Smaltimento; Garanzia Commerciale - Invacare Aquatec Sorrento Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Aquatec Sorrento:
Table des Matières

Publicité

Sedile per vasca
ATTENZIONE
Pericolo di caduta!
▸ Assicurarsi che la superficie del sedile sia in piano control-
lando che entrambe le gambe anteriori del sedile siano alla
stessa altezza, → Fig. 8.
▸ Assicurarsi che i supporti posteriori siano poggiati sul
bordo della vasca da bagno e fissati in posizione mediante i
fermi di sicurezza, → Fig. 9.
1. Ruotare entrambe le gambe verso l'esterno o verso l'interno in
modo che il sedile sia sostenuto in posizione stabile sulla base del-
la vasca, → Fig. 8, A (intervallo di regolazione continuo = 55 mm).
Sedile orientabile per vasca
ATTENZIONE Pericolo di caduta!
▸ Assicurarsi che i supporti posteriori su tutti e quattro i
lati siano poggiati sul bordo della vasca da bagno e fissati in
posizione mediante i fermi di sicurezza, → Fig. 9.
Il sedile può essere ruotato di 90° a sinistra e nuovamente a
i
destra per facilitare l'accesso.
1. Tirare verso l'alto la leva rossa sul sedile orientabile per vasca →
Fig. 10, B e ruotare il sedile nella posizione d'uso o di smontaggio.
ATTENZIONE Pericolo di caduta!
▸ Assicurarsi che il sedile orientabile per vasca sia inserito a
scatto nella posizione d'uso Fig. 10, A.
Manutenzione e controllo periodico
Se si osservano le indicazioni di pulizia e sicurezza indicate sopra, il
prodotto non ha bisogno di alcuna manutenzione.
▸ Controllare regolarmente che il prodotto non sia danneggiato e
assicurarsi che sia ben assemblato.
Pulizia e disinfezione
Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili in
commercio.
▸ Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente
accessibili con un disinfettante (se possibile dopo aver smontato il
prodotto).
!
Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono es-
sere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i ma-
teriali per cui vengono utilizzati durante la pulizia. Per quanto
riguarda il tempo di contatto e la concentrazione, consultare
l'elenco dei disinfettanti rilasciato dalla Verbund für Ange-
wandte Hygiene e.V. ( – Associazione per l'igiene applicata,
www.vah-online.de), nonché dalla Deutsche Vereinigung zur
Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. ( – Associazione tede-
sca per la lotta contro le malattie virali, www.dvv-ev.de).
▸ Pulizia a mano.
▸ Non impiegare prodotti aggressivi (dal pH inferiore
a 4,5 o superiore a 8,5) o abrasivi.
▸ Temperatura max. durante la pulizia 85 °C per 3 minuti.
Riutilizzo
Il prodotto è adatto ad essere riutilizzato. Il numero di impieghi
dipende dalla frequenza e dal tipo di impiego del prodotto.
riutilizzo, pulire e disinfettare completamente il prodotto, verificarne
le funzioni di sicurezza e ripristinarle, se necessario.

Smaltimento

Lo smaltimento e il riciclaggio degli apparecchi vecchi e
dell'imballaggio devono essere eseguiti in conformità alle disposizioni
di legge vigenti.

Garanzia commerciale

Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità
alle nostre condizioni generali di vendita. Le prestazioni di garanzia
possono essere effettuate solo tramite il distributore specializzato
competente.
Uso adecuado
El producto se ha diseñado exclusivamente como ayuda en la ducha
y para su uso en el baño por parte de personas con las siguientes
características:
- Dificultades para mantener el equilibrio o permanecer de pie
- Piernas débiles o discapacidad de las extremidades inferiores
- Condiciones médicas que afecten negativamente a su equilibrio.
Se prohibe cualquier otro uso.
ADVERTENCIA Peligro de caída!
▸ No ponerse de pie sobre este producto.
▸ No utilizar como elemento auxiliar de ascenso.
Temperatura de
funcionamiento: 10 - 40 °C
Peso de uso máximo: 130 kg
Vida útil
La vida útil prevista para este producto es de tres años, siempre y
cuando se utilice de conformidad con las instrucciones de seguridad
y se respeten los intervalos de mantenimiento y el uso previsto, tal y
como se indica en el presente manual. La vida útil real puede variar en
función de la frecuencia y la intensidad del uso.
Volumen de entrega
▸ Fig. 1.
Seguridad
ADVERTENCIA Peligro de lesiones!
▸ No utilizar en malas condiciones.
Posibilidades de montaje
▸ Fig. 2.
Anchura máx.: A = 650 mm; anchura mín.: B = 550 mm.
Ajustable en ambos lados en intervalos de 10 mm.
Montar
PRECAUCIÓN Riesgo de que se atrape!
▸ Proceda con cuidado durante el montaje.
1. Retire las horquillas de seguridad de ambos tubos del chasis,
→ Fig. 4. A.
2. Presione las patas para meterlas dentro de los tubos del chasis en
ambos lados, → Fig. 4. B.
3. Asegure las patas en ambos lados utilizando las horquillas de
seguridad, → Fig. 4. C.
Montaje de los reposabrazos
1. Coloque los reposabrazos A en la placa de asiento B en ambos
lados, → Fig. 3.
ADVERTENCIA Peligro de lesiones!
▸ Compruebe que los dos cierres C de cada reposabrazos
encajan de forma audible en la parte inferior de la
placa del asiento.
Montaje del respaldo
1. Presione el chasis del respaldo A para insertarlo en las aperturas
posteriores de la placa de asiento B en ambos lados, → Fig. 5.
ADVERTENCIA Peligro de lesiones!
▸ Compruebe que los dos cierres C de cada reposabrazos
encajan de forma audible en la parte inferior de la placa de
asiento.
2. Desplace hacia abajo la funda del respaldo A sobre ambos lados
del chasis del respaldo, → Fig. 6.
ADVERTENCIA Peligro de lesiones!
▸ Compruebe que los extremos del chasis del respaldo es-
tán correctamente colocados en los huecos D de la parte
derecha e izquierda de la funda del respaldo.
3. Asegure las tiras del respaldo encajando los pasadores C en las
hebillas D, → Fig. 6.
4. Apriete las tiras del respaldo, → Fig. 7.
Apriete o afloje las tiras para ajustar la firmeza de la funda
i
del respaldo.
La silla se desmonta siguiendo el procedimiento de montaje en orden
inverso.
Utilización
ADVERTENCIA Peligro de lesiones!
▸ No desplazarla cuando esté cargada.
Prima del
PRECAUCIÓN Riesgo de que se atrape!
▸ Proceda con cuidado durante el uso.
1. Coloque el producto sobre la bañera con los soportes apoyados
en los bordes de la misma, → Fig. 10. (el diagrama muestra el
asiento giratorio para bañera).
2. Quite las horquillas de seguridad de los soportes, → Fig. 9. A.
3. Presione todos los soportes al máximo posible sobre los bordes
de la bañera, → Fig. 9. B.
4. Fije todos los soportes en esta posición utilizando las horquillas de
seguridad, → Fig. 9. C.
Asiento de bañera
ES
ADVERTENCIA
▸ Asegúrese de que la superficie del asiento esté nivelada
comprobando que las dos patas de la parte delantera del
asiento están a la misma altura, → Fig. 8.
▸ Compruebe que los soportes traseros descansan sobre el
borde de la bañera y están asegurados en su posición con
las horquillas de seguridad, → Fig. 9.
1. Gire hacia afuera/hacia dentro ambas patas hasta que el asiento
quede en una posición estable sobre la base de la bañera,
→ Fig. 8, A (rango de ajuste continuo = 55 mm).
Asiento giratorio para bañera
ADVERTENCIA ¡Riesgo de caída!
▸ Compruebe que los soportes traseros de los cuatro lados
descansan sobre el borde de la bañera y están asegurados
en su posición con las horquillas de seguridad, → Fig. 9.
El asiento puede girarse 90° a la izquierda y de vuelta hacia
i
la derecha para facilitar el acceso.
1. Tire hacia arriba de la palanca roja del asiento giratorio para
bañera → Fig. 10, B y gire el asiento para situarlo en la posición de
baño/desmontaje.
¡Riesgo de caída!
5

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières