Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung und Garantie
D
Einlegerahmen (ER) mit 4 Motoren
Notice d'utilisation et garantie
F
Support d'adaptation (SA) avec 4 moteurs
Istruzioni per l'uso e garanzia
I
Intelaiatura a 4 motori
Operating instructions and guarantee
GB
Insert frame (IF) with 4 motors
Gebruikershandleiding en garantie
NL
Plaatsing inlegraam (IR) met 4 motoren

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hüsler Nest IQ Power 4

  • Page 1 Bedienungsanleitung und Garantie Einlegerahmen (ER) mit 4 Motoren Notice d’utilisation et garantie Support d’adaptation (SA) avec 4 moteurs Istruzioni per l’uso e garanzia Intelaiatura a 4 motori Operating instructions and guarantee Insert frame (IF) with 4 motors Gebruikershandleiding en garantie Plaatsing inlegraam (IR) met 4 motoren...
  • Page 3 Herzlichen Glückwunsch. Sie haben sich für einen Hüsler Nest Einlegerahmen mit Motor entschieden. Lesen Sie diese Be- dienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese Broschüre an einem sicheren Ort auf, damit Sie bei Bedarf Ihre Garantieansprüche geltend machen können. Cordiales félicitations. Vous avez opté pour le support d’adaptation avec moteur de Hüsler Nest. Pour l’apprécier pleine- ment, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d‘utilisation.
  • Page 4 Installation insert frame (IF) IQ Power 4 Installation IQ Power 4 Installation Radio Frequency / Reset Function Keys / Main menu Navigation Main Menu Navigation Sub-Menus Functions Operation Keys Memory Functions Emergency lowering system Technical specifications Safety measures Important Informations...
  • Page 5 Einlegen des Einlegerahmen (ER) mit Motor Um allfällige Funktionsstörungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass Ihr Einlegerahmen im Bettrahmen auf den Seitenleisten (oder dem Mittelträ- ger) richtig aufl iegt. Es ist empfehlenswert, dass die Seitenleisten durchgehend sind. Mise en place du support d’adaptation (SA) avec moteur Pour éviter d’éventuels problèmes de fonctionnement, il est important de positionner votre support d‘adaptation correctement sur les liteaux latéraux (ou le support de montage central) du cadre de lit.
  • Page 6 Nachtlicht Für Kabel der Basisstation oder Für Stromversorgung des Veilleuse Handschalterkabel Antriebstrangs Luce notturna Pour câble de la station de base Pour l’alimentation électrique Night light ou câble de l’interrupteur à main de la ligne d’entraînement Per cavo della stazione base o Nachtlamp Per alimentazione elettrica dell’interruttore manuale...
  • Page 7 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5...
  • Page 8 Einlegen der Batterie in die Steuerung Nehmen Sie die Steuerung aus der Verpackung und legen Sie Batterien in das Fach an der Rückseite ein. Achten Sie auf die richtige Polarität! Introduction des piles dans le boîtier de contrôle Sortez le boîtier de contrôle de son emballage et placez les piles jointes, dans le compartiment que vous trouverez au dos de la commande.
  • Page 9 Verbindung mit dem Motor Verbinden Sie den Stecker der Antriebe mit der dafür vorgesehenen Buchse an der Steuerung. Connexion avec le moteur Raccordez la fi che des entraînements au boîtier de contrôle prévu à cet effet. Collegamento al motore Collegare la spina dei motori di azionamento all’apposita presa nella scatola di comando. Connecting to the motor Connect the motor plug to the corresponding connector on the control box.
  • Page 10: Important

    Wichtig: Erst wenn der Funksender in die Basisstation gesteckt wird schaltet die Netzfreischaltung ab! Important: Pour la mise hors réseau, il est nécessaire de placer la télécommande dans la station de base! Importante: Il disgiuntore di rete stacca la connessione solo quando il radiotrasmettitore è...
  • Page 11 Kontakt zwischen Funksender und Steuerung herstellen Betätigen Sie zuerst den Resetschalter der Basisstation. Halten Sie im Anschluss die gekennzeichne- te Fläche auf der Rückseite der Basisstation unter leichtem Druck für 3 Sekunden gedrückt. Danach innerhalb von 10 Sek. eine beliebige Richtungstaste des Funksenders drücken, um die Verbindung zu speichern (ein Bestätigungston ertönt).
  • Page 12 Wiederinbetriebnahme Sollte das System vom Stromnetz getrennt werden, betätigen Sie - nachdem die Stromversorgung wieder hergestellt ist - zuerst die Taste im vorderen Bereich der Basisstation. Reset Durch Gedrückthalten des vorderen Bereichs der Schaltfl äche der Basisstation lässt sich das System in die fl...
  • Page 13: Nightlight

    Display Ecran Display Display Scherm Steuerkreuz Verstellung Memory Datum/Uhrzeit Nachtlicht Commande en croix Réglage Mémoire Date/Heure Veilleuse Pulsante a croce Regolazione Memoria Data/Ora Luce notturna Position Memory Date/Time Nightlight Control pad Bedieningspaneel Verstelling Geheugen Datum/tijd Nachtlampje Uhrzeit Datum Auswahlrahmen Bestätigungstaste Heure Date Cadre de sélection...
  • Page 14: Menu Principale

    Hauptmenü Über die Richtungstasten des Steuerkreuzes wechselt man zwischen den einzelnen Feldern des Hauptmenüs. Der jeweils ausgewählte Menüpunkt wird durch eine farbige Umrandung hervorgehoben. Durch Drücken der Bestätigungstaste gelangt man in das jeweilige Untermenü. Menu principal Les touches de direction de la commande en croix permettent de passer d’un champ à l’autre du menu principal. L’option de menu sélectionnée est mise en évidence par un cadre de couleur.
  • Page 15 Memor y Untermenüs Mittels der Richtungstasten wechselt man zwischen den jeweiligen Menüpunkten und zum Zurück-Icon. Ist das Zurück-Icon ausgewählt gelangt man durch Drücken der Bestätigungstaste zurück ins Hauptmenü. Sous-menus Les touches de direction permettent de passer d’une option de menu à l’autre et d’accéder à l’icône Retour. Lorsque l‘icône Retour est sélectionnée, l‘actionnement de la touche de confi...
  • Page 16 Funktion Verstellung Mittels der Rechts-/Links-Tasten des Steuerkreuzes lassen sich einzelne Segmente oder komplette Bereiche des Lattenrostes auswählen. Durch gedrückt halten der Auf-/Ab-Taste verstellt man das ausgewählte Segment. Betätigt man die Bestätigungstaste kehrt man ins Hauptmenü zurück. Fonction Réglage Avec les touches de droite / gauche de la commande en croix, il est possible de sélectionner différents seg- ments ou des zones complètes du sommier à...
  • Page 17: Funzione Memoria

    Funktion Memory Speichern: Um eine Liegeposition abzuspeichern, wählt man zuerst über die Rechts-/Links-Tasten den gewünschten Speicherplatz aus. Durch gedrückt halten der Bestätigungs-/OK-Taste wird die momentane Position der Liege unter dem ausgewählten Speicher- platz gespeichert. Es ertönt ein Bestätigungston. Fahren: Möchte man eine gespeicherte Position anfahren, hält man die entspre- chende Memory-Taste des Handsenders gedrückt, bis das System in die gespeicherte Position gefahren ist.
  • Page 18 Datum/Uhrzeit Mittels der Richtungstasten des Steuerkreuzes kann man zwischen der Anzeige der Uhrzeit, der Datumsanzeige und dem Zurück-Icon wechseln. Ist die Zeit- oder Datumsanzeige ausgewählt, gelangt man über die Bestätigungstaste in den Eingabe- modus. Über die Links-/Rechts-Tasten des Steuerkreuzes wechselt man zwischen den einzelnen Anzeigefeldern, deren Wert mittels der Auf-/Ab-Tasten geändert werden kann.
  • Page 19: Nightlight Function

    Funktion Nachtlicht Betätigt man bei ausgewähltem Nachtlicht-Symbol im Hauptmenü die Bestätigungstaste, schaltet sich das Nachtlicht der IQ- Power-Box ein. Bei nochmaligem Drücken der Bestätigungstaste schaltet sich das Licht wieder aus. Fonction de veilleuse En actionnant la touche de confi rmation lorsque le symbole de la veilleuse est sélectionné dans le menu principal, la veilleuse de IQ-Power-Box s‘active.
  • Page 20 Auf/Ab Nacken Auf/Ab Rücken Nuque haut/bas Dos haut/bas Alto/basso nuca Alto/basso schiena Up/down Neck Up/down Back Op/neer nek Op/neer rug Auf/Ab Bein Auf/Ab Fuss Jambes haut/bas Pieds haut/bas Alto/basso gamba Alto/basso piede Up/down Leg Up/down Foot Op/neer benen Op/neer voeten Reset Réinitialisation Reset...
  • Page 21 Memory Fahren Sie das Bettsystem über die Auf/Ab-Tasten Ihres Handschalters in die gewünschte Position. Um diese Position abzuspeichern drücken Sie zuerst die Speichertaste (1). Hierbei handelt es sich um die kleine Taste unter der breiten Doppeltaste. Direkt im Anschluss müssen Sie noch den Speicher- platz auswählen.
  • Page 22 Memory Move the bed system into desired position using the Up/Down keys on your Handset. To save this position, fi rst press the Save key (1). This is the small button under the wide double key. The memory position key must be assigned directly after this. To do this, press the left side of the upper double key in order to save that position under memory position key 1.
  • Page 23 Steckdosen auf der Rückseite der IQ-Power 4 Fiches au dos de IQ-Power 4 Prese sulla parte posteriore dell’IQ-Power 4 Sockets at the rear of the IQ Power 4 Stopcontacten op de achterkant van de IQ Power 4 21 21 21 21...
  • Page 24 Notabsenkung Bei einem Stromausfall können die Sitz-und Fusshochstellung manuell abgesenkt werden. Absenken: Wichtig! Es darf sich keine Person im Bett be- fi nden. Um an die Notabsenkung zu kommen entfernen Sie die Latexmatratze und das Federelement. Ziehen Sie den roten Hebel der Zone, welche Sie absenken wollen, in Richtung Bettmitte.
  • Page 25 Sitzhochstellung Partie supérieure Alzatesta Adjustable back rest Zitverstelling Notabsenkung Abaissement d’urgence Abbassamento di emergenza Emergency lowering system Nooddaalsysteem 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23...
  • Page 26 Eingangsspannung Puissance d’entrée Tensione d’entrata Input Voltag Input spanning 100-240V 50-60 Hz Steckdose Prise de courant Presa elettrica Socket Stopcontact 2x max. 2,5A Aussetzbetrieb Service discontinu Servizio di interruzione Discontinuous operation Ononderbroken werking 2 min. / 10 min. Anzahl Motoren Nombre de moteurs Quantità...
  • Page 27 Sicherheitsabstand Halten Sie sämtliche Körperteile in sicherem Abstand zu beweglichen Rahmenteilen und Hebeln, um Verletzungen zu vermeiden. Fernhalten von Kindern Halten Sie den Kabel-Handschalter/Funksender von Kindern fern. Kollisionsfreier Arbeitsraum Schieben Sie keine Kissen, Schachteln oder andere Gegenstände unter das Bett. Diese Gegenstände oder auch Ihr Hüsler Nest können bei einer Kollision beschädigt werden.
  • Page 28 Non utilizzo prolungato Nel caso l’intelaiatura a motore non venga usata per un lungo periodo vi consigliamo di staccare la spina dalla presa di corrente e di togliere le batterie dall’alimentatore Funzionamento continuo Evitare il funzionamento continuo per un periodo superiore ai 2 minuti. Forti temporali e allagamenti In caso di forti temporali oppure allagamenti si consiglia di rimuovere la spina dalla presa, così...
  • Page 29 Überlastung der Antriebsmechanik Eine Überlastung der Kopf- bzw. Fussseite sollte vermieden werden, damit die Getriebe der Antriebsmechanik nicht beschädigt werden (1). Die Antriebstechnik ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Das System darf nicht länger als 2 Minuten betätigt werden. Nach einem Dauerbetrieb von 2 Minuten muss eine Mindestpause von 10 Minuten eingehalten werden.
  • Page 30 Surcharge du mécanisme Evitez de surcharger la partie supérieure et celle des jambes afi n de ne pas endommager le mécanisme (1/p.27). Le système n’est pas prévu pour un fonctionnement continu. L’appareil ne doit pas marcher plus de 2 minutes. Au bout de 2 minutes il est indispensable de respecter une pause d’une durée minimale de 10 minutes.
  • Page 31: Onderhoudsinstructies

    Overloading the drive mechanism You should avoid overloading the head area and foot area to prevent damaging the gears on the drive unit (1/P.27). The system is not designed for continuous operation. The system should not be activated for more than 2 minutes at a time. After two minutes’ continuous operation, rest the system for a minimum of 10 minutes.
  • Page 32 Treten Funktionsstörungen auf, so prüfen Sie folgende Punkte: En cas de problèmes de fonctionnement, contrôlez les points suivants: Se si manifestano difetti di funzionamento, verifi care i seguenti punti: Check the following if faults occur: Controleer het volgende als er storingen zijn: Störung / Dérangement / Difetto / Fault / Storing Abhilfe / Solution / Soluzione / Remedy / Oplossing Motoren funktionieren nicht...
  • Page 33 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31 31...
  • Page 34 Hüsler Nest AG Murmeliweg 6 Fon +41 (0)32 636 53 60 www.huesler-nest.ch CH-4538 Oberbipp Fax +41 (0)32 636 53 61 info@huesler-nest.ch 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32...
  • Page 36 2 Jahre Vollgarantie auf allen Komponenten. Bei Störungen oder defekten Teilen wenden Sie sich bitte an Ihre Hüsler Nest Verkaufsstelle. 2 ans de garantie complète sur tous les composants. En cas de dérangement ou de pièces défectueuses, veuillez vous adresser à votre revendeur Hüsler Nest. 2 anni di garanzia totale su tutti i componenti.