Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

P
E
R
F
O
P
E
R
F
O
P
E
R
F
O
P
E
R
F
O
P
E
R
F
O
P
E
R
F
O
R
M
6
5
0
R
M
6
5
R
M
6
5
R
M
6
5
0
R
M
6
5
R
M
6
5
0
0
0
0
0
0
T
B
U
0
0
T
B
U
0
0
T
B
U
M
M
a
a
n
n
u
u
e
e
l
l
m
a
i
n
t
e
m
a
i
n
t
e
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
(
T
r
a
n
s
l
a
t
M
a
n
u
a
M
a
n
u
a
y
m
y
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
c
c
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
W
a
r
t
W
a
r
t
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
e
e
d
d
i
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
M
M
a
a
n
n
u
u
a
e
d
e
d
(
T
r
a
d
u
ç
ã
o
d
(
T
r
a
d
u
ç
ã
o
d
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
в
о
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
в
о
и
о
и
о
(Nеревод с оригинального уведомления)
u
u
n
n
d
d
e
e
(Översättning av originalinstruktionerna)
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
-
-
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
V
e
d
l
i
g
V
e
d
l
i
g
b
b
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Ε
γ
χ
Ε
γ
χ
κ
κ
(μετάφραση των οδηγι ώ ν χρήσης του πρωτότυπου)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
k
k
o
o
b
b
(Překlad původní poznámky)
K
a
s
u
t
u
s
-
j
a
K
a
s
u
t
u
s
-
j
a
(Originaaljuhendi tõlge)
p
p
r
r
i
i
e
e
L
L
i
i
e
e
t
t
o
o
š
š
a
a
n
n
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
k
a
r
b
a
n
t
a
k
a
r
b
a
n
t
a
P
P
o
o
d
d
r
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
N
á
v
o
d
n
a
p
N
á
v
o
d
n
a
p
K
K
K
(preklad pôvodného návodu)
P
P
r
r
i
i
r
r
o
o
č
č
(Prevod originalnega zapisa)
3
3
5
3
3
5
d
d
'
'
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
t
t
d
d
'
'
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
n
n
d
d
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
l
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
l
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
a
a
i
i
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
l
l
)
)
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
d
d
e
e
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
i
m
m
a
a
n
n
u
u
t
t
e
e
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
o
d
o
c
u
m
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
o
d
o
c
u
m
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
G
G
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
s
s
-
-
e
e
n
n
d
d
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
i
i
d
d
i
i
n
n
g
g
п
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
п
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
B
r
u
k
s
-
o
c
h
B
r
u
k
s
-
o
c
h
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
j
j
a
a
h
h
u
u
o
o
l
l
t
t
o
o
-
-
o
o
p
p
a
a
s
s
e
h
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
r
r
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
α
ι
σ
υ
ν
τ
ή
ρ
η
σ
η
ς
α
ι
σ
υ
ν
τ
ή
ρ
η
σ
η
ς
s
s
l
l
u
u
z
z
e
e
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
ě
ě
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
N
N
a
a
u
u
d
d
o
o
j
j
i
i
m
m
o
o
i
i
r
r
ž
ž
i
i
ū
ū
r
r
o
o
s
s
v
v
a
a
d
d
o
o
v
v
a
a
s
s
(Versta iš originalo)
a
a
s
s
u
u
n
n
a
a
p
p
k
k
o
o
p
p
e
e
s
s
r
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
r
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
H
H
a
a
s
s
z
z
n
n
á
á
l
l
a
a
t
t
i
i
é
é
s
s
r
t
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
r
t
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
(az eredeti fordítása)
r
ę
ę
c
c
z
z
n
n
i
i
k
k
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
n
n
i
i
k
k
z
z
a
a
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
o
o
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
2
2
1
7
6
9
0
1
_
2
_
1
2
2
1
7
6
9
0
1
_
2
_
1
0
7
/
2
0
1
2
0
7
/
2
0
1
2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SDMO PERFORM 6500

  • Page 1 ó ó ó ó ó ó Ü Ü ç ç ã ã ç ã ç ã ç ã ç ã (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Р у к о в о д с т в о п о э к с...
  • Page 2 PERFORM 6500 TB UK...
  • Page 5: Table Des Matières

    Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description du groupe 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant utilisation 10. Caractéristiques 4. Utilisation du groupe 11. Section des câbles 5. Protections 12. Déclaration de conformité "C.E." 6. Programme d'entretien 13.
  • Page 6: Conseils Généraux

    1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande (les photos représentées dans ce manuel n’ayant aucune valeur contractuelle). La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé...
  • Page 7 1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son Danger fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse.
  • Page 8: Description Du Groupe

    2. Description du groupe Figure A Prise de terre Robinet de carburant du moteur Disjoncteur Bouchon-jauge de remplissage Filtre à air Prises électriques d’huile Vis de vidange d’huile Starter Silencieux d’échappement Bouchon du réservoir à carburant Commande de marche et d’arrêt Filtre à...
  • Page 9: Vérification Du Filtre À Air

    3.5. Vérification du filtre à air Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants à point d’éclair bas pour le nettoyage de l’élément du filtre à air (risque d’incendie ou d’explosion). Attention Déverrouiller les attaches du couvercle du filtre à air (fig. D – rep. 1). Déposer le couvercle du filtre à...
  • Page 10: Avertissements

    4.3. Arrêt Débrancher les prises électriques (fig. A - rep. 12) pour laisser le moteur tourner à vide pendant 1 ou 2 min. Placer la commande de marche et d’arrêt (fig. A - rep. 9) sur « OFF » ou « O » : le groupe s’arrête. Fermer le robinet de carburant du moteur (fig.
  • Page 11: Renouvellement De L'huile Moteur

    7.2. Renouvellement de l'huile moteur Respecter les consignes de protection de l’environnement (cf. § Protection de l’environnement) et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Moteur encore chaud, placer un récipient approprié sous la vis de vidange d’huile (fig. A - rep. 3 & fig. B - rep. 1), puis retirer le bouchon-jauge de remplissage d’huile (fig.
  • Page 12: Nettoyage Du Pare-Étincelles

    7.6. Nettoyage du pare-étincelles Dévisser la vis de fixation du pare-étincelles (fig. E - rep. 1). Déposer le pare-étincelles (fig. E - rep. 2). A l'aide d'une brosse métallique, retirer les dépôts de carbone de l'écran du pare-étincelles. N.B. : Le pare-étincelles ne doit être ni troué ni fêlé. Le remplacer si nécessaire. Reposer le pare-étincelles sur la protection du silencieux d’échappement (fig.
  • Page 13: Recherche De Pannes Mineures

    SAV France uniquement : Pour contacter l’agence la plus proche, composer les numéros ci-dessous : 10. Caractéristiques Modèle PERFORM 6500 Puissance max / Puissance assignée 6500 W / 5200 W Niveau de pression acoustique à 1 m (LpA) et incertitude de mesure...
  • Page 14: Section Des Câbles

    Nom et adresse de la personne autorisée à constituer et détenir le dossier technique L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Description du matériel :...
  • Page 15 Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. Description 9. Troubleshooting 3. Preparation before use 10. Specifications 4. Using the generator set 11. Cable sizes 5. Safety features 12. EC Declaration of conformity 6. Maintenance schedule 13. Serial numbers 7.
  • Page 16: General Advice

    1.3.2 General advice When the generating set is received, check that it is complete and not damaged in any way (the photos shown in this manual do not have any contractual value). A generating set should be handled gently and brusque movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand.
  • Page 17 1.3.4 Safety guidelines to prevent fire Never operate the generating set in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable products (petrol, oil, fabric etc.) out of the way when the unit is in operation. Never cover the generating set with any type of material while it is in operation or just after Danger it has been turned off: always wait until the engine cools down.
  • Page 18: Description

    2. Description Figure A Earth connection Engine fuel tap Circuit breaker Oil filler gauge plug Air filter Electrical sockets Oil draining screw Choke Exhaust silencer Fuel tank plug Start and stop control 115V/230V Voltage selector Screen filter Recoil starter handle Figure B Oil draining screw Filler neck...
  • Page 19: Using The Generator Set

    3.5. Checking the air filter Never use petrol or solvents with a low flash point for cleaning the air filter element (risk of fire or explosion). Important Loosen the air filter cover fasteners (fig. D - No. 1). Remove the air filter cover (fig. D - No. 2) then the filtering elements (fig. D - No. 3 & 4) and visually check their condition. Clean or replace the elements if necessary (see.
  • Page 20: Safety Features

    5. Safety features 5.1. Oil cut-out If there is no oil in the engine sump or if the oil pressure is low, the oil safety mechanism automatically stops the engine to prevent any damage. If this occurs, check the engine oil level and top it up if necessary before looking for any other cause of the problem. 5.2.
  • Page 21: Cleaning The Air Filter

    7.3. Cleaning the screen filter Do not smoke or create sparks. Keep away from open flames. Check for the absence of leaks, wipe off any trace of fuel and ensure that the vapours are dissipated before starting the generating set. Danger Remove the fuel tank cap (fig.
  • Page 22: Cleaning The Spark Arrester

    7.6. Cleaning the spark arrester Unscrew the fixing screw of the spark arrester (fig. E - No. 1). Remove the spark arrester (fig. E - No. 2). With the help of a wire brush, remove the carbon deposits from the screen of the spark arrester. N.B.: The spark arrester must not be pierced or cracked.
  • Page 23: Troubleshooting

    Remove the overload. * Operation(s) to be entrusted to one of our agents. 10. Specifications Model PERFORM 6500 TB UK Maximum output / Rated output 6500 W / 5200 W Sound pressure level at 1 m (LpA) and measurement uncertainty 83 dB(A) / 0.70...
  • Page 24: Cable Sizes

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Name and address of the person authorised to create and keep the technical file L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Product description :...
  • Page 25: Instrucciones Y Normas De Seguridad

    Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción del grupo 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes del uso 10. Características 4. Utilización del grupo 11. Sección de cables 5. Protecciones 12. Declaración de conformidad "C.E." 6. Programa de mantenimiento 13.
  • Page 26: Consejos Generales

    1.3.2 Consejos generales Al recibir el grupo electrógeno, comprobar el buen estado del material y que el pedido esté completo (las fotos representadas en este manual no tienen ningún valor contractual). El desplazamiento de un grupo se realiza sin violencia ni brusquedades, tras preocuparse de preparar por adelantado el lugar de almacenaje o utilización.
  • Page 27 1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. Peligro No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
  • Page 28: Descripción Del Grupo

    2. Descripción del grupo Figura A Toma de tierra Grifo de carburante del motor Disyuntor Tapón-indicador de llenado de Filtro de aire Tomas eléctricas aceite Tornillo de vaciado de aceite Estrangulador Silenciador de escape Tapón del depósito de carburante Mando de funcionamiento y paro Filtro de criba Manilla del lanzador-reenrollador Figura B...
  • Page 29: Utilización Del Grupo

    3.4. Verificación del nivel de carburante El llenado de carburante debe llevarse a cabo con el motor detenido y de conformidad con las instrucciones de seguridad (cf. § Llenado del depósito de carburante). Peligro Desenrosque el tapón del depósito de carburante (fig. A - ref. 4). Compruebe visualmente el nivel de carburante.
  • Page 30: Protecciones

    4.3. Parada Desconecte las tomas eléctricas (fig. A - ref. 12) y deje que el motor funcione en vacío durante 1 o 2 minutos. Coloque el mando de puesta en marcha y paro (fig. A - ref. 9) en "OFF" u "O": el grupo se detiene. Cierre la llave de carburante (fig.
  • Page 31: Limpieza Del Filtro De Aire

    7.2. Renovación del aceite del motor Respete las instrucciones de protección del medio ambiente (consultar § Protección del medio ambiente) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado. Con el motor caliente, coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de vaciado de aceite (fig. A - ref. 3 y fig. B - ref. 1), después retire el tapón-indicador de llenado de aceite (fig.
  • Page 32: Almacenado Del Grupo

    7.6. Limpieza del parachispas Desenrosque el tornillo de fijación del parachispas (fig. E - ref. 1). Retire el parachispas (fig. E - ref. 2). Con ayuda de un cepillo metálico, retire los depósitos de carbonilla de la pantalla del parachispas. Nota: El parachispas no debe estar agujereado ni fisurado.
  • Page 33: Localización De Averías Menores

    * Operaciones que deben confiarse a uno de nuestros agentes. 10. Características Modelo PERFORM 6500 Potencia máxima / Potencia asignada 6500 W / 5200 W Nivel de presión acústica a 1 m (LpA) e incertidumbre de medida 83 dB(A) / 0,70...
  • Page 34: Sección De Cables

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia. Nombre y dirección de la persona autorizada a constituir y conservar el dossier técnico L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia. Descripción del producto:...
  • Page 35 Inhalt 1. Vorwort 8. Einlagerung des Stromerzeugers 2. Beschreibung des Stromerzeugers 9. Behandlung kleinerer Störungen 3. Vorbereitung vor der Verwendung 10. Technische Daten 4. Betrieb des Stromerzeugers 11. Querschnitt der Stromkabel 5. Schutzvorrichtungen 12. CE-Konformitätserklärung 6. Wartungsplan 13. Seriennummern 7. Wartungsarbeiten 1.
  • Page 36: Allgemeine Hinweise

    1.3.2 Allgemeine Hinweise Prüfen Sie den Stromerzeuger bei Erhalt auf seinen guten Zustand und auf Vollständigkeit der Lieferung (die Fotos in diesem Handbuch sind kein Vertragsbestandteil). Die Bedienung und Handhabung eines Stromerzeugers ist ohne Anwendung von Gewalt durchzuführen, und vor dem Einsatz oder der Lagerung ist der jeweilige Ort entsprechend vorzubereiten. Vor jeder Verwendung: - muss der Bediener die Notabschaltung bedienen können, - muss er alle Befehle und Bedienungsabläufe genau verstehen.
  • Page 37 1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach Gefahr mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist.
  • Page 38: Beschreibung Des Stromerzeugers

    1.3.12 Vorkehrungen bei Arbeiten an der Batterie Die Batterie nie in Nähe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser Auffüllen Gefahr Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. 2. Beschreibung des Stromerzeugers Abbildung A Erdung Motorkraftstoffhahn Schutzschalter Ölmessstab Luftfilter Steckdosen Ölablassschraube...
  • Page 39: Kontrolle Des Kraftstoffstands

    3.4. Kontrolle des Kraftstoffstands Kraftstoff muss abgestelltem Motor unter Befolgung Sicherheitsvorschriften eingefüllt werden (siehe § Betanken). Gefahr Drehen Sie den Verschluss (Abb. A - Nr. 4) des Tanks ab. Überprüfen Sie den Kraftstoffstand. Tanken Sie bei Bedarf nach: Befüllen Sie den Tank mit Hilfe eines Trichters; achten Sie dabei darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Verwenden Sie nur sauberen und wasserfreien Kraftstoff.
  • Page 40: Schutzvorrichtungen

    4.3. Abschalten Das Gerät abstecken (Abb. A - Pos. 12) und den Motor ca. 1 bis 2 Minuten lang leer laufen lassen. Den Ein-/Ausschalter (Abb. A - Pos. 9) auf « OFF » bzw. « O » stellen: der Stromerzeuger schaltet ab. Den Kraftstoffhahn (Abb.
  • Page 41: Motorölwechsel

    7.2. Motorölwechsel Halten Sie die Umweltschutzvorschriften ein (siehe § Umweltschutz) und lassen Sie das Öl in einen geeigneten Behälter ab. Stellen Sie bei noch warmem Motor ein geeignetes Gefäß unter die Ölablassschraube (Abb. A - Pos. 3 & Abb. B - Pos. 1), und entfernen Sie dann den Ölmessstab (Abb.
  • Page 42: Kontrolle Der Zündkerze

    7.6. Reinigung des Funkenfängers Entfernen Sie die Befestigungsschraube des Funkenfängers (Abb. E - Pos. 1). Legen Sie den Funkenfänger (Abb. E - Pos. 2) zur Seite. Entfernen Sie die Kohleablagerungen auf dem Funkenfänger mithilfe einer Metallbürste. Anmerkung: Der Funkenfänger darf nicht löchrig oder rissig sein. Wechseln Sie ihn nötigenfalls aus. Setzen Sie den Funkenfänger am Schutz des Auspuffschalldämpfers (Abb.
  • Page 43: Behandlung Kleinerer Störungen

    Überlastung (siehe § Kapazität des Stromerzeugers) Überlastung beseitigen * Von einem Vertragshändler auszuführende Tätigkeit(en) 10. Technische Daten Modell PERFORM 6500 Maximale Leistung / Angegebene Leistung 6500 W / 5200 W Schalldruckpegel in 1 m Abstand (LpA) und Messunsicherheit 83 dB(A) / 0,70...
  • Page 44: Querschnitt Der Stromkabel

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankreich. Name und Adresse der zur Erstellung und zum Besitz der technischen Dokumentation berechtigten Person L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankreich. Gerätebeschreibung:...
  • Page 45 Sommario 1. Premessa 8. Stoccaggio del gruppo 2. Descrizione del gruppo 9. Ricerca di guasti minori 3. Preparazione prima dell'utilizzo 10. Caratteristiche 4. Utilizzo del gruppo 11. Sezione dei cavi 5. Protezioni 12. Dichiarazione di conformità "C.E". 6. Programma di manutenzione 13.
  • Page 46: Consigli Generali

    1.3.2 Consigli generali Quando si riceve il gruppo elettrogeno, verificare che il materiale sia in buono stato e che la consegna dell’ordine sia completa (al riguardo, le foto riportate in questo manuale non hanno alcun valore contrattuale). La movimentazione del gruppo va effettuata evitando i movimenti bruschi e senza sballottarlo, provvedendo a preparare in anticipo il luogo di stoccaggio o di utilizzo.
  • Page 47 1.3.4 Precauzioni anti-incendio Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille). Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo Pericolo funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia raffreddato.
  • Page 48: Descrizione Del Gruppo

    2. Descrizione del gruppo Figura A Presa di terra Rubinetto del carburante del motore Interruttore Tappo asta di riempimento dell'olio Filtro dell'aria Prese elettriche Vite di svuotamento dell'olio Starter Silenziatore di scarico Tappo del serbatoio del carburante Comando di marcia e di arresto Filtro a reticella Leva dell’avviatore a riavvolgimento Figura B...
  • Page 49: Utilizzo Del Gruppo

    3.4. Verifica del livello di carburante Il pieno di carburante deve essere effettuato a motore spento ed in conformità con le indicazioni di sicurezza (cf. § Pieno di carburante). Pericolo Svitare il tappo del serbatoio del carburante (fig. A - num. 4). Verificare il livello di carburante.
  • Page 50: Protezioni

    4.3. Arresto Staccare le prese elettriche (fig. A - num. 12) al fine di lasciare girare il motore a vuoto per 1 o 2 minuti. Posizionare il comando d’avvio e di arresto (fig. A - num. 9) su « OFF » o « O » : il gruppo elettrogeno si arresta. Chiudere il rubinetto del carburante (fig.
  • Page 51: Cambio Dell'olio Motore

    7.2. Cambio dell'olio motore Rispettare le disposizioni in merito alla protezione dell'ambiente (cf. § Protezione dell'ambiente) e svuotare l'olio in un recipiente appropriato. A motore ancora caldo, collocare un recipiente appropriato sotto la vite di svuotamento dell'olio (fig. A - num. 3 e fig. B - num. 1), quindi rimuovere il tappo asta di riempimento dell'olio (fig.
  • Page 52: Controllo Della Candela Di Accensione

    7.6. Pulizia del parascintille Svitare la vite di fissaggio del parascintille (fig. E - num. 1). Rimuovere il parascintille (fig. E - num. 2). Tramite una spazzola metallica, rimuovere i depositi carboniosi dalla protezione del parascintille. N.B.: Il parascintille non deve essere né bucato né crepato. Se necessario, sostituirlo. Rimettere il parascintille sulla protezione del silenziatore dello scappamento (fig.
  • Page 53: Ricerca Di Guasti Minori

    Eliminare il sovraccarico. * Operazione(i) da affidare a un nostro agente. 10. Caratteristiche Modello PERFORM 6500 Potenza massima / Potenza assegnata 6500 W / 5200 W Livello di pressione sonora a 1 m (LpA) e incertezza di misura 83 dB(A) / 0,70...
  • Page 54: Sezione Dei Cavi

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia. Nome e indirizzo della persona che è autorizzata a creare e detenere il dossier tecnico L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia. Descrizione...
  • Page 55 Índice 1. Introdução 8. Armazenagem do grupo 2. Descrição do grupo 9. Pesquisa de avarias pouco graves 3. Preparação antes da utilização 10. Características 4. Utilização do grupo 11. Secção dos cabos 5. Protecções 12. Declaração de conformidade "C.E." 6. Programa de manutenção 13.
  • Page 56: Conselhos Gerais

    1.3.2 Conselhos gerais Aquando da recepção do grupo electrogéneo, verifique o bom estado do material e a integralidade da encomenda (as fotografias representadas neste manual não têm qualquer valor contratual). A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização. Antes de cada utilização: - saber como parar o grupo electrogéneo em caso de emergência, - compreender perfeitamente todos os comandos e manobras.
  • Page 57 1.3.4 Precauções contra incêndio Não utilize o grupo electrogéneo em locais com produtos explosivos (riscos de faíscas). Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo (gasolina, óleo, panos, etc.). Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu Perigo funcionamento ou logo após a sua paragem: aguarde sempre que o motor arrefeça.
  • Page 58: Descrição Do Grupo

    1.3.12 Precauções de utilização das baterias Nunca coloque a bateria perto de uma chama ou de uma fonte de calor. Nunca utilize ferramentas que não disponham de isolamento. Nunca utilize ácido sulfúrico ou água com ácido, para repor o electrólito ao Perigo nível.
  • Page 59: Verificação Do Filtro De Ar

    3.4. Verificação do nível de combustível O abastecimento de combustível deve levar-se a cabo com o motor parado e respeitando todas as indicações de segurança (ver § Reabastecimentos de combustível). Perigo Desaperte o tampão do depósito de combustível (fig. A - rep 4). Verifique visualmente o nível de combustível.
  • Page 60: Protecções

    4.3. Paragem Desligar a alimentação eléctrica (fig. A - rep. 12) para permitir que o motor gire livre de carga durante 1 ou 2 minutos. Situar o comando de marcha e de paragem (fig. A - rep. 9) em « OFF » ou « O » : o grupo parará de funcionar. Fechar a torneira de passagem do combustível (fig.
  • Page 61: Limpeza Do Filtro De Ar

    7.2. Renovação do óleo de motor Observar as indicações de protecção do meio ambiente (ver § Protecção do meio ambiente) e esvaziar o óleo usado para um recipiente apropriado. motor ainda quente, colocar recipiente apropriado debaixo tampão purga óleo (fig. A - rep. 3 e fig. B - rep. 1), e retirar o tampão de enchimento do óleo (fig. A - rep. 2 e fig. B - rep. 2) e o parafuso de purga do óleo. Nota: Se necessário, existe um segundo tampão de abastecimento de óleo (fig.
  • Page 62: Verificação Da Vela De Ignição

    7.6. Limpeza do pára-faíscas Desapertar o parafuso de fixação do pára-faíscas (fig. E - rep. 1). Remover o pára-faíscas (fig. E - rep. 2). Com auxílio de uma escova metálica, retire os resíduos de carvão do ecrã do pára-faíscas. Nota: O pára-faíscas não deve estar furado, nem apresentar fissuras. Substituí-la se necessário. Colocar novamente o pára-faíscas na protecção do silenciador de escape (fig.
  • Page 63: Pesquisa De Avarias Pouco Graves

    Suprimir a sobrecarga. *Operação(ões) a confiar a um dos nossos agentes. 10. Características Modelo PERFORM 6500 Potência máxima / Potência atribuída 6500 W / 5200 W Nível de pressão sonora a 1 m (LpA) e incerteza de medição 83 dB(A) / 0,70...
  • Page 64: Secção Dos Cabos

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Nome e endereço da pessoa autorizada a constituir e a conservar o dossier técnico L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Descrição do equipamento:...
  • Page 65: Instructies En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Beschrijving van het aggregaat 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding voor gebruik 10. Karakteristieken 4. Gebruik van het aggregaat 11. Sectie van de kabels 5. Beschermingen 12. EG-conformiteitsverklaring 6. Onderhoudsprogramma 13.
  • Page 66 1.3.2 Algemene tips Bij de ontvangst het stroomaggregaat de goede staat van het materieel nagaan en de volledigheid van de bestelling (de foto's uit deze handleiding hebben gene contractuele waarde). Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
  • Page 67 1.3.4 Voorzorgsmaatregelen tegen brand Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Houd alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken enz.) op afstand terwijl het aggregaat in werking is. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of Gevaar onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de motor is afgekoeld.
  • Page 68: Beschrijving Van Het Aggregaat

    2. Beschrijving van het aggregaat Afbeelding A Geaard stopcontact Brandstofkraan van de motor Vermogensschakelaar Dop met peilstok voor bijvullen olie Luchtfilter Elektrische contactdozen Schroef voor vervangen olie Starter Uitlaatdemper Brandstoftankdop Aan-/uit bediening Zeeffilter Handgreep van de terugloopstarter Afbeelding B Schroef voor vervangen olie Vulkraag Dop met peilstok voor bijvullen olie Oliebijvulplug...
  • Page 69: Gebruik Van Het Aggregaat

    3.4. Controle van het brandstofpeil Het vullen met brandstof moet gebeuren met de motor uit en conform de veiligheidsregels (cf. § Tanken). Gevaar Draai de brandstoftankdop los (afb. A - no. 4). Controleer het brandstofpeil visueel. Tank bij, inden nodig: Vul de brandstoftank met behulp van een trechter zonder brandstof te morsen.
  • Page 70: Beschermingen

    4.3. Stilleggen De elektrische contactdozen uitschakelen (afb. A - no. 12) om de motor vertraagd te laten draaien gedurende 1 of 2 min. Het aan-/uit bediening (afb. A - no. 9) op “OFF” of “O” plaatsen: het aggregaat valt stil. Sluit de brandstofkraan (afb.
  • Page 71: Reinigen Van Het Luchtfilter

    7.2. Verversen van de motorolie Neem de richtlijnen voor de bescherming van het milieu in acht (cf. § Bescherming van het milieu) en vang de olie op in een geschikte opvangbak. Plaats, bij een nog warme motor, een geschikte opvangbak onder de schroef voor het vervangen van de olie (afb.
  • Page 72: Opslag Van Het Aggregaat

    7.6. Reinigen van het vonkenvanger Losdraaien van de fixeerschroef van de vonkenvanger (afb. E - no. 1). Neerzetten van de vonkenvanger (afb. E - no. 2). Verwijder met behulp van een metalen borstel de koolaanslag van het scherm van de vonkenvanger. N.B.
  • Page 73: Opsporen Van Kleine Storingen

    Overbelasting opheffen. elaars * Handeling(en) die door een van onze agenten moet(en) worden uitgevoerd. 10. Karakteristieken Model PERFORM 6500 Max. vermogen / Theoretisch vermogen 6500 W / 5200 W Geluidsdrukniveau op 1 m (LpA) en meetonzekerheid 83 dB(A) / 0,70...
  • Page 74: Sectie Van De Kabels

    Naam en adres van de persoon die bevoegd is om het technisch dossier samen te stellen en te bewaren L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France.
  • Page 75: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Описание генераторной установки 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка перед применением 10. Характеристики 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Сечение проводов 5. Защитные устройства 12. Декларация соответствия нормам ЕС 6. Порядок технического обслуживания 13.
  • Page 76: Общие Рекомендации

    1.3.2 Общие рекомендации По получении генератора проверьте состояние оборудования и комплектность заказа (фотографии настоящего руководства не являются точным отображением реальности). Перемещение генератора должно производиться аккуратно и без толчков, с предварительной подготовкой места его складирования или использования. Перед использованием: - уметь произвести экстренный останов генератора, - точно...
  • Page 77 1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки. Опасность...
  • Page 78: Описание Генераторной Установки

    1.3.12 Меры безопасности при использовании аккумуляторных батарей Не держите аккумуляторную батарею вблизи открытого огня Используйте только инструменты, снабженные изоляцией. Не доливайте серную кислоту или недистиллированную воду для Опасность доведения уровня электролита до нормы 2. Описание генераторной установки Рисунок A Заземление Топливный...
  • Page 79: Эксплуатация Генераторной Установки

    3.4. Проверка уровня топлива Заправка топливом выполняется при неработающем двигателе с соблюдением правил по технике безопасности (см. § Заправка топливом). Опасность Отверните пробку заливной горловины топливного бака (рис. A - поз. 4). Визуально проверьте уровень топлива. При необходимости, долейте топливо: Заполните...
  • Page 80: Защитные Устройства

    4.3. Выключение установки Отключите питание (рис. A - поз. 12) и дайте двигателю поработать вхолостую в течение 1 - 2 минут. Установите переключатель пуска и отключения (рис. A - поз. 9) на « OFF » или « O » : генераторная установка прекращает работу.
  • Page 81: Замена Моторного Масла

    7.2. Замена моторного масла Выполняйте требования по защите окружающей среды (см. § Защита окружающей среды) и сливайте масло в подходящую емкость. Пока двигатель не остыл, поместите подходящую емкость под винт для слива масла (рис. A - поз. 3 и рис. B - поз. 1), затем...
  • Page 82: Проверка Свечи Зажигания

    7.6. Очистка искрогасителя Отвинтите крепежный винт искрогасителя (рис. E - поз. 1). Снимите искрогаситель (рис. E - поз. 2). При помощи металлической щетки удалите нагар с экрана искрогасителя. Примечание: На искрогасителе не должно дыр и трещин. Замените его при необходимости. Установите...
  • Page 83: Устранение Незначительных Неисправностей

    Устраните причину перегрузки. установки). * Работа(ы) выполняется(ются) специалистами нашей компании. 10. Характеристики Модель PERFORM 6500 Максимальная мощность / Номинальная мощность 6500 W / 5200 W Уровень акустического давления на 1 м (LpA) и возможные отклонения в замерах 83 дб(A) / 0,70 Тип...
  • Page 84: Сечение Проводов

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Имя и адрес лица, которое имеет право на составление и хранение технической документации L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Описание оборудования: Марка...
  • Page 85 Innehåll 1. Inledning 8. Förvaring av aggregatet 2. Beskrivning av aggregatet 9. Felsökning av små fel 3. Förberedelser för användning 10. Karakteristika 4. Användning 11. Kabelöversikt 5. Skydd 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6. Underhållsprogram 13. Serienummer 7. Underhållsmetod 1. Inledning 1.1.
  • Page 86 1.3.2 Allmänt När du tar emot generatorn skall du se till att den är i gott skick, samt att leveransen är komplett (bilderna i handboken har ingen betydelse för leveransens omfattning). Hantera generatorn varsamt och försiktigt, och se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta.
  • Page 87 1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara när det används eller nyss Fara har stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
  • Page 88: Beskrivning Av Aggregatet

    1.3.12 Försiktighetsåtgärder vid batterianvändning Placera aldrig batteriet nära eld. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara 2. Beskrivning av aggregatet Figur A Jordanslutning Motorns bränslekran Strömbrytare Oljepåfyllningsplugg Luftfilter Eluttag Oljeavtappningsskruv Choke Ljuddämpare Bränsletankslock Start- och stoppkontroll Bränslesil...
  • Page 89: Användning

    3.4. Bränslenivåkontroll Påfyllning bränsle måste när motorn stannats enlighet säkerhetsföreskrifterna (se § Bränslepåfyllning). Fara Lossa bränsletankens lock (bild A - märkt 4). Kontrollera bränslenivån. Fyll på vid behov: Fyll på bränsletanken med hjälp av en tratt och var försiktig så att du inte spiller bränsle. Använd endast rent bränsle utan något vatten.
  • Page 90: Skydd

    4.3. Stopp Koppla ur eluttagen (fig. A - nr. 12) och låt motorn gå på tomgång i 1 eller 2 minuter. Ställ in start- och stopp-kontrollen (fig. A - nr. 9) på “OFF” eller “O”. Aggregatet stannar. Stäng bränslekranen (fig. A - ref. 6 & fig. C - nr. 1). Se alltid till att generatoraggregatet har tillräcklig ventilation.
  • Page 91: Byte Av Motorolja

    7.2. Byte av motorolja Följ miljöskyddsföreskrifterna (se § Miljöhänsyn) och töm oljan i en lämplig behållare. Placera en lämplig behållare under oljeavtappningsskruven (fig. A - nr. 3 & fig. B - nr. 1) medan motorn ännu är varm, och avlägsna därefter oljepåfyllningspluggen (fig. A - nr. 2 och fig. B - nr. 2) och oljeavtappningsskruven. OBS: Vid behov finns en andra oljepåfyllningsplugg (fig.
  • Page 92: Rengöring Av Aggregatet

    7.6. Rengöring av gnistgallret Skruva loss gnistsläckarens fästskruv (fig. E - nr. 1). Avlägsna gnistsläckaren (fig. E - nr. 2). Avlägsna sotbildning från gnistsläckarens filter med hjälp av en stålborste. OBS: Gnistsläckaren får inte ha hål eller vara sprucken. Byt ut vid behov. Sätt tillbaka gnistsläckaren på...
  • Page 93: Felsökning Av Små Fel

    Överbelastning (se § Generatoraggregatets kapacitet). Avlägsna överbelastningen. * Arbetet överlämnas till ett av våra ombud. 10. Karakteristika Modell PERFORM 6500 Maxeffekt / Märkeffekt 6500 W / 5200 W Ljudtrycksnivå vid 1 m (LpA) och mätosäkerhet 83 dB(A) / 0,70 Motortyp Kohler CH 440 Rekommenderat bränsle...
  • Page 94: Kabelöversikt

    Namn- och adressuppgifter för den person som är behörig att upprätta och inneha den tekniska dokumentationen L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankrike. Beskrivning av utrustningen:...
  • Page 95 Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Koneiston kuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöä 10. Ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 5. Suojaukset 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 6. Huolto-ohjelma 13. Sarjanumerot 7. Huoltomenetelmä 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä...
  • Page 96 1.3.2 Yleisiä neuvoja Saadessasi generaattorikoneiston tarkista, että toimitus vastaa tilaustasi ja että mikään osa ei ole vahingoittunut (tässä käyttöoppaassa esitetyillä kuvilla ei ole mitään sopimuksellista arvoa). Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen jokaista käyttökertaa: - generaattorikoneisto tulee osata pysäyttää...
  • Page 97 1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara). Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa käyttäessäsi. Vaara Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt. 1.3.5 Suojatoimet palovammojen estämiseksi Älä...
  • Page 98: Koneiston Kuvaus

    1.3.12 Suojatoimet akkuja käytettäessä Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville. Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja. Älä koskaan käytä rikkihappoa akkuhappoa korjatessasi akun Vaara nestemäärää. 2. Koneiston kuvaus Kuva A Maadoitus Moottorin polttonestesäiliön hana Katkaisin Tikulla varustettu öljyntäyttökorkki Ilmansuodatin Sähköpistorasiat Öljysäiliön tyhjennysruuvi Käynnistin Äänenvaimennin...
  • Page 99: Koneiston Käyttö

    3.4. Polttoaineen pinnan tarkistus Polttoainesäiliön täyttämisen aikana moottorin oltava sammutettuna turvallisuusmääräyksiä on noudatettava (ks. § Polttoainesäiliön täyttäminen). Vaara Kierrä polttonestesäiliön tulppa (kuva A - kohta 4) auki. Tarkista polttonesteen määrä silmämääräisesti. Täytä polttonestettä tarvittaessa: Täytä polttonestesäiliö suppilon avulla varoen läikyttämästä polttonestettä. Käytä...
  • Page 100: Suojaukset

    4.3. Pysäytys Irrota kytkennät pistorasioista (kuva A - kohta 12) ja anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 - 2 minuutin ajan. Aseta käynnistyksen ja pysäytyksen valitsin (kuva A - kohta 9) asentoon ”OFF” tai ”O” : koneisto pysähtyy. Sulje polttoainehana (kuva A - kohta 6 & kuva C - kohta 1). Huolehdi aina generaattorikoneiston kunnollisesta ilmanvaihdosta.
  • Page 101: Moottoriöljyn Vaihto

    7.2. Moottoriöljyn vaihto Ota huomioon ympäristönsuojelusta annetut ohjeet (ks. § Ympäristönsuojelu) ja laske öljy tarkoitukseen sopivaan astiaan. Moottorin vielä ollessa lämmin aseta astia öljysäiliön tyhjennysruuvin alle (kuva A - kohta 3 & kuva B - kohta 1), poista sen jälkeen tikulla varustettu öljyntäyttökorkki (kuva A - kohta 2 &...
  • Page 102: Koneiston Säilytys

    7.6. Sakkakupin kipinäsuoja Kierrä auki kipinäsuojan kiinnitysruuvi (kuva E - kohta 1). Irrota kipinäsuoja (kuva E - kohta 2). Poista hiilikerrostumat kipinäsuojan suodattimesta metalliharjan avulla. HUOM: Kipinäsuojassa ei saa olla reikiä eikä se saa olla säröillä. Vaihda se tarvittaessa. Aseta kipinäsuoja äänenvaimentimen suojan päälle (kuva E - kohta 3), kierrä kipinäsuojan kiinnitysruuvi takaisin kiinni. 7.7.
  • Page 103: Pienempien Vikojen Etsintä

    Ylikuormitus (ks. § Generaattorikoneiston kapasiteetti). Poista ylikuormitus. *Edustajallemme uskottu toimenpide. 10. Ominaisuudet Malli PERFORM 6500 Maksimi. teho / Ilmoitettu teho 6500 W / 5200 W Äänenpainetaso 1 m:ssä (LpA) ja mittauksen epävarmuus 83 dB(A) / 0,70 Moottorin tyyppi Kohler CH 440 Polttonestesuositus Lyijytön bensiini...
  • Page 104: Käytettävien Kaapeleiden Poikkileikkaus

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Teknistä asiakirja-aineistoa kokoamaan ja sitä hallussaan pitämään valtuutetun henkilön nimi ja osoite L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Koneiston kuvaus:...
  • Page 105 Indholdsfortegnelse 1. Forord 8. Opbevaring af aggregat 2. Beskrivelse af generatoraggregatet 9. Kontrol for mindre skader 3. Forberedelse før brug 10. Egenskaber 4. Anvendelse af aggregat 11. Kabelsektion 5. Afskærmninger 12. EU-overensstemmelseserklæring 6. Vedligeholdelsesprogram 13. Serienumre 7. Vedligeholdelsesmetode 1. Forord 1.1.
  • Page 106: Generelle Råd

    1.3.2 Generelle råd Når du har modtaget generatoraggregatet, skal du kontrollere er det er komplet, og at ingen af delene er beskadigede (illustrationerne, som vises i denne vejledning har ikke nogen kontraktmæssig værdi). Et generatoraggregat bør håndteres forsigtigt, og bratte bevægelser skal undgås.
  • Page 107 1.3.4 Forholdsregler mod ild Lad aldrig generatoren være i drift i omgivelser, der indeholder eksplosive produkter (risiko for gnister). Fjern alle brandbare eller eksplosive stoffer (benzin, olie, klude, osv.) når generatoren er i drift. Fare Tildæk aldrig generatoren med noget som helst under drift eller lige efter stop (vent til motoren er afkølet).
  • Page 108: Beskrivelse Af Generatoraggregatet

    2. Beskrivelse af generatoraggregatet Figur A Jordstik Brændstofhanen på motoren Afbryder Oliepåfyldningsprop/oliestandsmåler Luftfilter El-stik Olieaftapningsskrue Starter Udstødningslyddæmper Brændstoftankdæksel Start- og stopknap Håndtag til startsnor med Filtersi genopvikler Figur B Olieaftapningsskrue Påfyldningshals Oliepåfyldningsprop/oliestandsmåler Oliepåfyldningsprop Figur C Brændstofhanen på motoren Dæksel Bundfaldsskål Dækslets fastspændingsskrue Låg til bundfaldsskål Dækslets fastspændingsmøtrikker...
  • Page 109: Anvendelse Af Aggregat

    3.5. Kontrol af luftfilteret Du må aldrig bruge benzin eller opløsningsmidler med et lavt flammepunkt til at rengøre luftfilterindsatsen (risiko for brand eller eksplosion). Forsigtig Oplås luftfilterdækslets klemmer (fig. D – Nr. 1). Fjern luftfilterdækslet (fig. D – Nr. 2) derefter filterindsatsene (fig. D – Nr. 3 & 4) og kontrollér visuelt filterindsatsenes stand. Rengør eller udskift indsatsene, hvis det er nødvendigt (jf.
  • Page 110: Afskærmninger

    5. Afskærmninger 5.1. Olietryk I tilfælde hvor der mangler olie i motoroliebeholderen, eller hvis olietrykket er svagt, vil funktionen for tilstrækkelig olie automatisk standse motoren for at forhindre beskadigelse af denne. I sådan tilfælde efterses oliestanden, og der efterfyldes med motorolie om nødvendigt, før søgning efter anden årsag påbegyndes. 5.2.
  • Page 111: Rengøring Af Luftfilter

    7.3. Rengøring af filtersi Ryg ikke, kom ikke i nærheden af flammer, og undgå gnistdannelse. Kontrollér, at der ikke er nogen utæthed, aftør ethvert spor af brændstof, og forsikr dig, at dampene er forsvundet, før generatoraggregatet startes. Fare Løsn brændstoftankdækslet (fig. A - nr. 4). Aftag filtersien (fig.
  • Page 112: Opbevaring Af Aggregat

    7.6. Rengøring af gnistfang Skru gnistskærmens fastspændingsskrue af (fig. E - Nr. 1). Afmontér gnistskærmen (fig. E - Nr. 2). Ved hjælp af en metalbørste fjernes kulaflejringer fra gnistskærmen. N.B.: Gnistskærmen må hverken være hullet eller revnet. Udskift den, hvis det er nødvendigt. Montér gnistskærmen på...
  • Page 113: Kontrol For Mindre Skader

    Afbryd overbelastningen. kapacitet). * Arbejdsgang(e), der skal overlades til en af vores servicemedarbejdere. 10. Egenskaber Model PERFORM 6500 Strømstyrke / Mærkeeffekt 6500 W / 5200 W Lydtrykniveau i 1 m’s afstand (LpA) og unøjagtig måling 83 dB(A) / 0,70 Motortype Kohler CH 440 Anbefalet brændstof...
  • Page 114: Kabelsektion

    Navn og adresse på den person, som er autoriseret til at udarbejde og være i besiddelse af den tekniske documentation: L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankrig.
  • Page 115 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 2. Περιγραφή συγκροτήματος 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 3. Προετοιμασία πριν από τη χρήση 10. Χαρακτηριστικά 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 11. Διατομή των καλωδίων 5. Μέτρα προστασίας 12. Δήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» 6. Πρόγραμμα συντήρησης 13.
  • Page 116 1.3.2 Γενικές συμβουλές Μόλις παραλάβετε την ηλεκτρογεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι σε καλή κατάσταση και ότι έχετε παραλάβει όλα τα εξαρτήματα που παραγγείλατε (οι φωτογραφίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν έχουν καμία συμβατική αξία). Η μετακίνηση μιας ηλεκτρογεννήτριας πρέπει να πραγματοποιείται χωρίς απότομες κινήσεις και αποφεύγοντας τα χτυπήματα, αφού έχει προηγουμένως...
  • Page 117 1.3.4 Προφυλάξεις κατά της πυρκαγιάς Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια σε χώρους που περιέχουν εκρηκτικά προϊόντα (κίνδυνος από σπινθήρες). Απομακρύνετε οποιοδήποτε εύφλεκτο ή εκρηκτικό προϊόν (βενζίνη, λάδι, πανιά κ.λπ.) κατά τη λειτουργία της ηλεκτρογεννήτριας. Κίνδυνος Ποτέ μην καλύπτετε την ηλεκτρογεννήτρια με οποιοδήποτε υλικό κατά τη λειτουργία της ή αμέσως...
  • Page 118 1.3.12 Προφυλάξεις σχετικά με τη χρήση των μπαταριών Μην τοποθετείτε ποτέ την μπαταρία κοντά σε φλόγα ή φωτιά. Χρησιμοποιείτε μόνο μονωμένα εργαλεία. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ θειικό οξύ ή νερό με προσθήκη οξέων για να Κίνδυνος συμπληρώσετε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη. 2.
  • Page 119 3.4. Έλεγχος της στάθμης καυσίμου Το γέμισμα καυσίμου πρέπει να γίνεται με το μοτέρ σταματημένο και σύμφωνα με τις οδηγίες ασφάλειας (δείτε § Γεμίσματα με καύσιμο). Κίνδυνος Ξεβιδώστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου (εικ. A - αρ. 4). Ελέγξτε οπτικά τη στάθμη καυσίμου. Εάν είναι απαραίτητο, γεμίστε: Γεμίστε...
  • Page 120: Πρόγραμμα Συντήρησης

    4.3. Σβήσιμο Αποσυνδέστε τις πρίζες ρεύματος (Εικ. A - αρ. 12) για να αφήσετε το μοτέρ να γυρίζει εν κενώ για 1 ή 2 λεπτά. Θέστε το χειριστήριο εκκίνησης και σταματήματος (Εικ. A - αρ. 9) στο " OFF " ή " O " : Η ηλεκτρογεννήτρια σταματά. Κλείστε...
  • Page 121 7.2. Ανανέωση του λαδιού του μοτέρ Τηρείτε τις οδηγίες προστασίας του περιβάλλοντος (δείτε § Προστασία του περιβάλλοντος) και αδειάζετε το λάδι μέσα σε κατάλληλο δοχείο. Όταν το μοτέρ είναι ακόμη ζεστό, τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο κάτω από τη βίδα εκκένωσης λαδιού (Εικ.
  • Page 122 7.6. Καθάρισμα της φλογοπαγίδας Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης της φλογοπαγίδας (Εικ. E - αρ. 1). Αφαιρέστε τη φλογοπαγίδα (Εικ. E - αρ. 2). Με μια μεταλλική βούρτσα, αφαιρέστε τα υπολείμματα άνθρακα από το πλαίσιο της φλογοπαγίδας. Σημ.: Η φλογοπαγίδα δεν πρέπει να είναι τρυπημένη ή ραγισμένη. Αντικαταστήστε την, αν χρειάζεται. Επανατοποθετήστε...
  • Page 123 ηλεκτρογεννήτριας). * Εργασίες που πρέπει να γίνουν από αντιπρόσωπό μας. 10. Χαρακτηριστικά Μοντέλο PERFORM 6500 Μέγιστη ισχύς / Ονομαστική ισχύς 6500 W / 5200 W Στάθμη ηχητικής πίεσης σε απόσταση 1 μ. (LpA) και αβεβαιότητα μετρήσεων 83 dB(A) / 0,70 Τύπος...
  • Page 124 Όνομα και διεύθυνση του ατόμου εξουσιοδοτημένου για την κατάρτιση και την κατοχή του τεχνικού φακέλου L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Περιγραφή του εξοπλισμού : Μάρκα...
  • Page 125 Obsah 1. Předmluva 8. Skladování elektrogenerátoru 2. Popis elektrogenerátoru 9. Vyhledání malých poruch 3. Příprava před použitím 10. Charakteristika 4. Použití elektrogenerátoru 11. Sekce kabelů 5. Ochranné prvky 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 6. Program údržby 13. Sériové číslo 7.
  • Page 126 1.3.2 Obecné rady Při převzetí elektrogenerátoru prověřte řádný stav zařízení a úplnost dodávky (fotografie použité v tomto návodu nemají žádnou smluvní hodnotu). Manipulace s elektrogenerátorem probíhá bez použití zbytečné síly a bez nárazů po pečlivé předchozí přípravě umístění, ať za účelem uložení nebo používání. Před použitím: - se naučte nouzově...
  • Page 127 1.3.4 Opatření proti zásahu požáru Nikdy nespouštějte elektrogenerátor v místech, kde jsou přítomny explozivní látky (hrozí vznik jisker). Pokud je elektrogenerátor spuštěn, musí být veškeré hořlaviny nebo explozivní materiály (benzin, olej, hadříky atd.) umístěny v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Nebezpečí Elektrogenerátor nikdy nezakrývejte jakýmkoli materiálem, pokud je spuštěn, ani těsně...
  • Page 128: Popis Elektrogenerátoru

    2. Popis elektrogenerátoru Obrázek A Uzemnění Palivový ventil motoru Jistič Zátka doplňování oleje s měrkou Vzduchový filtr Elektrické připojeni Šroub výměny oleje Startér Tlumič výfuku Uzávěr palivové nádrže Spínač zapalování Sítový filtr Startovací rukojeť Obrázek B Šroub výměny oleje Doplňovací hrdlo Zátka doplňování...
  • Page 129: Kontrola Vzduchového Filtru

    3.5. Kontrola vzduchového filtru Nikdy nepoužívejte benzín nebo rozpouštědla s nízkým bodem vzplanutí pro čištění vzduchového filtru (riziko požáru či výbuchu). Pozor Odjistěte úchytky krytu vzduchového filtru (obr. D - poz. 1). Odstraňte kryt vzduchového filtru (obr. D - poz. 2), pak filtrační prvky (obr. D - poz. 3 a 4) a vizuálně zkontrolujte jejich stav. Vyčistěte nebo vyměňte filtrační...
  • Page 130: Ochranné Prvky

    5. Ochranné prvky 5.1. Pojistka nízké hladiny oleje V případě, že v olejové vaně motoru není olej, nebo v případě nízkého tlaku oleje zastaví systém ochrany při nedostatku oleje automaticky motor, aby nedošlo k poškození. V takovém případě zkontrolujte úroveň hladiny motorového oleje a v případě potřeby chybějící množství doplňte, než začnete hledat další...
  • Page 131 7.3. Čištění sítového filtru Nekuřte, nepoužívejte otevřený oheň a zdroje jisker. Zkontrolujte těsnost, otřete znečištění pohonnými hmotami a zajistěte, že jsou před spuštěním elektrogenerátoru odstraněny výpary. Nebezpečí Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (obr. A - poz. 4). Demontujte sítový filtr (obr. A – poz. 5) umístěné uvnitř nádrže. Pomocí...
  • Page 132: Skladování Elektrogenerátoru

    7.6. Čištění clony proti jiskření Odšroubujte šroub upevňující clonu proti jiskrám (obr. E - poz. 1). Demontujte clonu proti jiskrám (obr. E - poz. 2). Pomocí kovového kartáče vyčistěte karbonové nečistoty z ochranného krytu proti jiskrám. Poznámka: V cloně proti jiskrám nesmí být díry nebo praskliny. V případě potřeby ji vyměňte. Namontujte clonu proti jiskrám zpět pod ochranu tlumiče výfuku (obr.
  • Page 133: Vyhledání Malých Poruch

    Snižte zatížení. * Činnost může zkontrolovat některý z našich zástupců. 10. Charakteristika Model PERFORM 6500 Max. výkon / Jmenovitý výkon 6500 W / 5200 W Hladina akustického tlaku ve vzdálenosti 1 m (LpA) a nejistota měření 83 dB(A) / 0,70...
  • Page 134: Sekce Kabelů

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Jméno a adresa osoby, která je oprávněná vytvářet a uchovávat technickou dokumentaci L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Popis vybavení: Značka:...
  • Page 135 Sisukord 1. Eessõna 8. Generaatori säilitamine 2. Generaatori kirjeldus 9. Väikeste rikete otsimine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 10. Omadused 4. Generaatori kasutamine 11. Kaablite läbilõige 5. Turvaseadmed 12. EÜ vastavuse kinnitus 6. Hooldusprogramm 13. Seerianumbrid 7. Hooldusmeetod 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi.
  • Page 136 1.3.2 Üldised nõuanded Elektrigeneraatorit vastu võttes kontrollige, et generaator ja kõik selle juhtseadmed oleksid töökorras (käsiraamatus äratoodud fotodel ei ole lepingulist maksumust). Generaatori käsitlemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Enne iga kasutamist: - tuleb osata generaator hädaolukorras kiiresti seisma panna - tuleb täielikult aru saada kõikidest generaatori käsklustest ja liikumistest.
  • Page 137 1.3.4 Ettevaatusabinõud tulekahju vastu Ärge kasutage elektrigeneraatorit kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Generaatori töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke elektrigeneraatorit töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake alati kuni mootor on jahtunud. 1.3.5 Ettevaatusabinõud põletuse vastu Ärge kunagi puudutage elektrigeneraatori töötamise ajal või vahetult pärast seiskumist ei mootorit ega summutit.
  • Page 138: Generaatori Kirjeldus

    2. Generaatori kirjeldus Joonis A Maandusklemm Mootori kütusekraan Kaitselüliti Õli täiteava kork mõõtevardaga Õhufilter Pistikupesad Õli dreenimiskork Õhuklapp Summuti Kütusepaagi kork Käivitus-seiskamislüliti Sõelfilter Nöörstarteri käepide Joonis B Õli dreenimiskork Täiteava Õli täiteava kork mõõtevardaga Õli täiteava kork Joonis C Mootori kütusekraan Kate Settekuppel Katte kinnituskruvi...
  • Page 139 3.5. Õhufiltri kontroll Ärge mingil juhul kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks bensiini või madala süttimistemperatuuriga lahustit (tulekahju või plahvatuse oht). Tähelepanu Keerake lahti õhufiltri kaane kinnitid (joonis D - nr 1). Eemaldage õhufiltri kaas (joonis D - nr 2), võtke filterelemendid (joonis D - nr 3 ja 4) välja ja vaadake nende seisukord üle. Vajaduse korral puhastage või asendage elemendid (vaadake osa „Õhufiltri puhastamine”).
  • Page 140 5. Turvaseadmed 5.1. Õliandur Kui karteris puudub õli või kui õlirõhk on liiga madal, peatab õlikaitse kahjustuste vältimiseks automaatselt mootori. Sellisel juhul kontrollige mootori õlitaset ja lisage õli vastavalt vajadusele, enne kui kontrollite muid rikke põhjusi. 5.2. Kaitselüliti Generaatori elektrivõrku kaitsevad üks või mitu termomagnetilist, diferentsiaal- või termokatkestit. Ülekoormuse või lühiühenduste korral võib elektriga varustatus katkeda.
  • Page 141: Õhufiltri Puhastamine

    7.3. Sõelfiltri puhastamine Ärge suitsetage ega tooge selle lähedale lahtist leeki või tekitage sädemeid. Enne elektrigeneraatori käivitamist veenduge, et seade ei lekiks, kuivatage ära kütusejäägid ning veenduge, et kõik kütuseaurud on kadunud. Eemaldage kütusepaagi kork (joonis A - nr 4). Eemaldage sõelfilter (joonis A - nr 5), mis asub kütusepaagi sees.
  • Page 142: Süüteküünla Kontrollimine

    7.6. Sädemekaitse puhastamine Keerake sädemepüüduri (joonis E - nr 1) kinnituskruvi lahti. Võtke sädemepüüdur (joonis E - nr 2) maha. Pühkige sädemepüüduri varjele kogunenud tahm traatharjaga maha. Tähelepanu! Sädemepüüduril ei tohi olla auke ja pragusid. Vajadusel tuleb asendada. Pange sädemepüüdur oma kohale tagasi (joonis E - nr 3), keerake sädemepüüduri kinnituskruvi oma kohale tagasi. 7.7.
  • Page 143 Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. võimsus”). * Laske operatsioon(id) teha meie poolt volitatud edasimüüjal. 10. Omadused Mudel PERFORM 6500 Maksimaalne võimsus / Nimivõimsus 6500 W / 5200 W Helirõhu tase 1 m kaugusel (LpA) ja mõõtmismääramatus 83 dB(A) / 0,70 Mootori tüüp Kohler CH 440 Soovitatav kütus...
  • Page 144 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadres L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Materjalide kirjeldus: Mark: Tüüp:...
  • Page 145 Satura rādītājs 1. Ievads 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 2. Ģeneratoragregāta apraksts 9. Nelielu defektu novēršana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 10. Specifikācijas 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 11. Vadu savienošana 5. Aizsardzība 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 6. Tehniskās apkopes programma 13. Sērijas numuri 7.
  • Page 146 1.3.2 Vispārēji padomi Saņemot ģeneratoragregātu, pārbaudiet, vai saņemtais aprīkojums ir piegādāts labā stāvoklī un pilnā apjomā (attēliem šajā rokasgrāmatā nav juridiski saistošas nozīmes). Ģeneratoragregāta pārvietošana jāveic uzmanīgi, bez satricinājumiem. Ģeneratoragregāta uzglabāšanas vai izmantošanas vietai jābūt sagatavotai jau iepriekš. Pirms jebkuras lietošanas : - jāzina, kā...
  • Page 147 1.3.4 Piesardzības pasākumi ugunsdrošībai Nekad nedarbiniet ģeneratoragregātu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Attāliniet jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u.c.) ģeneratoragregāta darbības laikā. Bīstami! Nekad nenosedziet ģeneratoragregātu ar jebkādu materiālu tā darbības laikā vai neilgi pēc darbības pārtraukšanas (pagaidiet, kamēr motors atdziest).
  • Page 148 2. Ģeneratoragregāta apraksts A zīmējums Iezemēšana Dzinēja degvielas krānu Drošinātājs Eļļas uzpildes korķis-mērstienis Gaisa filtrs Kontaktligzdas Skrūve eļļas noliešanai Starteris Izpūtējs Degvielas rezervuāra vāciņš Palaišanas un apturēšanas vadība Sietveida filtrs Palaidēja rokturis B zīmējums Skrūve eļļas noliešanai Uzpildes kakliņš Eļļas uzpildes korķis-mērstienis Eļļas uzpildes korķis C zīmējums Dzinēja degvielas krānu...
  • Page 149 3.5. Gaisa filtra pārbaude Nekad nelietojiet benzīnu vai šķīdinātājus ar zemu uzliesmošanas temperatūru, gaisa filtrs elementa tīrīšanai (ugunsgrēka vai eksplozijas risks). Uzmanību Atveriet gaisa filtra vāka stiprinājumus (D zīm. – 1 att.). Noņemiet gaisa filtra vāku (D zīm. – 2 att.) pēc tam filtrējošos elementus (D zīm. – 3 & 4 att.) un vizuāli novērtējiet to stāvokli. Notīriet, ja nepieciešams nomainiet elementus (sk.
  • Page 150 5. Aizsardzība 5.1. Eļļas drošinātājs Gadījumā, ja motora karterī trūkst eļļas vai arī eļļas spiediens ir zems, lai novērstu iespējamus bojājumus, eļļas drošības sistēma automātiski apturēs motoru. Tādā gadījumā pārbaudiet motoreļļas līmeni un ja nepieciešams, uzpildiet to, pirms turpiniet meklēt citu bojājuma iemeslu. 5.2.
  • Page 151: Gaisa Filtra Tīrīšana

    7.3. Sietveida filtra tīrīšana Nesmēķējiet, netuviniet liesmu un neizraisiet dzirksteļošanu. Pārliecinieties, lai nebūtu noplūdes, noslaukiet jebkuras degvielas paliekas un pārliecinieties, lai tvaiki izgarotu pirms ģeneratoragregāta palaišanas. Bīstami Noskrūvējiet degvielas tvertnes korķi (A zīm. - 4 att.). Noņemiet sietveida filtru (A zīm. - 5 att.) kas izvietots tvertnes iekšpusē. Ar sausu gaisa pistoli zema spiediena izpūtiet filtru no ārpuses uz iekšu.
  • Page 152 7.6. Dzirksteļu slāpētāja tīrīšana Noskrūvējiet dzirksteļu slāpētāja stiprinājuma skrūvi (E zīm. - 1 att.). Noņemiet dzirksteļu slāpētāju (E zīm. - 2 att.). Izmantojot metāla birsti, iztīriet dzirksteļu slāpētāja ekrāna oglekļa slāni. N.B.: Dzirksteļu slāpētājs nedrīkst būt caurs vai ieplīsis. Nomainiet to, ja nepieciešams. Atlieciet dzirksteļu slāpētāju uz izpūtēja aizsarga (E zīm.
  • Page 153 Pārslodze (sk. § Ģeneratoragregāta kapacitāte). Novērsiet pārslodzi. * Šīs darbības jāuztic kādam no mūsu pārstāvjiem. 10. Specifikācijas Modelis PERFORM 6500 Maksimālā jauda / Iespējamā jauda 6500 W / 5200 W Skaņas spiediena līmeni uz 1 m (LpA) un mērīšanas kļūda 83 dB(A) / 0,70 Dzinēja tips...
  • Page 154 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Tās personas vārds un adrese, kurai ir tiesības izveidot un turēt tehnisko lietu L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Izstrādājuma apraksts : Izgatavotāja zīme:...
  • Page 155 Turinys 1. Įžanga 8. Generatoriaus laikymas 2. Generatoriaus aprašymas 9. Mažų gedimų ieškojimas 3. Paruošimas prieš naudojimą 10. Charakteristikos 4. Generatoriaus naudojimas 11. Kabelių skyrius 5. Apsaugos 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 6. Priežiūros programa 13. Serijos numeriai 7. Priežiūros metodas 1.
  • Page 156 1.3.2 Bendrieji patarimai Gavus elektros generatorių, reikia patikrinti, ar jis tinkamos būklės ir ar pristatyta visa užsakyme nurodyta įranga (šiame vadovėlyje pateikiamos nuotraukos neturi jokios sutartinės vertės). Agregato techninės priežiūros darbus reikia atlikti nešiurkščiai, netrankant, iš anksto kruopščiai parengus vietą jam sandėliuoti ar naudoti. Prieš...
  • Page 157 1.3.4 Atsargumo priemonės nuo gaisro Niekada nejunkite generatoriaus vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia generatorius. Pavojus Niekada neuždenkite generatoriaus kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės.
  • Page 158 2. Generatoriaus aprašymas Paveikslėlis A Įžemiklis Variklio degalų čiaupą Automatinis srovės išjungiklis Alyvos įpylimo matuoklis-kamštis Oro filtras Elektros lizdai Alyvos išpylimo varžtas Starteris Išmetimo duslintuvas Degalų bako kamštis Eigos ir stabdymo slankiklis Tinklinis filtras Paleidimo-įtraukimo ritės rankenėlė Paveikslėlis B Alyvos išpylimo varžtas Įpylimo kaklelis Alyvos įpylimo matuoklis-kamštis Alyvos įpylimo kamštis...
  • Page 159 3.5. Oro filtro patikrinimas Niekada nevalykite oro filtro elemento benzinu ar skiedikliais žemos pliūpsnio temperatūra (galite sukelti gaisrą ar sprogimą). Dėmesio Atlenkite oro filtro dangčio laikiklius (pav. D – poz. 1). Nuimkite oro filtro dangtį (pav. D – poz. 2), paskui filtravimo elementus (pav. D – poz. 3 ir 4) ir vizualiai patikrinkite jų būklę. Išvalykite arba, jei reikia, pakeiskite elementus (skyrius §...
  • Page 160 5. Apsaugos 5.1. Alyvos apsauga Pritrūkus tepalo variklio karteryje arba esant per žemam alyvos slėgiui, alyvos saugos sistema automatiškai išjungia variklį, kad neįvyktų gedimas. Tokiu atveju prieš ieškodami kitos gedimo priežasties patikrinkite alyvos lygį ir, jei reikia, įpilkite jos. 5.2. Saugiklis Agregato elektros grandinę...
  • Page 161: Oro Filtro Valymas

    7.3. Tinklinio filtro valymas Nerūkykite, nestovėkite šalia ugnies, nesinaudokite daiktais, kurie gali kelti kibirkštis. Patikrinkite, ar nėra nuotėkio, nuvalykite visus degalų likučius ir prieš jungdami elektros generatorių patikrinkite, ar išsisklaidė garai. Pavojus Atsukite degalų bako kamštį (pav. A - poz. 4). Ištraukite tinklinį...
  • Page 162 7.6. Kibirkščių gesintuvo valymas Atsukite apsauginio kibirkščių skydelio tvirtinimo varžtą (pav. E - poz. 1). Nuimkite apsauginį kibirkščių skydelį (pav. E - poz. 2). Metaliniu šepetėliu nuvalykite anglies nuosėdas nuo apsauginio kibirkščių skydelio. Įsidėmėkite: Apsauginis kibirkščių skydelis neturi būti skylėtas, nei įskylęs. Jei reikia, pakeiskite jį. Įdėkite apsauginį...
  • Page 163 Panaikinkite perkrovą. išjungimas * Šiuos darbus turi atlikti vienas iš mūsų specialistų. 10. Charakteristikos Modelis PERFORM 6500 Maksimali galia / Numatyta galia 6500 W / 5200 W Garso galios lygis 1 m atstumu (LpA) ir matavimo neapibrėžtis 83 dB(A) / 0,70...
  • Page 164 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Asmenvardis ir adresas asmens, įgalioto sudaryti ir saugoti techninę dokumentaciją: L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Įrangos aprašymas Markė:...
  • Page 165 Tartalom 1. Bevezetés 8. Az aggregátor tárolása 2. Az aggregátor leírása 9. Kisebb hibák felderítése 3. Használat előtti előkészítés 10. Műszaki adatok 4. Az aggregátor használata 11. Kábelek hossza 5. Védelem 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 6. Karbantartási terv 13. Sorozatszámok 7.
  • Page 166 1.3.2 Általános tanácsok Az aggregátor átvételekor ellenőrizze a berendezés állapotát és azt, hogy a berendezés a rendelésének megfelelő-e (a használati utasításban szereplő fotók csak illusztrációk, használatukkal jogot alapítani nem lehet). A berendezést óvatosan, dobálás és rángatás nélkül mozgassa. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. Használat előtt : - az áramfejlesztő...
  • Page 167 1.3.4 Tűzvédelem Soha használja aggregátort robbanásveszélyes anyagok közelében szikraképződés veszélye miatt). Az aggregátor működtetése előtt távolítsa el a berendezés közeléből a gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (benzin, olaj, ruhaanyag stb.). Veszély Soha semmivel ne takarja le az aggregátort működés közben vagy közvetlenül azután; mindig várja meg, amíg a motor kihűl.
  • Page 168: Olajszint Ellenőrzése

    2. Az aggregátor leírása A ábra Föld csatlakozó Motor üzemanyag csapját Megszakító Olajbetöltő mérősapka Levegőszűrő Elektromos csatlakozók Olajleeresztő sapka Szivató Kipufogó hangtompító Üzemanyag tanksapka Indító/leállító kapcsoló Szűrőszita Berántó-kioldó kar B ábra Olajleeresztő sapka Töltőnyak Olajbetöltő mérősapka Olajbetöltő sapka C ábra Motor üzemanyag csapját Védőfedél Üledékgyűjtő...
  • Page 169 3.5. A levegőszűrő ellenőrzése Soha ne használjon benzint vagy alacsony lobbanáspontú oldószereket a szűrőelemek tisztítására (tűz vagy robbanás veszély). Figyelmeztetés A levegőszűrő tető rögzítő pántjait reteszelje ki (D. ábra – 1.) Vegye le a levegőszűrő tetőt (D ábra – 2.), azután a szűrőelemeket (D ábra – 3. & 4.), és szemrevételezéssel ellenőrizze állapotukat.
  • Page 170: Karbantartási Teendők

    5. Védelem 5.1. Olajjal kapcsolatos biztonság Ha nincs olaj az olajteknőben, vagy ha az olajnyomás alacsony, az olajszint-ellenőrző biztonsági rendszer automatikusan leállítja a motort, hogy megelőzze annak károsodását. Ebben az esetben ellenőrizze a motor olajszintjét, és szükség esetén állítsa be a szintet, mielőtt egyéb elemek meghibásodását ellenőrizné.
  • Page 171 7.3. Szűrőszita tisztítása Dohányzás, nyílt láng és kipattanó szikrák keltése tilos. Ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás, töröljön fel minden üzemanyag foltot és ellenőrizze, hogy a gőzök indítás előtt elpárologtak-e az aggregátorból. Veszély Csavarja ki az üzemanyag tanksapkát (A ábra - 4). Vegye le a szűrőszitát (A ábra - 5) amely a tartályon belül található.
  • Page 172 7.6. A szikrafogó tisztítása Csavarozza ki a szikrafogó rögzítő csavart (E ábra - 1.). Vegye le a szikrafogót (E ábra - 2.). A szikrafogó lemezén levő szénlerakódásokat drótkefével távolítsa el. Megj: A szikrafogó nem lehet lyukas, repedt. Ha szükséges, cserélje ki. Helyezze vissza a szikrafogót a kipufogó...
  • Page 173 Túlterhelés (Lásd Az aggregátor teljesítménye). Szüntesse meg a túlterhelést. * A művelet(ek) végrehajtását bízza szakemberünkre. 10. Műszaki adatok Modell PERFORM 6500 Max. teljesítmény / Névleges teljesítmény 6500 W / 5200 W Hangnyomásszint 1 m távolságban (LpA) és a mérési bizonytalanság 83 dB(A) / 0,70 Motortípus...
  • Page 174 Neve és címe annak a személynek, aki jogosult létrehozni és magánál tartani a műszaki anyagot/mappát/dokumentációt L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Franciaország. Az anyagok leírása: Márka:...
  • Page 175 Spis treści 1. Wstęp 8. Składowanie zespołu 2. Opis zespołu 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 3. Przygotowanie przed użyciem 10. Parametry 4. Obsługa zespołu 11. Przekrój przewodów 5. Zabezpieczenia 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 6. Program przeglądu 13. Numery seryjne 7. Metoda konserwacji 1.
  • Page 176 1.3.2 Rady ogólne Po otrzymaniu zespołu prądotwórczego, sprawdzić stan sprzętu i wszystkich elementów sterowania (fotografie w niniejszej instrukcji nie mają mocy wiążącej). Obsługa zespołu powinna się odbywać bez wykonywania gwałtownych ruchów oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca jego składowania lub użytkowania. Przed rozpoczęciem używania: - potrafić...
  • Page 177 1.3.4 Środki ostrożności przeciwpożarowe Nie należy nigdy używać zespołu prądotwórczego w miejscach, w pobliżu których znajdują się środki wybuchowe (ze względu na niebezpieczeństwo iskrzenia). Należy składować w bezpiecznej odległości wszelkie produkty łatwo palne lub wybuchowe (benzyna, olej, szmaty, itp.) podczas działania zespołu prądotwórczego. Nie należy nigdy przykrywać...
  • Page 178: Sprawdzanie Poziomu Oleju

    1.3.12 Środki ostrożności związane z obsługą akumulatorów Nie należy nigdy umieszczać akumulatora w pobliżu płomienia lub ognia. Używać wyłącznie narzędzi z izolacją. Nie należy nigdy używać kwasu siarkowego ani wody o kwaśnym odczynie w Niebezpieczeństwo celu uzupełnienia poziomu elektrolitu. 2. Opis zespołu Rysunek A Uziemienie Zawór paliwa na silniku...
  • Page 179: Procedura Uruchamiania

    3.4. Sprawdzanie poziomu paliwa Wlewanie paliwa należy wykonywać, gdy silnik jest wyłączony, zgodnie z zasadami bezpieczeństwa (patrz § Wlewanie paliwa). Niebezpieczeństwo Odkręcić korek zbiornika paliwa (rys. A - ozn. 4). Sprawdzić wzrokowo poziom paliwa. W razie potrzeby, uzupełnić: Napełnić zbiornik przy użyciu lejka, uważając, aby nie rozlać paliwa. Należy używać...
  • Page 180 4.3. Zatrzymanie Wyjąć wtyczki z gniazd elektrycznych (rys. A - ozn. 12) i pozostawić silnik pracujący na biegu jałowym przez około 1 lub 2 minuty. Przestawić przełącznik start/stop (rys. A - ozn. 9) na "OFF" lub "O": zespół wyłącza się. Zamknąć...
  • Page 181: Wymiana Oleju Silnikowego

    7.2. Wymiana oleju silnikowego Przestrzegać przepisów dotyczących ochrony środowiska (patrz § Ochrona środowiska) i zlewać olej do odpowiedniego pojemnika. Gdy silnik jest jeszcze gorący, ustawić odpowiedni pojemnik pod korkiem spustowym oleju (rys. A - ozn. 3 i rys. B - ozn. 1), a następnie odkręcić...
  • Page 182 7.6. Czyszczenie chwytacza iskier Odkręcić śrubę mocującą chwytacz iskier (rys. E - ozn. 1). Zdjąć chwytacz iskier (rys. E - ozn. 2). Za pomocą metalowej szczotki usunąć osad węglowy z osłony chwytacza iskier. UWAGA: Chwytacz iskier nie może być ani dziurawy, ani pęknięty. Wymienić go w razie potrzeby. Założyć...
  • Page 183: Wyszukiwanie Drobnych Usterek

    * Przeprowadzenie operacji należy powierzyć naszym specjalistom. 10. Parametry Model PERFORM 6500 Maksymalna moc / Wyznaczona moc 6500 W / 5200 W Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m (LpA) oraz błąd pomiaru 83 dB(A) / 0,70 Typ silnika...
  • Page 184 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francja. Nazwisko i adres osoby upoważnionej do tworzenia i przechowywania dokumentacji technicznej L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francja. Opis wyposażenia:...
  • Page 185 Obsah 1. Preambula 8. Skladovanie generátora 2. Opis generátora 9. Vyhľadávanie drobných porúch 3. Príprava pred používaním 10. Parametre 4. Používanie generátora 11. Prierez káblov 5. Ochranné prvky 12. Deklarácia súladu "C.E." 6. Program údržby 13. Sériové čísla 7. Metóda údržby 1.
  • Page 186 1.3.2 Všeobecné rady Po prevzatí elektrického generátora si skontrolujte, či je v neporušenom stave zariadenie ako aj všetky ostatné súčasti dodávky (fotografie uvedené v tomto návode nemajú zmluvný charakter). S generátorom je treba manipulovať bez násilia a nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť...
  • Page 187 1.3.4 Opatrenia proti požiaru Nikdy nepoužívajte generátor v miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier). Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály (benzín, olej, handry a pod.). Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy počkajte, Nebezpečenstvo kým motor vychladne.
  • Page 188 1.3.12 Zásady používania akumulátorov Nikdy neklaďte akumulátor do blízkosti plameňa alebo ohňa. Používajte iba izolované nástroje. Nikdy nepoužívajte kyselinu sírovú alebo okyslenú vodu na dopĺňanie Nebezpečenstvo elektrolytu. 2. Opis generátora Obrázok A Uzemnenie Palivový kohútik motora Istič Zátka s mierkou pre plnenie oleja Filter vzduchu Elektrické...
  • Page 189: Kontrola Stavu Paliva

    3.4. Kontrola stavu paliva Plnenie paliva sa musí prevádzať pri zastavenom motore a v súlade s bezpečnostnými predpismi (porov. § Plnenie paliva doplna). Nebezpečenstvo Odskrutkujte zátku nádrže paliva (obr. A - ozn. 4). Vizuálne skontrolujte hladinu paliva. Ak je to potrebné, palivo doplňte: Pomocou lievika palivovú...
  • Page 190 4.3. Vypnutie Odpojte elektrické zástrčky (obr. A - ozn. 12) aby motor mohol ísť naprázdno po dobu 1 až 2 min. Dajte ovládaciu páčku pre chod a stop (obr. A - ozn. 9) na « OFF » alebo « O » : elektrický generátor sa zastaví. Zatvorte palivový...
  • Page 191 7.2. Obnovenie oleja v motore Dodržujte pokyny na ochranu životného prostredia (porov. § Ochrana životného prostredia ) á olej vyprázdňujte do náležitej nádoby. Keď je motor ešte teplý, umiestnite náležitú nádobu pod skrutku pre vyprázdnenie oleja (obr. A - ozn. 3 & obr. B - ozn. 1), potom vyberte zátku s mierkou pre plnenie oleja (obr.
  • Page 192: Kontrola Zapaľovacej Sviečky

    7.6. Čistenie clony proti iskreniu Odskrutkujte upevňovaciu skrutku chrániča iskier (obr. E - ozn. 1). Dajte dole chránič iskier (obr. E - ozn. 2). Pomocou kovovej kefky odstráňte usadeniny karbónu z clony chrániča proti iskreniu. N.B. : Chránič iskier nesmie byť prederavený ani prasknutý. Ak je to potrebné, vymeňte ho. Dajte chránič...
  • Page 193 Odstráňte preťaženie. * Túto operáciu zverte jednému z našich zástupcov. 10. Parametre Model PERFORM 6500 Maximálny výkon / Stanovený výkon 6500 W / 5200 W Hladina akustického tlaku na vzdialenosť 1 m (LpA) a kolísavosť merania 83 dB(A) / 0,70...
  • Page 194 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francúzsko. Meno a adresa osoby, ktorá má povolenie vypracovať a vlastniť technický spis L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francúzsko. Popis zariadenia: Značka:...
  • Page 195 Vsebina 1. Uvod 8. Shranjevanje agregata 2. Opis agregata 9. Iskanje manjših napak 3. Priprava pred uporabo 10. Tehnične karakteristike 4. Uporaba agregata 11. Prerez kablov 5. Zaščite 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 6. Program vzdrževanja 13. Serijske številke 7. Postopek vzdrževanja 1.
  • Page 196 1.3.2 Splošni nasveti Ob prejemu električnega agregata preverite, ali so oprema in vse upravljalne naprave v dobrem stanju (slike, predstavljene v tem priročniku, nimajo nobene pogodbene vrednosti). Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov in vnaprej je treba poskrbeti za pripravo mesta za skladiščenje ali uporabo.
  • Page 197 1.3.4 Protipožarni ukrepi Nikoli ne zaganjajte električnega agregata na območjih z eksplozivnimi snovmi (nevarnost iskrenja). Med delovanjem električnega agregata odmaknite vse vnetljive in eksplozivne snovi (bencin, olje, krpe itd.). Nevarnost Nikoli ne pokrivajte električnega agregata s kakršnimkoli materialom med njegovim delovanjem ali takoj po zaustavitvi delovanja: vedno počakajte, da se motor ohladi.
  • Page 198: Kontrola Nivoja Olja

    1.3.12 Previdnostni ukrepi pri uporabi akumulatorjev Nikoli ne postavljajte akumulatorja v bližino plamena ali ognja. Uporabljajte samo izolirano orodje/opremo. Za urejanje nivoja elektrolita nikoli ne dolivajte žveplene kisline ali kislinske Nevarnost vode. 2. Opis agregata Slika A Ozemljitev Pipo goriva motorja Odklopnik Čep za nalivanje olja z merilnikom Zračni filter...
  • Page 199 3.4. Kontrola nivoja goriva Gorivo morate natočiti, ko je motor ustavljen in v skladu z varnostnimi navodili (poglejte § Dolivanje goriva). Nevarnost Odvijte pokrovček rezervoarja za gorivo (slika A - št. 4). Vizuelno preverite nivo goriva. Po potrebi napolnite gorivo: Rezervoar za gorivo napolnite s pomočjo lijaka, pri čemer pazite, da se vam gorivo ne polije.
  • Page 200 4.3. Zaustavitev Izklopite električne vtičnice (slika A - št. 12) ter pustite, naj motor deluje 1 ali 2 minuti v prostem teku. Kontrolo zagona in izklopa (slika A - št. 9) postavite na “OFF” ali “O“: Električni agregat se ustavi. Zaprite pipo za gorivo (slika A - št.
  • Page 201: Čiščenje Zračnega Filtra

    7.2. Zamenjava motornega olja Upoštevajte okoljevarstvena navodila (poglejte § Varstvo okolja) in iztočite olje v primeren zbiralnik. Ko je motor še zmeraj topel, postavite primeren zbiralnik pod čep za izpust olja (slika A - št. 3 in slika B - št 1), nato odstranite čep z merilnikom iz odprtine za nalivanje olja (slika A - št.
  • Page 202 7.6. Čiščenje zaslona proti iskram Odvijte pritrdilni vijak vijake varovala iskre (slika E - št. 1). Odstranite varovalo iskre (slika E - št. 2). S pomočjo žičnate ščetke odstranite usedline saje s površine varovala iskre. N.B.: Varovalo iskre ne sme biti preluknjano ali razpokano. Zamenjajte ga, če je potrebno. Znova montirajte varovalo iskre na zaščiti izpušnega glušilnika (slika E - št.
  • Page 203 * Postopek mora biti zaupan enemu od naših zastopnikov. 10. Tehnične karakteristike Model PERFORM 6500 Največja moč / Izhodna moč 6500 W / 5200 W Raven zvočnega tlaka pri 1 m (LpA) in merilna negotovost 83 dB(A) / 0,70...
  • Page 204 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Ime in naslov osebe pooblaščene za ustvarjanje ih hrambo tehnične datoteke L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Opis materiala:...
  • Page 205 : 0 825 801 100 (numéro indigo, 0.15€ttc/min). Le Service Client de SDMO Industries est à votre disposition pour répondre à vos interrogations concernant les modalités d’application de la garantie ; ses coordonnées étant les suivantes : SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tél : +33298414141 –...
  • Page 206 Le spese di trasporto del gruppo elettrogeno o di un suo componente fino ai laboratori di SDMO INDUSTRIES o di uno dei suoi rappresentanti autorizzati sono a carico del Cliente; le spese di trasporto per il “ritorno” del pezzo sono invece a carico di SDMO Industries. Tuttavia, nel caso in cui la garanzia non sia applicabile, le spese di trasporto sono integralmente a carico del Cliente.
  • Page 207 De kosten voor het transport van het stroomaggregaat of van een van de componenten ervan tot in de werkplaats van SDMO INDUSTRIES of een van zijn erkende agenten zijn ten laste van de Klant; de "retour" kosten voor het transport blijven ten laste van SDMO Industries.
  • Page 208 SDMO Industries garanterar inte generatorns kapacitet, inte heller dess funktion eller driftsäkerhet om den har använts till något ändamål som den inte är avsedd för. SDMO Industries kan inte i något fall ha något ansvar för sådana immateriella skador som är en direkt följd av eller som inte är en direkt följd av materiella skador, till exempel och i synnerhet, utan begränsning: alla typer av produktionsbortfall, avgifter eller utgifter som...
  • Page 209 ηήο SDMO Industries ζηνλ εμήο αξηζκό: +33298414141. Η Εμππεξέηεζε Πειαηώλ ηεο SDMO Industries είλαη ζηε δηάζεζή ζαο γηα λα απαληήζεη ζηηο εξσηήζεηο ζαο ζρεηηθά κε ηνλ ηξόπν εθαξκνγήο ηεο εγγύεζεο. Τα ζηνηρεία ηεο είλαη ηα εμήο: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Τει.: +33298414141 –...
  • Page 210 či výrobní vadou nebo vadou materiálu. Záruka společnosti SDMO Industries se nevztahuje na provozní vlastnosti agregátu, jeho funkčnost či spolehlivost v případě, že je používaný k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Společnost SDMO Industries nenese v žádném případě odpovědnost za nehmotné...
  • Page 211 // +33298414141. Az SDMO Industries ügyfélszolgálata a garancia érvényesítési lehetőségeire és módjaira vonatkozó minden kérdésben az Ön rendelkezésére áll az alábbi elérhetőségeken: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Fax: +33298416307 -www.sdmo.com.
  • Page 212 SDMO Industries na naslednji številki: +33298414141. Storitev za stranke podjetja SDMO Industries vam nudi odgovore na vaša vprašanja glede pogojev uporabe garancije; njeni kontaktni podatki so: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Faks: +33298416307 -www.sdmo.com.

Table des Matières