Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
INSTRUCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÓN
Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli - Operateur irreversible pour portails coulissantes
Irreversible operator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren
Mod.
ATTENZIONE
I I
- OPERATORE CON VELOCITA' ALTA (21 m/min).
- SOLO PER PASSAGGIO VEICOLARE.
- INSTALLARE SOLO SE SI HA LA CERTEZZA CHE NESSUNO POSSA ENTRARE IN CONTATTO CON IL
CANCELLO.
- PREDISPORRE LE SICUREZZE COME INDICATO DALLA NORMA EN12445 AFFINCHE' NIENTE E
NESSUNO POSSA VENIRE ACCIDENTALMENTE A CONTATTO CON L'AUTOMAZIONE.
- UTILIZZARE SOLO CREMAGLIERA RIB IN METALLO (CONSIGLIAMO ACS9050 MOD. 4 CON
CATAFORESI).
ATTENTION
F F
- OPÉRATEUR A GRANDE VITESSE (21 m/min).
- SEULEMENT POUR LE PASSAGE DES VEHICULES.
- INSTALLEZ SEULEMENT SI VOUS ÊTES SÛR QUE PERSONNE NE PEUT ÊTRE TOUCHÉ PAR LA
PORTE.
- EQUIPEZ DE SECURITES COMME INDIQUE SUR LA NORME EN12445 POUR ÉVITER QUE QUELQUE
CHOSE OU QUELQU'UN PUISSE ÊTRE TOUCHÉE PAR LA PORTE.
- UTILISER SEULEMENT CRÉMAILLÈRE RIB EN ACIER (ON CONSEILLE ACS9050 MOD. 4 TRAITÉ
CATAPHORÈSE).
ATTENTION
G G
B B
- HIGH SPEED OPERATOR (21 m/min).
- INTENDED ONLY FOR PASSAGE OF VEHICLES.
- INSTALL ONLY IF YOU ARE SURE THAT NOBODY IS IN THE REACH OF THE GATE.
- MAKE SURE THAT APPROPRIATE SAFETY DEVICES ARE USED AS SHOWN IN EN12445 TO AVOID
THAT SOMETHING OR SOMEBODY COULD BE HIT BY THE GATE.
- TO USE METAL RIB RACK ONLY (WE ADVISE ACS9050 MODULE 4 WITH CATAPHORESIS
TREATMENT).
WICHTIG
D D
- MIT HOCHGESCHWINDIGKEITSBEDIENER (21 m/min).
- NUR FÜR AUTO-DURCHFAHRTEN.
- INSTALLIEREN SIE DIES NUR, WENN SIE SICHER SIND, DASS NIEMAND DURCH DEN ZAUN
GREIFEN KANN UND MIT DEM TOR IN BERÜHRUNG KOMMT, WIE ES DIE EN12445 VORSCHREIBT.
- ZAHNSTANGE AUS METALL BENUTZEN. WIR RATEN ACS9050 MIT KATAPHORESE.
ATENCIÒN
E E
S S
- OPERADOR CON VELOCIDAD' ALTA (21 m/min).
- SOLO PARA PASAJE DE VEHICULOS.
- INSTALAR SÒLO SI SE TIENE LA SEGURIDAD QUE NINGUNO PUEDA ENTRAR EN CONTACTO CON
LA CANCELA.
- PREDISPONER LAS SEGURIDADES COMO INDICADO EN LA NORMA EN12445 TAL QUE NADA NI
NADIE PUEDA VENIR ACCIDENTALMENTE EN CONTACTO CON LA AUTOMACIÒN.
- UTILIZAR SÒLO CREMALLERA RIB EN METALO (ACONSEJAMOS COD. ACS9050 MOD. 4 CON CATAFÒRESIS).
K500 FAST
Operador irreversible para verjas correderas
Misure in mm/inch - Mesures en mm/inch - Measurements in mm/inch - Abmessungen in mm/inch - Medidas en mm/pulgadas
Pag. 1 di 44
K500 FAST è applicabile solo a parti mobili
I I
che scorrono a lato della colonna di
chiusura.
Non applicare K500 FAST su parti mobili
che chiudono a ridosso della colonna.
K500 FAST ne peut être appliqué qu'aux
F F
parties mobiles qui glissent à côté de la
colonne de fermeture. Ne pas appliquer
K500 FAST sur les parties mobiles qui
ferment près de la colonne.
G G
Fast operators are not suitable for
B B
installations in which the mobile gate leaf
ends up against a post, a U shape bar,
because the knocking of gate against these
fixed parts cannot always be prevented.
The best solution for using Fast operators
is when the gate leaf ends up next to the
posts.
K500 FAST ist ausschließlich nur an
D D
beweglichen Teilen anzubringen, die sich
seitlich an der Abschließsäule bewegen.
K500 FAST nicht an beweglichen Teilen
anbringen, die dicht an der Säule schließen.
E E
K500 FAST se puede aplicar sólo a partes
S S
móviles que se se desplazan al lado de la
columna de cierre. No aplicar K500 FAST
en partes móviles que se cierran cerca de
la columna.
I
F
GB
D
ES
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIB K500 FAST

  • Page 1 THAT SOMETHING OR SOMEBODY COULD BE HIT BY THE GATE. installations in which the mobile gate leaf - TO USE METAL RIB RACK ONLY (WE ADVISE ACS9050 MODULE 4 WITH CATAPHORESIS ends up against a post, a U shape bar, TREATMENT).
  • Page 2: Table Des Matières

    Poids maxi du portail Poussée maxi code Operator Power Supply Max gate weight Max Thrust code Torantrieb Stromspannung Max Torgewicht Max Schubkraft code Operador Alimentación Peso máx. verja Empuje K código K500 FAST 230V 50/60Hz 500Kg / 1103lbs N 520 AA33750...
  • Page 3 à clé). 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN- 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui...
  • Page 13: Schéma Détaillé De L'installation

    électrique pour une fermeture efficace. Le moteur est protégé par une sonde thermique, qui interrompt momentanément le mouvement en cas de non-utilisation prolongée. CARACTERISTIQUES K500 FAST TECHNIQUES Poids maxi du portail Couple de poussée N/mt Force maxi de poussée...
  • Page 14: Déblocage

    Pag. 14 di 44 Mesures en mm DÉBLOCAGE Cette opération ne devra être effectuée qu'après avoir mis le moteur hors-tension. Afin de pouvoir agir manuellement sur le portail, il suffit d'introduire la clé, destinée à cet effet, et de la faire tourner 3 fois dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre (Fig.
  • Page 15: Branchements Électriques

    Pag. 15 di 44 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Ç SPARK BRANCHEMENT MOTEUR BUZZER FIT SYNCRO BLOCK bouton-poussoir FLAT CORDON DE SÉCURITÉ...
  • Page 16: B - Ajustez Les Microinterrupteurs De Controle

    DIP 5 DIP 6 Commande impulsion simple (K BUTT et RADIO) pas à pas (ON) - automatique J5 => RADIO Connecteur pour radiorécepteur RIB 12Vdc (modèles pas CRX) (OFF) Module radio incorporé (modèles CRX) Frein électronique “version faible” (OFF) DIP 7 Frein électronique “version forte”...
  • Page 17: D - Programmation Des Temps

    Pag. 17 di 44 Si DIP 8 est sur OFF, le réglage du ralentissement est effectué en tournant le Trimmer NOTE: Le ralentissement est déterminé automatiquement par la centrale en phase de LOW SPEED qui sert à varier la vitesse du moteur en phase d’approche de fin programmation des temps, et est activé...
  • Page 18: Fonctionnement Des Accessoires De Sécurité

    Pag. 18 di 44 ATTENTION: Si JP3 est fermé la fonction black out n'est pas active. Si JP3 est ouvert la fonction black out est active A l'instant du black out Au retour de l'alimentation secteur Ç Si le portail est totalement fermé Il restera fermé...
  • Page 19: Accessoires

    Pag. 19 di 44 ACCESSOIRES PLAQUE À CIMENTER FIT SYNCRO code ACG8101 Ç PHOTOCELLULES MURALES FIT SYNCRO - code ACG8026 Portée cloisonnable 10÷20mt. Plusieurs couples sont appliqués, rapprochés les uns des autres grâce au circuit synchronisé. Ajouter le TRANSMETTEUR SYNCRO code ACG8028 s'il existe plus de deux couples de photocellules (jusqu'à...
  • Page 41 Pag. 41 di 44 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN MAINTENANCE LOG - WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati. Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes to authorised bodies.
  • Page 42: Declaración De Coformidad

    We declare under our responsibility that K500 FAST operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der K500 FAST den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos bajo nuestra responsabilidad que los operators K500 FAST es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 55014-1...
  • Page 43 Pag. 43 di 44 NOTE:...

Ce manuel est également adapté pour:

K500

Table des Matières