI 3: cascos para el uso en un ambiente caliente...
  • Page 21 Introduciendo los pins en los orificios frontales se disminuye el perímetro; al introducirl aquéllos en los orificios Cerrar la correa con la hebilla (Ilustr. 2/13) y regular la longitud con el extremo libre. El casco PF 1000 serie traseros, el perímetro aumenta. De fábrica se suministra el ajuste intermedio.
  • Page 22 El casco se envía de fábrica en una caja individual, la cual se emplea para proteger el producto durante su TABLA DE PRODUCTOS QUÍMICOS CON LOS QUE HA SIDO PROBADO EL CASCO conservación y transporte.
  • Page 23 También se puede cambiar con mucha facilidad el sistema de retención completo, con sólo aflojar el tornillo de seguridad (Ilustr. 2/10). CASCO ofrece para su serie PF 1000 un gran número de aparatos y repuestos. Por favor, infórmese a través de CASCO sobre la oferta actual.
  • Page 24 Si necesita otros repuestos, disponemos de la posibilidad de encargarlos. Todos los repuestos están fabrica- Email certificado: amministrazione.csi@legalmail.it www.casco-helme.de Email: info@casco-helme.de dos para su uso exclusivo con cascos de la serie CASCO PF 1000 y están incluidos en el examen UE de tipo. Italia Rumanía www.casco-helme.de Alemania GRADO DE TRANSMISIÓN CONF.
  • Page 25 Obrigado por ter decidido comprar um capacete CASCO. Os capacetes para bombeiros CASCO da série PF AJUSTE DA DIMENSÃO DA CABEÇA 1000 foram desenvolvidos na Alemanha especialmente para situações de aumento do stress térmico. Ca- O ajuste do anel de cabeça (Fig. 3.1/3.3) ao tamanho da cabeça é efetuado através de pinos ajustáveis em pacetes para bombeiros fazem parte do equipamento de proteção individual (EPI de categoria 3:) Capacetes...
  • Page 26 Número do organismo de ensaio inspetor os capacetes de bombeiro CASCO da série PF 1000 podem ser utilizados mais do que 15 anos. Uma vez que as partes de absorção de choque do equipamento interior não estão expostos a influências visíveis, recomendamos,...
  • Page 27 Propriedades eléctricas Corrente de fuga entre o lado exterior e interi- adicionais or do casco do capacete (capacete húmido) K  / Simbolo della protezione facciale / Simbolo de proteção de olho Resistência contra impactos de média energia no caso de temp. extrema Resistência a produtos...
  • Page 28 - Placa adaptadora individual ......................8.5034.06 Outras peças sobresselente mediante pedido. Todas as peças sobresselentes destinam-se exclusivamente para a utilização dos capacetes da CASCO da série PF 1000 e fazem parte integral do exame UE de tipo. GRAU DE TRANSMISSÃO SEGUNDO DIN EN 14458: 2004 Como pode ser visto nesta imagem, a protecção contra calor de radiação oferecida por esta viseira depende da...
  • Page 29 Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een helm van CASCO. De CASCO-brandbrandweerhelmen van de PF direito a desenvolvimentos técnicos, desvios devido a normas alteradas e enganos. 1000-serie zijn ontwikkeld in Duitsland en speciaal voor verhoogde thermische belasting. Brandweerhelmen LINK PARA A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE: behoren tot de persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM categorie 3: Helmen voor gebruik in een warme omgeving van 100 °C en meer, met of zonder infraroodstraling, vlammen of grote spatten gesmolten metaal)
  • Page 30 Indien aan deze voorwaarden wordt voldaan, de helmen geen mechanische, thermische of chemische beschadigingen hebben en alle instructies van de gebruiksaanwijzing in acht worden genomen, kunnen CASCO brandweerhelmen van de PF 1000-serie zeker langer dan 15 jaar worden gedragen. Aangezien ook de stoot- dempende delen van het binnenwerk aan onzichtbare invloeden worden blootgesteld, raden wij u aan de helm Afb.
  • Page 31 Lekstroom tussen 2 punten op het helmop- of kleurveranderingen van de lak van de helmschaal). schappen pervlak. (Oppervlakte-isolatie) Om u te helpen met uw beoordeling, is ons schade-overzicht online beschikbaar op: https://casco-helme.de/content/GEBRAUCHSANLEITUNGEN.php Extra elektrische eigen- buiten- en binnenzijde van de helmschaal schappen Lekstroom tussen (vochtige helm) OPSLAG &...
  • Page 32 De draaginrichting kan eveneens volledig vervangen worden door de borgschroeven los te draaien (Afb.2/10). CASCO biedt voor de serie PF 1000 allerlei toebehoren en vervangende onderdelen; vraag om bij CASCO om meer informatie over het actuele assortiment.
  • Page 33 Attentie! In de serie-uitvoering voldoet uw helm aan de geldende normen. Daarom mag hij niet veranderd of met vreemde onderdelen worden uitgerust. Vervanging van afzonderlijke onderdelen is alleen toegestaan als ze wat betreft type gelijk zijn aan de onderdelen van de helm met typekeuring of als CASCO de onderdelen voor de vervanging heeft vrijgegeven.
  • Page 34 Tack för att du valde en hjälm från CASCO. Brandhjälmarna i serien PF 1000 från CASCO tillverkas i Tyskland INSTÄLLNING AV HUVUDMÅTTET och har utvecklats speciellt för förhöjd termisk belastning. Brandhjälmar klassas som personlig skyddsutrust- Huvudringen (fig. 3.1/3.2) anpassas till ditt huvud med hjälp av stiften till höger och vänster om pannan som är ning (PPE kategori 3: hjälmar för användning i hög värme på...
  • Page 35 Typ B Typ: Gralhjälm användning m.a.p. skador och resultat ska protokolleras. Om dessa förutsättningar är givna och hjälmen inte får mekaniska, termiska eller kemiska skador, och om alla anvisningar i instruktionen har följts, kan CASCO CE0497 Nummer på övervakande testlaboratorium brandhjälmar i serien PF 1000 användas utan problem i mer än 15 år.
  • Page 36 MÄRKNING PÅ VISIRET Förklaring EN 14458:2004 Dokumentnummer i den europeiska normen Märkning Optioner CASCO Tillverkarens namn och identitetsbeteckning **** Klassificering för låg Även vid temperaturer ned till -40 °C uppfyller temperatur: -40 °C hjälmen samtliga krav som anges i standarden 08.2046.50...
  • Page 37 (fig. 12). - Adapterplatta enstaka ........................8.5034.06 Fler reservdelar vid begäran. Alla reservdelar är endast avsedda för hjälmar av serien CASCO PF 1000 och ingår i EU-typgodkännandet. TRANSMISSIONSGRAD ENL. DIN EN 14458: 2004 Som det framgår ur denna bild, är skyddet som visiret ger mot strålningsvärme beroende av temperaturen i vär- mekällan.
  • Page 38: Anvendelsesformål

    Mange tak, fordi du har valgt en hjelm fra CASCO. CASCO-brandhjelme i PF 1000-serien er udviklet i Tyskland LÄNK TILL ÖVERENSSTÄMMELSEFÖRKLARING: med særlig henblik på høj termisk belastning. Brandhjelme er personlige værnemidler (kategori 3: Hjelme til http://casco-helme.de/en/content/safety.php brug i meget varme omgivelser på 100 °C og mere, med eller uden infrarød stråling, flammer eller store sprøjt af smeltet materiale) og bidrager til at forhindre kvæstelser i hovedet eller i det mindste i høj grad at mindske...
  • Page 39 CASCO brandhjelme i serien PF 1000 sagtens holde i mere end 15 år. Da de støddæmpende dele i det indvendige udstyr ikke udsættes for synlige påvirkninger, anbefaler vi, at hjelmen for en sikkerheds skyld udskiftes efter den ovennævnte periode.
  • Page 40 Lækstrøm mellem 2 punkter på hjelmover- eller farveskift på den ydre lakering), må hjelmen ikke fortsat bruges. fladen Som hjælp ved vurdering se venligst vores online skadesoversigt: (overfladeisolering) https://casco-helme.de/content/GEBRAUCHSANLEITUNGEN.php Elektriske ekstra egenskaber yder- og indersiden på hjelmskallen (fugtig lækstrøm mellem hjelm) OPBEVARING OG TRANSPORT Beskyttelseshjelme skal opbevares køligt og tørt på...
  • Page 41 (Ill 2/10). CASCO tilbyder et stort udvalg af tilbehør og reserve- dele til serien PF 1000. Kontakt venligst CASCO for at høre mere om det aktuelle udvalg.
  • Page 42 GARANTI Vi yder 24 måneders garanti - ved korrekt brug - på for materiale- eller produktionsfejl. CASCO reparerer, udskifter eller yder refusion efter eget skøn. Forudsætning for brug af garantiydelserne er, at hjelmen sendes til os. Hjelmen må ikke afvige fra originaltilstanden og/eller være beskadiget som følge af forkert brug.
  • Page 43 Tusen takk for at du har valgt en hjelm fra CASCO. CASCO brannhjelmer i PF 1000-serien er utviklet i Tyskland INNSTILLING AV HODESTØRRELSE og spesielt beregnet på høye termiske belastninger. Brannhjelmer hører til i kategorien personlig verneutstyr Justering av hoderingen (ill. 3.1/3.2) til din hodestørrelse gjøres med stifter i fire trinn ved høyre/venstre tinning (PSA-kategori 3: Hjelmer for bruk i varme omgivelser med 100 °C og mer, med eller uten infrarød stråling,...
  • Page 44 Typ B Type: integrert hjelm alle instruksjoner i bruksanvisningen er fulgt, kan CASCO brannvernhjelmer i PF 1000-serien godt brukes i over 15 år. Da også de støtdempende delene inni utsettes for ikke synlige påkjenninger, anbefaler vi at hjelmen skiftes CE0497 Nummeret til overvåkende teknisk kontrollorgan...
  • Page 45 MERKING PÅ VISIRET EN 14458:2004 Nummer på dokumentet denne EU-standarden Merking Alternativer Betydning CASCO Produsentens navn og identifiserende betegnelse **** Klassifisering for lav Selv ved en lav temperatur på -40 °C oppfyller temperatur: -40 ° C hjelmen alle kravene i standarden DIN EN 08.2046.50...
  • Page 46 Det er kun tillatt å skifte ut enkeltdeler også skiftes komplett ut ved at låseskruene (ill. 2/10) løsnes. CASCO tilbyr et stort utvalg tilbehør og reserve- dersom disse er av identisk type som enkeltdelene på den typegodkjente hjelmen, eller dersom CASCO har deler til PF 1000-serien.
  • Page 47 Kiitos, että valitsit CASCO-kypärän. CASCOn PF 1000 -sarjan palomiehen kypärät on kehitetty Saksassa eri- KOBLING TIL SAMSVARSERKLÆRINGEN: tyisesti kovaan termiseen kuormitukseen. Suojakypärät ovat henkilösuojaimia (luokan 3 henkilösuojaimet: http://casco-helme.de/en/content/safety.php kypärät käytettäviksi ympäristössä, joiden lämpötilat ovat vähintään 100 °C ja joissa saattaa esiintyä infra- punasäteilyä, liekkejä...
  • Page 48 Jos kaikki nämä ehdot täyt- tyvät eikä kypärässä ole mekaanisia, termisiä tai kemiallisia vaurioita ja käyttöohjetta on noudatettu tarkasti, PF 1000-sarjan CASCO-kypärien käyttöikä saattaa olla jopa 15 vuotta. Vaikkakaan sisäosan iskuja vaimentavat osat eivät olisi altistuneet näkyville vaikutuksille, suosittelemme kypärän vaihtamista uuteen viimeistään edellä...
  • Page 49 Sähköiset lisäominaisuudet Vuotovirta 2 pisteen välissä kypärän pinnalla. hin (havaittavissa esim. ulkopinnan maalipinnan vaurioista tai värimuutoksista). (Pintaeristys) Arviointia helpottaa verkossa oleva yleiskatsauksemme: https://casco-helme.de/content/GEBRAUCHSANLEITUNGEN.php Sähköiset lisäominaisuudet kypärän kuoren ulko- ja sisäpuolen välinen vuotovirta (kostea kypärä) SÄILYTYS JA KULJETUS Suojakypäriä tulee säilyttää viileässä ja kuivassa, valolta suojatussa paikassa. Suoraa auringonvaloa tulee Kemikaaleja kestävä...
  • Page 50 Nahkainen hikinauha voidaan irrottaa puhdistuksen helpottamiseksi tai vaihtamista varten. Myös kantava osa voidaan kokonaan vaihtaa irrottamalla lukkoruuvit (kuva 2/10). PF 1000-sarjan kypäriin on saatavilla monia kuva 9 kuva 10 lisävarusteita ja varaosia, joista voit tiedustella CASCO. PALOKYPÄRÄT Vakiovärit PF 1000 R fosforoitu ........................8.1050.11V PF 1000 R päivänvalossa hohtava ....................
  • Page 51 Gewerbering Süd 11 Puh. +39 02 383301 RO-440247 D-01900, Großröhrsdorf Muut varaosat pyynnöstä. Kaikki varaosat ovat EU-tyyppitarkastettuja, ja niitä saa käyttää ainoastaan CASCO Faksi +39 02 3503940 Puh. +40 (0) 372 307 000 Puh. +49 (0) 35955 839-0 PF 1000-sarjan kypärissä.
  • Page 52 Děkujeme, že jste si vybrali přilbu od společnosti CASCO. Požární přilby CASCO řady PF 112 byly vyvinuty v NASTAVENÍ VELIKOSTI HLAVY Německu a zejména pro zvýšené tepelné namáhání. Požární přilby patří mezi osobní ochranné prostředky Náhlavní popruh přilby přizpůsobíte velikosti vaší hlavy (obr. 3.1/3.2) na základě čtyřstupňových nastavitelných (OOP kategorie 3: Přilby pro použití...
  • Page 53 Číslo kontrolního subjektu provádějícího dohled k použití byly dodrženy, může požární přilba CASCO série PF 1000 být nošena více než 15 let. Vzhledem k tomu, že i tlumicí díly vnitřku přilby jsou vystavovány pouhému oku nepatrným vlivům, doporučujeme po uplynutí výše...
  • Page 54 OZNAČENÍ NA ZORNÍK EN 14458:2004 Číslo dokumentu evropské normy OZNAČENÍ Volitelná výbava Význam CASCO Název a identifikační značka výrobce **** Klasifikace nejnižší teploty: Také při teplotě -40 °C splňuje přilba všechny -40 °C. nároky na odolnost proti nárazu a průrazu 08.2046.50...
  • Page 55: Table Des Matières

    - Samostatná adaptérová deska .....................8.5034.06 (obr. 12). Ostatní náhradní díly na dotaz. Všechny náhradní díly jsou určeny pro výhradní použití k přilbám CASCO série PF 1000 a jsou dílem EU přezkoušením typu. PROPUSTNOST DLE NORMY EN 14458 2004 Jak je zřejmé...
  • Page 56: Účel Použitia

    Ďakujeme, že ste si vybrali prilbu od spoločnosti CASCO. Hasičské prilby CASCO série PF 1000 boli vyvinuté v ODKAZ NA PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: Nemecku a najmä pre zvýšené tepelné namáhanie. Hasičské prilby patrí medzi osobné ochranné prostriedky http://casco-helme.de/en/content/safety.php (OOP kategória 3: Prilby na použitie v horúcom prostredí s teplotou 100 °C a viac, s alebo bez infračerveného žiarenia, plameňom alebo veľkým rozstrekovaním roztaveného materiálu) a pomáhajú...
  • Page 57 Jej životnosť je ovplyvnená tiež tým, či je používaná spôsobom, pre ktorý bola konštruovaná. Požiarna prilba CASCO série PF 1000 s lakovanou škrupinou z tvrdeného a žiaruvzdorného sklolaminátu je odolná proti starnutiu a nepodlieha zmenám spôso- beným slnkom (UV žiarením).
  • Page 58 Aby sme vám pomohli s vyhodnotením, náš online prehľad poškodení vám pomôže na stránkach: Elektrické vlastnosti Vnútorná a vonkajšia strana škrupiny (vlhkosť prilby). https://casco-helme.de/content/GEBRAUCHSANLEITUNGEN.php SKLADOVANIE & PREPRAVA: Odolnosť voči chemikáliám Odolnosť pri kontakte s kvapalnými Ochrannú prilbu uchovávajte na chladnom a suchom mieste bez prístupu svetla. Zamedzte priamemu kontaktu (voliteľné)
  • Page 59: Pf 1000 R Luminiscenční

    Ten je tiež vhodny aj pre tých, čo nosia okuliare. možné vysunúť a zasunúť. odopnúť a buď jednoduchšie vyčistiť či vymeniť. Nosný systém prilby možno tiež kompletne vymeniť po uvoľ- není poistných skrutiek (obr. 2/10). Spoločnosť CASCO ponúka pre sériu PF 1000 veľké množstvo príslušenstva obr. 9 obr. 10 a náhradných dielov.
  • Page 60 Tel. +39 02 383301 RO-440247, Satu Mare D-01900, Großröhrsdorf Ostatné náhradné diely na dotaz. Všetky náhradné diely sú určené pre výhradné použitie k prilbám CASCO Fax. +39 02 3503940 Tel. +40 (0) 372 307 000 Tel. +49 (0) 35955 839-0 série PF 1000 a sú...
  • Page 61: Namen Uporabe

    Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za čelado CASCO. Gasilske čelade CASCO serije PF 1000 so bile razvite NASTAVLJANJE OBSEGA GLAVE v Nemčiji in posebej za povečane toplotne obremenitve. Gasilske čelade so osebna zaščitna oprema (OZO, Naglavni obroč prilagodite (slika 3.1/3.2) na velikost svoje glave s 4-stopenjsko nastavljivimi zatiči na levi/ kategorija 3: čelade za uporabo v vročem okolju pri temperaturi 100 °C in več, z ali brez infrardečega sevanja,...
  • Page 62 če boste upoštevali vsa navodila za uporabo, lahko gasilske čelade CASCO serije PF 1000 vsekakor nosite dlje od 15 let. Ker so tudi blažilni deli v notranjosti izpostavljeni nevidnim vplivom, priporočamo, da čelado preventivno zamenjate po preteku zgoraj navedenega obdobja.
  • Page 63 OZNAKE NA VIZIRJU Oznaka Možnosti Pomen EN 14458:2004 Številka dokumenta te evropske Direktive CASCO Ime in identifikacijska oznaka proizvajalca **** Klasifikacija nizkih tempera- Čelada tudi pri nizkih temperaturah v višini tur: –40 °C –40 °C izpolnjuje zahteve v zvezi z blaženjem 08.2046.50...
  • Page 64 čelade, ali če jih je posebej za namene zamenjave odobril CASCO. mogoče v celoti zamenjati tako, da odvijete varovalne vijake (slika 2/10). CASCO za serijo PF 1000 ponuja številno dodatno opremo in nadomestne dele, o aktualni ponudbi se pozanimajte pri podjetju CASCO.
  • Page 65: Felhasználási Cél

    Köszönjük, hogy Ön egy CASCO sisak vásárlása mellett döntött. A PF 1000 sorozatú CASCO tűzoltó sisakok POVEZAVA DO IZJAVE O SKLADNOSTI: Németországban készülnek, speciálisan magasabb hőmérsékleti körülményekhez. A tűzoltó sisakok a sze- http://casco-helme.de/en/content/safety.php mélyes védőfelszerelésekhez tartoznak (PSA 3. kategória: Akár 100 °C hőmérséklet feletti, forró környezetben alkalmazható...
  • Page 66 át kell vizsgálni a sérülések, károsodások tekintetében, és az ellenőrzést jegyzőkönyvben kell rögzíteni. Amennyiben ezek az előfeltételek teljesülnek, a sisakot nem érik mechanikus, termikus vagy kémiai károso- dások, és a használati utasítás összes útmutatását betartják, akkor a PF 1000 sorozatú CASCO tűzoltósisakok 6.2 ábra 6.3 ábra...
  • Page 67 Vegyszer Nyakvédő A JELÖLÉS MAGYARÁZATA Nátrium-hidroxid Jelölés A jelölés magyarázata Art # Cikkszám Kénsav PF 100 sorozat Sisak megnevezés o-xilén 100% 52-64cm = Fejméret A VEGYSZEREK ÁTTEKINTÉSE, AMELYEKRE A SZEMVÉDŐ BEVIZSGÁLÁSRA KERÜLT A gyártás hónapja/éve Vegyszer Koncentráció (tömeg- %) EN 443:2008 Európai szabvány, amely az engedélyezés alapját képezi.
  • Page 68 (2/10. ábra) leoldásával. A CASCO a PF 1000 sorozathoz számos tartozékot és pótalkatrészt kínál, kérjük, az aktuális választékról érdeklődjön a CASCO-nál. 9. ábra 10.
  • Page 69 Rendeltetésszerű használat esetén az Ön sisakjára 24 hónap garanciát nyújtunk anyag-, ill. gyártási hibákra. Hibák esetén a CASCO a saját belátása szerint megjavítja, kicseréli vagy jóváírja a terméket. A garanciaszolgálta- tások igénybevételének előfeltétele a sisak bérmentesített beküldése. A sisak nem térhet el az eredeti állapotától, és/vagy nem lehet sérült a szakszerűtlen használat miatt.
  • Page 70 Vă mulțumim că v-ați decis pentru o cască CASCO. Căștile de pompieri CASCO ale seriei PF 1000 au fost AJUSTAREA CIRCUMFERINȚEI CAPULUI concepute în Germania și în special pentru o solicitare termică ridicată. Căștile de pompieri fac parte din Potrivirea inelului de ajustare (imag. 3.1/3.2) la mărimea capului dvs. se realizează cu ajutorul cuielor reglabile echipamentele de protecție (Categoria 3 EIP: căști pentru utilizarea în medii cu temperaturi foarte ridicate de...
  • Page 71 îndeplinite, casca nu prezintă deteriorări mecanice, termice sau chimice și dacă au fost respectate toate indicațiile din instrucțiunile de utilizare, căștile de pompier CASCO din seria PF 1000 pot fi purtate mai mult de 15 ani. Având în vedere faptul că elementele de amortizare interioare sunt supuse unor influențe invizibile, recomandăm o...
  • Page 72 MARCAJE PE VIZOR EN 14458:2004 Numărul documentului normă europeană Marcaj Opțiuni Explicație CASCO Numele și detaliile de identificare ale producătorului **** Clasificare în funcție de Chiar și la o temperatură scăzută de -40 °C, temperaturile joase: -40 °C casca îndeplinește toate cerințele impuse 08.2046.50...
  • Page 73 înlocuit complet prin desfacerea șuruburilor de siguranță (imag. 2/10). CASCO oferă pentru expres de CASCO spre schimbare. seria PF 1000 o multitudine de accesorii și piese de schimb. Vă rugăm să solicitați informații din partea CASCO despre sortimentul actual.
  • Page 74 Gratulujemy, że zdecydowaliście się Państwo na zakup produktu firmy CASCO. Hełmy strażackie CASCO serii LINK CĂTRE DECLARAȚIA DE CONFORMITATE: PF 1000 zostały zaprojektowane w Niemczech i specjalnie dostosowane do podwyższonego obciążenia ter- http://casco-helme.de/en/content/safety.php micznego. Hełmy strażackie zaliczane są do środków ochrony indywidualnej (ŚOI kategoria 3: hełmy dosto- sowane do użytku w gorącym otoczeniu, którego temp.
  • Page 75 Kaski strażackie CASCO serii PF 1000 z lakierowaną skorupą z mocno zagęszczonego włókna szklanego o bardzo wysokiej odporności na temperaturę mają doskonałą...
  • Page 76 Strona zewnętrzna i wewnętrzna skorupy Przy ocenie uszkodzenia pomocne będzie sporządzone przez nas zestawienie szkód, dostępne online na stro- elektryczne kasku. (wilgotny kask) nie: https://casco-helme.de/content/GEBRAUCHSANLEITUNGEN.php Odporność na substancje Odporność na kontakt z ciekłymi substancjami chemiczne (opcja) chemicznymi (patrz tabela) PRZECHOWYWANIE & TRANSPORT Kaski ochronne należy przechowywać...
  • Page 77: Wymiana Części

    Skórę przeciwpotową można wyjąć w celu wygodnego czyszczenia lub wymiany. Po odkręceniu śrub zabezpieczających można równie łatwo wymienić zespół pasków do noszenia (rys. 2/10). Do serii PF 1000 firma CASCO oferuje cały szereg akcesoriów. Informacji na temat aktualnego asortymentu rys. 9 rys.
  • Page 78 Uwaga! W wykonaniu seryjnym kask spełnia wymogi obowiązujących norm i dlatego nie może być ani modyfiko- wany, ani wyposażany w obce elementy. Wymiana pojedynczych części jest dopuszczalna tylko pod warunkiem, że są one identycznego typu z homologowanym kaskiem lub zostały odpowiednio dopuszczone przez firmę CASCO jako części zamienne.
  • Page 79 Большое спасибо, что вы выбрали шлем CASCO. Пожарные шлемы CASCO серии PF 1000 были раз- ПОДГОНКА ПОД РАЗМЕР ГОЛОВЫ работаны в Германии специально для защиты от высоких термических нагрузок. Пожарные шлемы Регулировкакольцадляподгонкиподразмерголовы(рис.3.1/3.2)осуществляетсяпосредствомрегулируе- относятся к индивидуальным средствам защиты (ИСЗ категории 3: Шлемы для применения в горя- мыхвчетырехположенияхштифтоввлевойиправойвисочныхобластяхиповоротногозатвораVario-Disk-...
  • Page 80: Срок Службы

    опциональных требований с точки зрения техники безопасности. Обозначение нанесено в передней шлемов зависит от окружающей среды и условий окружающей среды, в которых они используются и хра- нятся, а также от материалов конструкции шлема. Пожарные шлемы CASCO серии PF 1000 с лакирован- ной оболочкой являются исключительно термостойкими, а высокопрочное стекловолокно обеспечивает...
  • Page 81 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВОЙСТВА И МАРКИРОВКА ОБОЗНАЧЕНИЕ НА ЗАБРАЛЕ Значение НомердокументаЕвропейскогостандарта EN 14458:2004 Обозначение Опции Имяизаводскойномерпроизводителя CASCO Низкотемпературная Дажепринизкойтемпературев-40°Cшлем **** классификация:-40°C соответствуетвсемтребованиямстандарта ЗаводскойномермоделизабраладляPF1000EXTREME 08.2046.50 DINEN443:2008относительногашения ЗаводскойномермоделизабраладляPF1000R 08.2047.10 ударных¬воздействийипроникновения Годвыпуска Дополнительныеэлектри- Токутечкимеждудвумяточкаминаповерх- ческиехарактеристики ностишлема(поверхностнаяизоляция) Символдляиспользованиепожарнойслужбой(PF1000Extreme) Дополнительныеэлектри- Наружнаяивнутренняястороныоболочки Символдляобщегоиспользования(PF1000R) ческиехарактеристики шлема(влажныйшлем) Символдлязащитылица/СимволдляЗабралосзащитойглаз K  / Стойкостьквоздействию...
  • Page 82 - Отдельная адаптерная панель ......................8.5034.06 Другие запасные части - по запросу. Все запасные части предназначены исключительно для ис- пользования на шлемах CASCO серии PF 1000 и входят в состав элементов, проверяющихся в рамках экспертизы ЕC типовых образцов. КОЭФФИЦИЕНТ ПРОПУСКАНИЯ В СООТВЕТСТВИИ С DIN EN 14458: 2004 На...
  • Page 83 Настоящая документация содержит данные в соответствии с уровнем развития техники к моменту пе- чати. Мы оставляем за собой право на осуществление технических доработок, отклонений вследствие изменения стандартов, а также право на ошибки. ССЫЛКА НА ДЕКЛАРАЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ: http://casco-helme.de/en/content/safety.php Включенный уполномоченный Изготовитель: Сбыт: S.C.CASCOGroupS.C.C...

Table des Matières