JUKI MO-644D Manuel D'instructions

JUKI MO-644D Manuel D'instructions

Surjeteuse-raseuse 2 aiguilles, 2/3/4 fils
Masquer les pouces Voir aussi pour MO-644D:

Publicité

Liens rapides

2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Macchina Tagliacuci, 2 Aghi, 2/3/4 Fili
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils
Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden
MO-644D/654DE
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and under-
stand them before using your sewing machine.
Retain this instruction manual for future reference.
IMPORTANTE:
Prima della messa in servizio, leggere e seguire
con attenzione tutte le regole per la sicurezza.
Conservare e consultare questo manuale per
ogni riferimento futuro.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les regles de securite
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ul terieurement.
WICHTIG:
Alle sicherheitsvorschriften vor gebrauch der
nähmaschine sorgfältig durchlesen.
Bewahren Sie diese bedienungsanleitung für
weitere bezüge auf.
MO-644D
MO-654DE
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JUKI MO-644D

  • Page 1 ® 2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine Macchina Tagliacuci, 2 Aghi, 2/3/4 Fili Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden MO-644D/654DE Instruction Manual Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Bedienungsanleitung MO-644D IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and under- stand them before using your sewing machine.
  • Page 2 “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instruc- tions before using this overlock sewing machine. “DANGER _____To reduce the risk of electric shock:” 1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
  • Page 3 “NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO _____para reducir el riesgo de electrochoque:” 1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada. 2.
  • Page 4 “PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES” L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes: “DANGER _____Pour la protection contre tout choc électrique:” 1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3.
  • Page 5 16. Se la macchina non viene usata, staccarla sempre dalla rete elettrica, estraendo la spina dalla presa elettrica. 17. Se il cavo elettrico è difettoso, deve essere sostituito con un cavo originale, che è disponibile dal vostro rivenditore JUKI. 18. Questa macchina è provvista di un doppio isolamento. Sostituire le parti solamente con uguali ricambi originali.
  • Page 6 Contents / Indice / Sommaire / Indice IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Sewing in tape ..........24 • Overlocking width selection knob ....10 • Presser foot pressure adjusting screw ..... 10 Details of the machine ....... 1,2 Differential feed ......... 25 •...
  • Page 7 Details of the machine / Detalles de la máquina Piéces principales de la machine / Dettagli della macchina 1. Looper cover 15. Power/light switch 2. Looper cover opening handle 16. Handwheel (pulley) 3. Chip guard cover 17. Machine socket 4. Cloth plate 18.
  • Page 8 3. Differential feed adjusting knob (MO-644D) Vista con il coperchio appoggiastoffa aperto 1. Manopola di regolazione del coltello inferiore 2. Manopola di regolazione della lunghezza punto (MO-644D) 3. Manopola di regolazione del trasporto differenziale (MO-644D) Vue intérieure de la machine, plateau-box ouvert 1.
  • Page 9 Assembling thread stand / Ensamble del soporte del hilo Mise en place du support de guide-fil / Posizionamento dell'asta guidafilo Raise the support rod fully Turn the thread stand until it engages the positioning stopper (A) with a click. Levante completamente la varilla de soporte Gire el estante del hilo hasta que se enganche en el retentor (A) de posicionamiento con un clic.
  • Page 10 Assembling thread stand / Ensamble del soporte del hilo Mise en place du support de guide-fil / Posizionamento dell'asta guidafilo For overlock spools Para carretes de sobreorillado Pour bobines de surjetage-rasage (overlock) Spoline per surfilatrice For large spools For spools of large inside diameter, position the anti-vibration come upside down. Para carretes grandes Para carretes de diámetro interior grande, posicione al revés el amortiguador de vibraciones.
  • Page 11 Preparing machine / Preparación de la máquina Installation de la machine / Preparazione della macchina Attaching the foot controller 1. Plug foot controller into machine socket. 2. Plug foot controller into power supply socket. 3. Lay your foot on the foot controller. Step on the foot controller strongly (deeply), and the sewing speed increases.
  • Page 12 Operation and function / Operación y función Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Handwheel (Pulley) The handwheel turns toward you. * Upon completion of threading, at sewing start or sewing end, be sure to turn the handwheel toward you. Volante de mano (Polea) El volante de mano gira en dirección hacia usted.
  • Page 13: Changing The Presser Foot

    Operation and function / Operación y función Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Presser foot lifter (To raise the presser foot by the presser foot lifter) A For regular sewing operation (sewing a medium-weight material), raise the presser foot to position (A) illustrated in the figure.
  • Page 14 Operation and function / Operación y función Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Raising the upper knife Be sure to turn the power switch OFF. 1. Turn the handwheel until the upper knife is fully raised. Open the looper cover. 2.
  • Page 15: Sélecteur Du Mécanisme D'entraînement À Différentiel

    • Le réglage standard des coutures overlock se situe sur 2 ou sur 3. Vorschub-Einstellknopf (für Stichlänge) Die Stichlänge ist während des Nähens im Bereich von 1 bis 4 einstellbar. MO-644D Dazu den Vorschub-Einstellknopf nach oben oder unten drehen. • Für normales Überwendlichnähen eine Einstellung im Bereich von 2 bis 3 verwenden.
  • Page 16: Overlocking Width Selection Knob

    Operation and function / Operación y función Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Overlocking width selection knob (for overlocking or roll hemming) * Turn the handweel until the needles are fully raised. • For overlocking Push the overlocking width selection knob back so that it aligns with the rear red marking on the throat plate.
  • Page 17: Changing The Needles

    Operation and function / Operación y función Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Changing the needles Be sure to turn the power switch OFF. • Applying the needle attaching hole (A) of the cleaning brush will help replace the needle ease. 1.
  • Page 18 Threading / Enhebrado Enfilage / Infilatura Thread the machine carefully and in the correct sequence. Enfiler la machine avec le plus grand soin en veillant à respecter This is important for marking beautiful seams. l’ordre des opérations qui est indiqué, car cas conditions sont Preparation essentielles pour obtenir des points réguliers.
  • Page 19: Upper Looper Thread (Blue)

    Threading (1) / Enhebrado (1) Enfilage (1) / Infilatura (1) 1. Upper looper thread (Blue) Place the spool on the spool holder pin right under blue marking on the retractable support rod thread guide. (1) Bring thread up from the rear of the retractable support rod thread guide with blue marking.
  • Page 20: Lower Looper Thread (Red)

    Threading (2) / Enhebrado (2) Enfilage (2) / Infilatura (2) 2. Lower looper thread (Red) Place the spool on the spool holder pin right under red marking on the retractable support rod thread guide. (1,2) Bring thread up from the rear of the retractable support rod thread guide to the front of it.
  • Page 21 Threading (2) / nfilatura (2) Enfilage (2) / Einfädeln (2) MO-644D MO-644D only: Solo per MO-644D: Seulement MO-644D: Nur MO-644D: (13) Using the looper threader, (13) Utilizzando l'infilatore per (13) Faire passer le fil de droite à (13) faden pass the threader from the right crochet,, passare il filo da destra gauche de la machine à...
  • Page 22 MO-644D MO-654DE...
  • Page 23: Right-Hand Needle Thread (Green)

    Threading (3) / Enhebrado (3) Enfilage (3) / Infilatura (3) 3. Right-hand needle thread (Green) Place the spool on the spool holder pin right under the green marking on the retractable support rod thread guide. (1,2) Bring thread up from the rear of the retractable support rod thread guide with the green markings to the front of it.
  • Page 24: Left-Hand Needle Thread (Yellow)

    Threading (4) / Enhebrado (4) Enfilage (4) / Infilatura (4) 4. Left-hand needle thread (Yellow) Place the spool on the spool holder pin right under the yellow marking on the retractable support rod thread guide. (1) Bring thread up from the spool to the thread guide and take it through the yellow thread guide.
  • Page 25 3-thread overlocking / Sobreorillado de 3 hilos Overlock à 3 fils / Overlock (sopraggitto) a 3 fili 4 mm wide 3-thread Overlocking (Right-hand needle) (Blue, red and green) * Remove the left-hand needle. Thread in the following order. (1) Upper looper thread (Blue) (2) Lower looper thread (Red) (3) Right-hand needle thread (Green) * If the machine is already threaded with the left-hand needle thread, cut off and remove...
  • Page 26: How To Use The 2/3 Thread Converter

    2/3-thread converter / Convertidor de 2/3 hilos Convertisseur 2/3 fils / Convertitore per 2/3 fili How to use the 2/3 thread converter 2-thread flatlock Costura plana de 2 hilos * This attachment enable the 1-needle type machine to perform overedging or Couture plate à...
  • Page 27: After Threading, Make A Trial Sewing

    Trial sewing / Cosido de prueba Couture d’essai / Prova di cucitura After threading, make a trial sewing Be sure to use a double layer of fabric in order to check whether the seam and thread tension are adequate. 1. Set the lower/upper looper, left-hand/right-hand needle thread tension dial “4”. 2.
  • Page 28: Réglage De La Tension Du Fil

    Thread tension dial / Disco de tensión del hilo Bouton de réglage de la tension du fil / Manopola di regolazione della tensione del filo Adjusting the thread tension Imperfect stitch formation can be corrected by adjusting the set value (1 to 9) on the thread tension dial.
  • Page 29: Adjusting The Thread Tension

    Adjusting the thread tension / Mode de ajustar la tensión del hilo Réglage de la tension du fil / Regolazione della tensione del filo Adjusting the thread tension Turn the thread tension dial in the direction of the arrow, and make a trial sewing. A - If the upper looper thread meet on the underside of the fabric: B - If the lower looper thread meet on the upper side of the fabric: C - If the right-hand needle thread forms loops on the underside of the fabric:...
  • Page 30 4. Regolare la manopola della lunghezza punto a "1 - 1,5". MO-654DE MO-644D * Regolare la lunghezza del punto come si desidera. (A): Orlo arrotolato Il punto per l'orlo arrotolato cuce il bordo del tessuto con il filo del crochet superiore.
  • Page 31 Standard thread tension list for roll hemming (rolled hem, narrow overlock sitich) Thread tension slightly differs depending on the types of the fabric and thread. Use the woolly nylon thread or thinner thread for roll hemming to attain the beautiful finish. Use the thin spun thread thinner than #80.
  • Page 32: Sewing In Tape

    Sewing in tape / Cosido en cinta Pose de bande de renfort / Applicazione di un nastro Sewing in tape The standard presser foot is equipped with a tape guide. When sewing shoulders or side seams of stretchy fabrics as a knitted fabric, a tape works effectively to prevent undesirable stretch of the fabric.
  • Page 33: Differential Feed

    (differentiate the feeding amount of front feed dog (A) or rear feed dog (B)). After adjusted, be sure to sew on trial. MO-644D Transporte diferencial El recogido y estirado de la tela se puede ajustar con la perilla de ajuste de transporte diferencial.
  • Page 34 Gathering (MO-654DE,644D) / Fruncidos (MO-654DE,644D) Fronces (MO-654DE,644D) / Arricciatura (MO-654DE,644D) Gathering 1. A single layer of light-weight fabric can be gathered. 2. Set the stitch length adjusting knob at max. “4”. 3. Set the differential feed adjusting knob at “1.5 - 2”. For examples: Sleeve heads, lower edges, yokes, lace edging or frills * When sewing without differential feed, set the differential feed adjusting knob at “N”.
  • Page 35: Thread Breakage During Sewing

    Thread breakage during sewing / Rotura del hilo durante el cosido Fil cassé en cours de travail / Rottura del filo durante la cucitura Thread breakage during sewing 1. Turn the workpiece at a right angle direction and stop sewing immediately. The remove the workpiece.
  • Page 36: Renforcement Des Fins De Couture

    Securing seams / Modo de asegurar las costuras Renforcement des fins de couture / Come assicurare la cucitura Securing seams 1. Sew about 3 to 4 cm of the thread chain at the beginning of seams. 2. Sew 2 to 3 stitches on the fabric. 3.
  • Page 37 Il coltello superiore (coltello mobile) è di acciaio temperato e normalmente non è necessario cambiarlo. Se la lama dovesse essere danneggiata, per la sostituzione rivolgersi sempre al vostro rivenditore JUKI di fiducia. Sostituzione del coltello inferiore Spegnere la macchina, interruttore principale su "O". Staccare la macchina dalla presa di corrente.
  • Page 38 Durante la costura y el corte se va acumulando polvo, hilos y pelusilla en la máquina. Quitar estos residuos regularmente. La máquina overlock JUKI requiere muy poco engrase porque la mayoría de las piezas son de un material especial. Después de haberla utilizado bastante tiempo engrasar solamente los puntos marcados.
  • Page 39 Before you call for help: Trouble and corrective measures The followingproblems should not be regarded as the machine trouble. Check the following table before you call for help from us. Trouble Page Fabric does not • Presser foot pressure is too low. Increase the presser foot pressure by turning the feed presser foot pressure adjusting screw to the right.
  • Page 40: Dépistage Des Pannes Et Remèdas: Avant D'appeler Le Mécanecien

    Dépistage des pannes et remèdas: avant d’appeler le mécanecien Les problèmes ci-dessous ne sont pas de défaut mécanique, vérifier le tableau ci-après avant appeler le mécanicien. Défaut Cause Remède Page L’étoffe n’est pas • La pression du pied presseur est insuffisante. Tourner la vis de réglage de pression du pied entraînée presseur vers la droite pour augmenter la pression.
  • Page 41: Caractérsteques Techniques

    Specifications / Especificaciones Caractérsteques techniques / Dati tecnici Specifications Caractérsteques techniques Item Specifications Item Specifications Number of threads 4 threads, 3 threads, 2 threads Nombre de fils 4 fils, 3 fils, 2 fils Aiguilles aiguille droite 130/705H Needles Right-hand needle 130/705H Left-hand needle 130/705H (JLx2) aiguille gauche 130/705H (JLx2) Overlocking width...
  • Page 44 Póngase en contacto con el distribuidor local. Contattare il distributore della vostra zona. 2/3 Fili di copertura 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 FAX : (81)42-357-2379 Copyright © 2007-2011 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. 40066482-2 001111...

Ce manuel est également adapté pour:

Mo-654de

Table des Matières