JUKI MO-644D Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour MO-644D:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Maszyna do szycia, 2-igłowa, 2/3/4 niciowa
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils
Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden
MO-644D/654DE
Instruction Manual
Instrukcja obsługi
Manueld'instructions
Bedienungsanleitung
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and under-
stand them before using your sewing machine.
Retain this instruction manual for future reference.
WAŻNE INFORMACJE:
Przeczytaj uważnie wszystkie przepisy
bezpieczeństwa zanim użyjesz maszyny.
Zachowaj tą instrukcję na przyszłość.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les regles de securite
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ul terieurement.
WICHTIG:
Alle sicherheitsvorschriften vor gebrauch der
nähmaschine sorgfältig durchlesen.
Bewahren Sie diese bedienungsanleitung für
weitere bezüge auf.
MO-644D
MO-654DE
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JUKI MO-644D

  • Page 1 ® 2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine Maszyna do szycia, 2-igłowa, 2/3/4 niciowa Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden MO-644D/654DE Instruction Manual Instrukcja obsługi Manueld’instructions Bedienungsanleitung MO-644D IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and under- stand them before using your sewing machine.
  • Page 2 “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instr uc- tions before using this overlock sewing machine. “DANGER _____To reduce the risk of electric shock:” 1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
  • Page 3 “BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA” “Użytkując urządzenie elektryczne powinno się stosować podstawowe środki ostrożności, zawierające poniższe:” "Przeczytaj tą instrukcję obsługi przez użyciem tej overlockowej maszyny do szycia" “UWAGA _____By zredukować ryzyko porażenia:” 1. Ta maszyna do szycia nie powinna być pozostawiana bez opieki gdy jest podłączona do prądu. 2.
  • Page 4 “PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES” L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes: “DANGER _____Pour la protection contre tout choc électrique:” 1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3.
  • Page 5 3. Non usare la macchina tagliacuce, se il cavo o la spina sono difettosi, se la macchina cuce con problemi, se la macchina è caduta o danneggiata oppure se la macchina è caduta in acqua. Portare la macchina tagliacuci dal rivenditore JUKI o dallo specia lista per farla revisionare oppure riparare.
  • Page 6: Table Des Matières

    Contents / Instrukcja obsługi / Sommaire / Indice IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Sewing in tape ..........24 • Overlocking width selection knob ....10 • Presser foot pressure adjusting screw ..... 10 Details of the machine ....... 1,2 Differential feed ......... 25 •...
  • Page 7: Details Of The Machine

    Details of the machine / Elementy maszyny Piéces principales de la machine / Dettagli della macchina 1. Looper cover 15. Power/light switch 2. Looper cover opening handle 16. Handwheel (pulley) 3. Chip guard cover 17. Machine socket 4. Cloth plate 18.
  • Page 8: Accessories

    3.Pokrętło transportu różnicowego (MO-644D) Vue intérieure de la machine, plateau-box ouvert 1. Sélecteur de position du couteau inférieur 2. Selecteur de mecanisme d•fentrainement (MO-644D) 3. Selecteur de mecanisme d•fentrainement a differentiel (MO-644D) Ansicht bei geoffnetem Stoffauflagedeckel 1. Einstellknopf für Untermesser 2 (MO-644D) 2.
  • Page 9: Estrarre L'asta Guidafilo

    Assembling thread stand / Montaż stojaka na nici Mise en place du support de guide-fil / Posizionamento dell'asta guidafilo Raise the support rod fully Turn the thread stand until it engages the positioning stopper (A) with a click. Wysuń pręt podtrzymujący do końca Obracaj stojak aż...
  • Page 10 Assembling thread stand / Montaż stojaka na nici Mise en place du support de guide-fil / Posizionamento dell'asta guidafilo For overlock spools Dla szpulek overlockowych Pour bobines de surjetage-rasage (overlock) Spoline per surfilatrice For large spools For spools of large inside diameter, position the anti-vibration cone upside down. Dla dużych szpulek Do szpulek o dużej średnicy wewnętrznej umieść...
  • Page 11: Preparing Machine

    Preparing machine / Przygotowanie maszyny Installation de la machine / Preparazione della macchina Attaching the foot controller 1. Plug foot controller into machine socket. 2. Plug foot controller into power supply socket. 3. Lay your foot on the foot controller. Step on the foot controller strongly (deeply), and the sewing speed increases.
  • Page 12: Operation And Function

    Operation and function / Używanie maszyny Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Handwheel (Pulley) The handwheel turns toward you. * Upon completion of threading, at sewing start or sewing end, be sure to turn the handwheel toward you. Koło ręczne Koło ręczne obracaj do siebie.
  • Page 13: Presser Foot Lifter

    Operation and function / Używanie maszyny Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Presser foot lifter (To raise the presser foot by the presser foot lifter) A For regular sewing operation (sewing a medium-weight material), raise the presser foot to position (A) illustrated in the figure.
  • Page 14: Raising The Upper Knife

    Operation and function / Używanie maszyny Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Raising the upper knife Be sure to turn the power switch OFF . 1. Turn the handwheel until the upper knife is fully raised. Open the looper cover. 2.
  • Page 15: Regulator Długości Ściegu

    • Le réglage standard des coutures overlock se situe sur 2 ou sur 3. Vorschub-Einstellknopf (für Stichlänge) Die Stichlänge ist während des Nähens im Bereich von 1 bis 4 einstellbar. MO-644D Dazu den Vorschub-Einstellknopf nach oben oder unten drehen. • Für normales Überwendlichnähen eine Einstellung im Bereich von 2 bis 3 verwenden.
  • Page 16: Overlocking Width Selection Knob

    Operation and function / Używanie maszyny Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Overlocking width selection knob (for overlocking or roll heming) * Turn the handweel until the needles are fully raised. • For overlocking Push the overlocking width selection knob back so that it aligns with the rear red marking on the throat plate.
  • Page 17: Changing The Needles

    Operation and function / Używanie maszyny Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Changing the needles Be sure to turn the power switch OFF . • Applying the needle attaching hole (A) of the cleaning brush will help replace the needle ease. 1.
  • Page 18: Preparation

    Threading / Nawlekanie Enfilage / Infilatura Thread the machine carefully and in the correct sequence. Enfiler la machine avec le plus grand soin en veillant à respecter This is important for marking beautiful seams. l’ordre des opérations qui est indiqué, car cas conditions sont Preparation essentielles pour obtenir des points réguliers.
  • Page 19: Upper Looper Thread (Blue)

    Threading (1) / Nawlekanie (1) Enfilage (1) / Infilatura (1) 1. Upper looper thread (blue) Place the spool on the spool holder pin right under blue marking on the retractable support rod thread guide. (1) Bring thread up from the rear of the retractable support rod thread guide with blue marking.
  • Page 20: Lower Looper Thread (Red)

    Threading (2) / Nawlekanie (2) Enfilage (2) / Infilatura (2) 2. Lower looper thread (Red) Place the spool on the spool holder pin right under red marking on the retractable support rod thread guide. (1,2) Bring thread up from the rear of the retractable support rod thread guide to the front of it.
  • Page 21 Threading (2) / Nawlekanie (2) Enfilage (2) / Einfädeln (2) MO-644D Tylko MO-644D: MO-644D only: Seulement MO-644D: Nur MO-644D: (13) Używając nawlekacza (13) Using the looper threader, (13) Faire passer le fil de droite à (13) faden splatacza, przełóż splatacz z pass the threader from the right gauche de la machine à...
  • Page 22 MO-644D MO-654DE...
  • Page 23: Right-Hand Needle Thread (Green)

    Threading (3) / Nawlekanie (3) Enfilage (3) / Infilatura (3) 3. Right-hand needle thread (Green) Place the spool on the spool holder pin right under the green marking on the retractable support rod thread guide. (1,2) Bring thread up from the rear of the retractable support rod thread guide with the green markings to the front of it.
  • Page 24: Left-Hand Needle Thread (Yellow)

    Threading (4) / Nawlekanie (4) Enfilage (4) / Infilatura (4) MO-644D/654DE 4. Left-hand needle thread (Yellow) Place the spool on the spool holder pin right under the yellow marking on the retractable support rod thread guide. (1) Bring thread up from the spool to the thread guide and take it through the yellow thread guide.
  • Page 25: 3-Thread Overlocking

    3-thread overlocking / 3-niciowy overlock Overlock à 3 fils / Overlock (sopraggitto) a 3 fili 4 mm wide 3-thread Overlocking (Right-hand needle) (Blue, red and green) * Remove the left-hand needle. Thread in the following order. (1) Upper looper thread (Blue) (2) Lower looper thread (Red) (3) Right-hand needle thread (Green) * If the machine is already threaded with the left-hand needle thread, cut off and remove...
  • Page 26: How To Use The 2/3 Thread Converter

    2/3-thread converter / Konwerter ściegu na 2/3 Convertisseur 2/3 fils / Convertitore per 2/3 fili How to use the 2/3 thread converter 2-thread flatlock 2-niciowy płaski * This attachment enable the 1-needle type machine to perform overedging or Couture plate à 2 fils decorative-stitching for 1-ply fabric.
  • Page 27: Trial Sewing

    Trial sewing / Szycie próbne Couture d’essai / Prova di cucitura After threading, make a trial sewing Be sure to use a double layer of fabric in order to check whether the seam and thread tension are adequate. 1. Set the lower/upper looper, left-hand/right-hand needle thread tension dial “4”. 2.
  • Page 28: Adjusting The Thread Tension

    Thread tension dial / Regulator napięcia nici Bouton de réglage de la tension du fil / Manopola di regolazione della tensione del filo Adjusting the thread tension Imperfect stitch formation can be corrected by adjusting the set value (1 to 9) on the thread tension dial.
  • Page 29 Adjusting the thread tension / Regulacja napięcia nici Réglage de la tension du fil / Regolazione della tensione del filo Adjusting the thread tension Turn the thread tension dial in the direction of the arrow, and make a trial sewing. A - If the upper looper thread meet on the underside of the fabric: B - If the lower looper thread meet on the upper side of the fabric: C - If the right-hand needle thread forms loops on the underside of the fabric:...
  • Page 30: Roulotteur

    Regolare la manopola della lunghezza punto a "1 - 1,5". MO-654DE MO-644D * Regolare la lunghezza del punto come si desidera. (A): Orlo arrotolato Il punto per l'orlo arrotolato cuce il bordo del tessuto con il filo del crochet superiore.
  • Page 31 Standard thread tension list for roll hemming (rolled hem, narrow overlock sitich) Thread tension slightly differs depending on the types of the fabric and thread. Use the woolly nylon thread or thinner thread for roll hemming to attain the beautiful finish. Use the thin spun thread thinner than #80.
  • Page 32: Sewing In Tape

    Sewing in tape / Szycie taśm Pose de bande de renfort / Applicazione di un nastro Sewing in tape The standard presser foot is equipped with a tape guide. When sewing shoulders or side seams of stretchy fabrics as a knitted fabric, a tape works effectively to prevent undesirable stretch of the fabric.
  • Page 33: Differential Feed

    Gathering and stretching of the fabric can be adjusted by adjusting the differential feed adjusting knob (differentiate the feeding amount of front feed dog (A) or rear feed dog (B)). After adjusted, be sure to sew on trial. MO-644D Transport różnicowy Zbieranie lub rozciąganie tkaniny może zostać ustawione za pomocą regulatora transportu różnicowego.
  • Page 34: Arricciatura

    Gathering (MO-654DE) / Zbieranie (MO-654DE) Fronces (MO-654DE) / Arricciatura (MO-654DE) Gathering 1. A single layer of light-weight fabric can be gathered. 2. Set the stitch length adjusting knob at max. “4”. 3. Set the differential feed adjusting knob at “1.5 - 2”. For examples: Sleeve heads, lower edges, yokes, lace edging or frills * When sewing without differential feed, set the differential feed adjusting knob at “N”.
  • Page 35: Le Fil Cassé En Cours De Travail

    Thread breakage during sewing / Zerwanie nici w trakcie szycia Fil cassé en cours de travail / Rottura del filo durante la cucitura 1. Turn the workpiece at a right angle direction and stop sewing immediately . The remove the workpiece. 2.
  • Page 36: Renforcement Des Fins De Couture

    Securing seams / Zabezpieczanie ściegów Renforcement des fins de couture / Come assicurare la cucitura Securing seams 1. Sew about 3 to 4 cm of the thread chain at the beginning of seams. 2. Sew 2 to 3 stitches on the fabric. 3.
  • Page 37: Sostituzione Del Coltello

    Il coltello superiore (coltello mobile) è di acciaio temperato e normalmente non è necessario cambiarlo. Se la lama dovesse essere danneggiata, per la sostituzione rivolgersi sempre al vostro rivenditore JUKI di fiducia. Sostituzione del coltello inferiore Spegnere la macchina, interruttore principale su "O". Staccare la macchina dalla presa di corrente.
  • Page 38: Sostituzione Della Lampadina

    Pulire la macchina regolarmente. Attention: Si de I’huile vient en cntact avec La tagliacuce JUKI non ha bisogno di essere lubrificata spesso, perchè le les yeux, les rincer immëdiatement avec de componenti principali sono fatte di materiale speciale.
  • Page 39 Before you call for help: Trouble and corrective measures The followingproblems should not be regarded as the machine trouble. Check the following table before you call for help from us . Trouble Cause (reason) Corrective measures Page Fabric does not •...
  • Page 40: Dépistage Des Pannes Et Remèdas: Avant D'appeler Le Mécanecien

    Dépistage des pannes et remèdas: avant d’appeler le mécanecien Les problèmes ci-dessous ne sont pas de défaut mécanique, vérifier le tableau ci-après avant appeler le mécanicien. Défaut Cause Remède Page L’étoffe n’est pas • La pression du pied presseur est insuffisante. Tourner la vis de réglage de pression du pied entraînée presseur vers la droite pour augmenter la pression.
  • Page 41: Dati Tecnici

    Specifications / Specyfikacja Caractérsteques techniques / Dati tecnici Specifications Specyfikacja Pozycja Specyfikacja Item Specifications Number of threads 4 threads, 3 threads, 2 threads Ilość nici 4 nici, 3 nici, 2 nici Needles Right-hand needle 130/705H Igły Prawa igła 130/705H Left-hand needle 130/705H (JLx2) Lewa igła 130/705H (JLx2) Overlocking width Left-hand needle: 6 mm...
  • Page 42: Accessori Opzionali

    Póngase en contacto con el distribuidor local. Contattare il distributore della vostra zona. 2/3 Fili di copertura 8-2-1, KOKURYO-CHO, CHOFU-SHI, TOKYO 182-8655, JAPAN PHONE : (81)3-3480-5034 FAX : (81)3-3480-5037 Copyright © 2005 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. 2005.4...

Ce manuel est également adapté pour:

Mo-654de

Table des Matières