Coolant Replacement; Remplacement Du Liqui- De Refrigerant - Cagiva Mito ev 03 Livret D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO
DI RAFFREDDAMENTO
Effettuare la sostituzione ogni
due anni operando, A MOTORE
FREDDO, nel modo seguente:
- rimuovere la carenatura
laterale sinistra secondo
quanto riportato a pag. 14;
- sbloccare la cinghietta
anteriore (1) e sollevare il
serbatoio carburante
fermandolo con l'apposita
astina di servizio;
- rimuovere il tappo (2) del vaso
d'espansione;
- rimuovere la vite scarico liquido
(3) sul lato sinistro del
basamento;
- inclinare il veicolo sulla sinistra
per facilitare la fuoriuscita;
- rimontare la vite scarico liquido;
- versare nel vaso d'espansione
la prevista quantità di liquido
(pag. 80) e portare il motore in
temperatura (circa 70°C) per
eliminare eventuali bolle d'aria;
- porre il motociclo in posizione
verticale, controllare il livello e
rabboccare, se necessario;
84

COOLANT REPLACEMENT

Every two years, replace the
coolant with cold engine by
operating as follows:
- remove the L.H. side fairing
according to the instructions
of page 14;
- unblock front belts (1) and lift
the fuel tank fixing it with the
special rod; remove the
expansion tank plug (2);
- remove the liquid drain screw
(3) on the left side of the
crankcase;
- tilt the motorcycle over the left
side to let out all the liquid;
- pour the right quantity of liquid
into the expansion tank (page
80) and warm up the motor.
(about 70¡C) to eliminate
possible air bubbles;
- set the motorcycle in vertical
position, check the level, and
top up if necessary;
REMPLACEMENT DU LIQUI-
DE REFRIGERANT
Remplacer le liquide tous les
deux ans LE MOTEUR FROID,
en opérant comme suit:
- enlever le carénage lateraux
gauche selon les instructions à
la page 14;
- desserrer la courroie avant (1)
et soulever le réservoir
d'essence en le fixant avec la
tige spéciale;
- enlever le bouchon (2) du vase
d'expansion;
- enlever la vis de vidange
liquide (3) sur le côté gauche
du carter;
- incliner à gauche la moto pour
en faciliter l'écoulement;
- remonter la vis de vidange
liquide;
- verser dans le vase
d'expansion la quantité prévue
de liquide (page 80) et chauffer
le moteur (environ 70°C) pour
éliminer des bulles d'air
possibles;
- mettre la moto en position
verticale, contrôler le niveau et
remplir si nécessaire;
FLÜSSIGKEITSWECHSEL
Die Flüssigkeit ist alle zwei
Jahre bei KALTEM MOTOR und
folgenderweise zu wechseln:
- seiten Linkenverkleidung wie
auf Seite 14 beschrieben
entfernen;
- Vorderriemen (1) losmachen,
Kraftstoffbehälter anheben und
ihn mit dem dazu geeigneten
Bedienungsstab abstützen;
- Stopfen (2) des Expansions-
gefässes entfernen;
- Flüssigkeitsablasschraube (3)
auf der linken Seite des
Kurbelgehäuses entfernen;
- Motorrad links neigen, um das
Ablassen zu erleichtern;
- Flüssigkeitsablasschraube
wieder anziehen;
- die korrekte Flüssigkeitsmenge
in das Expansionsgefäss
giessen (Seite 80), Motor
anlassen, so dass die richtige
Temperatur (etwa 70°C)
erreicht wird und etwaige
Luftblasen beseitigt werden;
- Motorrad in senkrechte
Stellung stellen, Stand prüfen
und, wenn notwendig,
nachfüllen;

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières