Overlocking Width Selection Knob; Presser Foot Pressure Adjusting Screw - JUKI MO-644D Manuel D'instructions

Surjeteuse-raseuse 2 aiguilles, 2/3/4 fils
Masquer les pouces Voir aussi pour MO-644D:
Table des Matières

Publicité

Operation and function / Operación y función
Opération et fonction / Messa in servizio della macchina
Increase
Aumentar
Augmenter
Aumento
Decrease
Disminuir
Diminuer
Diminuzione
A
10

Overlocking width selection knob

* Turn the handweel until the needles are fully raised.
• For overlocking
Push the overlocking width selection knob back so that it aligns with the rear red marking on the
throat plate.
• For roll hemming
1. Pull the overlocking width selection knob forward so that it aligns with the front red marking on
the throat plate.
2. Set the lower knife adjusting knob at "1 - 2".
Perilla de ajuste de anchura de sobreorillado
* Gire el volante de mano hasta que las agujas queden completamente elevadas.
• Para sobreorillado
Accione hacia atrás la perilla de ajuste de anchura de sobreorillado de modo que quede
alineada con la marca roja en la parte posterior en la placa de agujas.
• Para dobladillados de enrollado
1. Accione hacia adelante la perilla de ajuste de anchura de sobreorillado de modo que quede
alineada con la marca roja de la parte frontal en la placa de agujas.
2. Posicione en "1 - 2" la perilla de ajuste del cuchillo inferior.
Sélecteur de largeur d'overlock
* Tourner le volant jusqu'à ce que les aiguilles soient dans leur position la plus élevée.
• Pour les coutures overlock
Pousser le sélecteur vers l'arrière de façon à ce qu'il vienne dans l'alignement du repère
arrière rouge de la plaque à aiguilles.
• Pour coutures roulottées
1. Tirer le sélecteur vers l'avant de façon à ce qu'il vienne dans l'alignement du repère avant
rouge de la plaque à aiguilles.
2. Régler le sélecteur de position du couteau inférieur sur "1 - 2".
Manopola per la selezione dell'ampiezza del sopraggitto
arrotolato)
* Ruotare il volantino della macchina sino a che gli aghi raggiungono la posizione tutta alta.
• Per cuciture sopraggitto
Premere la leva indietro sino a che sia allineata alla linea di riferimento rossa posteriore sulla placca
ago.
• Per orlo arrotolato
1. Premere la leva in avanti sino a che sia allineata alla linea rossa anteriore di riferimento sulla placca.
2. Regolare la manopola per la regolazione del coltello inferiore su "1 - 2".

Presser foot pressure adjusting screw

Pressure of the presser foot has been factory-adjusted properly. Therefore you do not need to
adjust it except when sewing a special material.
• To increase the pressure of the presser foot: For heavy-weight materials such as denim, tweed,
• To decrease the pressure of the presser foot: For light-weight materials such as georgette,
(A) Standard position: The place where the lower part of control cap aligns with the upper face of cover.
Tornillo de ajuste de la presión del pie prensatelas
La presión del pie prensatelas ha sido ajustada adecuadamente en la fábrica. Por consiguiente,
used no necesita hacer nuevos ajustes a no ser para coser materiales especiales.
• Para aumentar la presión del pie prensatelas: Para materiales pesados tales como mezelillas.
• Para disminuir la presión del pie prensatelas: Para materiales ligeros como crespón georgete.
(A) Posición estándar: Cuando la parte inferior del botón de control se alinea con la cara superior
de la cubierta.
Vis de réglage de la pression du pied presseur
La pression du pied presseur a été réglée en usine pour un type d'étoffe ordinaire. En principe la
pression du pied presseur ne sera modifiée que pour les étoffes spéciales.
• Augmenter la pression du pied presseur: pour les étoffes lourdes telles que denim, tweed, ou lin fort.
• Diminuer la pression du pied presseur: pour les étoffes légères telles que georgette, batiste ou tricot.
(A) Position standard: Lorsque la partie inférieure bu bouton de commande est dans l'alignement
du couvercle supérieur.
Vite di regolazione per la pressione del piedino
La pressione del piedino è già regolata per un trasporto ottimale. Per questo non è necessaria la
regolazione, ad eccezione che per cuciture su materiali speciali.
• Per aumentare la pressione del piedino: Per tessuti pesanti, come denim, tweed o lino pesante.
• Per diminuire la pressione del piedino: Per tessuti leggeri, come georgette, maglieria o tricot.
(A) Posizione standard: E' la posizione in cui la parte inferiore della manopola di regolazione sia
allineata con la parte superiore del carter (A).
(for overlocking or roll hemming)
(para sobreorillado o dobladillado)
(pour coutures overlock ou roulottées)
or hard linen.
lawn,or tricot.
paños asargados o telas duras.
linón o tricot.
(per cuciture di orlo

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mo-654de

Table des Matières