Sélecteur Du Mécanisme D'entraînement À Différentiel - JUKI MO-644D Manuel D'instructions

Surjeteuse-raseuse 2 aiguilles, 2/3/4 fils
Masquer les pouces Voir aussi pour MO-644D:
Table des Matières

Publicité

Operation and function / essa in ser i io della macchina
Opération et fonction / Betrieb und Funktion
MO-654DE
MO-644D
B
A
MO-654DE
MO-644D
titch length ad sting no
Stitch length is adjustable within the range from 1 to 4.
To adjust the stitch length, turn the stitch length adjusting knob and move the knob
upwards or downwards.
• For normal overlocking stitches set the stitch length adjusting knob at 2 to 3.
Manopola di regolazione della lunghezza del punto
La lunghezza del punto
regola ile da
Per regolare la lunghezza del punto ruotare la manopola di regolazione della
lunghezza punto girandola verso avanti o indietro.
Per cuciture di normale sopraggitto regolare la manopola lunghezza punto da 2 a 3.
Sélecteur de mécanisme d'entraînement
La longueur du point de couture peut être réglée progressivement sur une plage de 1
à 4.
Pour régler la longueur du point, tourner le sélecteur d'entraînement soit vers le haut
soit vers le bas selon la longueur de point désirée.
• Le réglage standard des coutures overlock se situe sur 2 ou sur 3.
Vorschub-Einstellknopf (für Stichlänge)
Die Stichlänge ist während des Nähens im Bereich von 1 bis 4 einstellbar.
Dazu den Vorschub-Einstellknopf nach oben oder unten drehen.
• Für normales Überwendlichnähen eine Einstellung im Bereich von 2 bis 3 verwenden.
Differential feed adjusting knob
stretching)
To adjust feeding for gathering or stretching, turn the differential feed adjusting knob
upward or downward.
The differential feed prevents fluting or waving in seams in stretchy materials by differ-
entiating the feed of the front feed dog (A) and rear feed dog (B).
Manopola per la regolazione del trasporto differenziale
(per la regolazione dell arricciatura o della stesura del tessuto)).
Per la regolazione della arricciatura o della stesura del tessuto girare la manopola
in avanti o indietro.
Il trasporto differenziale previene l'ondulazione o il rientro del tessuto.
cambiando il rapporto tra il trasporto della griffa anteriore (A) con quello
posteriore ((B)).
Sélecteur du mécanisme d'entraînement à différentiel
froncée ou couture tendue)
Pour effectuer le réglage des couture froncée ou des couture rétractées, il suffit de
tourner le sélecteur d'entraînement à différentiel vers le haut ou vers le bas selon le
réglage désiré.
L'entraînement à différentiel permet d'effectuer des coutures exemptes de tuyautages
ou d'ondulations dans le cas de matériaux très élastiques du fait que la griffe avant (A)
et la griffe arrière (B) ont des longueurs de déplacement différentes.
Differentialtransport-Einstellknopf (für Raffen und Strecken)
Bei Raffen und Strecken den Einstellknopf nach oben bzw. unten drehen.
Bei Differentialtransport arbeiten der vordere (A) und hintere (B) Transporteur
mit unterschiedlichen Schublängen und verhindern dadurch das Auftreten
von Rippen und Wellen beim Nähen von dehnbarem Stoff.
to ad ust the stitch length
a
mm.
(pour régler la longueur du point)
(to adjust the feeding for gathering or
(pour couture
9

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mo-654de

Table des Matières