Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1
P
E
R
P
E
R
P
E
R
F
O
R
F
O
R
F
O
R
M
4
5
M
4
5
M
4
5
M
M
a
a
n
n
u
u
m
a
i
n
m
a
i
n
(
T
r
a
n
(
T
r
a
n
M
a
n
M
a
n
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
c
c
c
c
i
i
ó
ó
n
n
W
W
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
t
t
z
z
e
e
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
z
z
M
M
a
a
e
e
(
T
r
a
d
u
ç
(
T
r
a
d
u
ç
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
(Nеревод с оригинального уведомления)
u
u
n
n
(Översättning av originalinstruktionerna)
K
ä
y
t
t
K
ä
y
t
t
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
V
V
e
e
d
d
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Ε
Ε
(μετάφραση των οδηγι ώ ν χρήσης του πρωτότυπου)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
k
k
(Překlad původní poznámky)
K
a
s
u
t
u
s
-
K
a
s
u
t
u
s
-
p
p
L
L
i
i
e
e
t
t
o
o
š
š
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
k
a
r
b
a
n
k
a
r
b
a
n
P
P
o
o
0
0
0
0
0
0
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
N
á
v
o
d
n
N
á
v
o
d
n
(preklad pôvodného návodu)
P
r
i
r
P
r
i
r
(Prevod originalnega zapisa)
3
3
e
e
l
l
d
d
'
'
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
t
t
d
d
'
'
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
a
n
d
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
a
n
d
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
u
a
l
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
u
a
l
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
d
d
e
e
l
l
a
a
i
i
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
l
l
)
)
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
a
r
t
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
a
r
t
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
d
d
i
i
m
m
a
a
n
n
u
u
t
t
e
e
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
ã
o
d
o
d
o
c
u
m
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
ã
o
d
o
d
o
c
u
m
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
o
o
u
u
d
d
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
i
i
d
d
i
i
n
n
g
g
в
о
п
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
в
о
п
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
B
r
u
k
s
-
o
c
h
B
r
u
k
s
-
o
c
h
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
ö
-
j
a
h
u
o
l
t
o
-
o
p
a
s
ö
-
j
a
h
u
o
l
t
o
-
o
p
a
s
l
l
i
i
g
g
e
e
h
h
o
o
l
l
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
s
s
-
-
o
o
g
g
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
κ
κ
α
α
ι
ι
σ
σ
υ
υ
ν
ν
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
η
η
σ
σ
η
η
ς
ς
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
z
z
e
e
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
ě
ě
j
a
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
j
a
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
(Originaaljuhendi tõlge)
N
N
a
a
u
u
d
d
o
o
j
j
i
i
m
m
o
o
i
i
r
r
r
i
e
ž
i
ū
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
r
i
e
ž
i
ū
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
(Versta iš originalo)
a
a
n
n
a
a
s
s
u
u
n
n
a
a
p
p
k
k
o
o
p
p
e
e
s
s
r
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
r
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
H
H
a
a
s
s
z
z
n
n
á
á
l
l
a
a
t
t
i
i
é
é
s
s
t
a
r
t
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
t
a
r
t
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
(az eredeti fordítása)
d
d
r
r
ę
ę
c
c
z
z
n
n
i
i
k
k
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
o
č
n
i
k
z
a
u
p
o
r
a
b
o
o
č
n
i
k
z
a
u
p
o
r
a
b
o
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
3
5
2
2
1
7
5
2
0
1
_
0
_
1
3
5
2
2
1
7
5
2
0
1
_
0
_
1
1
2
/
2
0
1
0
1
2
/
2
0
1
0
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SDMO PERFORM 4500

  • Page 1 ó ó ó ó ó ó Ü Ü ç ç ã ã ç ã ç ã ç ã ç ã (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Р у к о в о д с т в о п о э к с...
  • Page 5: Table Des Matières

    Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description du groupe 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant utilisation 10. Caractéristiques 4. Utilisation du groupe 11. Section des câbles 5. Protections 12. Déclaration de conformité "C.E." 6. Programme d'entretien 13.
  • Page 6 1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande (les photos représentées dans ce manuel n’ayant aucune valeur contractuelle). La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé...
  • Page 7 1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son Danger fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse.
  • Page 8: Description Du Groupe

    1.3.12 Précautions d'utilisation des batteries Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu. N’utiliser que des outils isolés. Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau Danger d’électrolyte. 2. Description du groupe Figure A Prise de terre Robinet de carburant du moteur...
  • Page 9: Utilisation Du Groupe

    3.4. Vérification du niveau de carburant Le remplissage de carburant doit s’effectuer moteur à l’arrêt et conformément aux consignes de sécurité (cf. § Pleins de carburant). Danger Dévisser le bouchon du réservoir à carburant (fig. A - rep. 4). Vérifier visuellement le niveau de carburant. Si nécessaire, faire le plein : Remplir le réservoir à...
  • Page 10: Protections

    4.2. Fonctionnement Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse (environ 3 min.) : Vérifier que le disjoncteur (fig. A - rep. 11) est bien en position enfoncée. Appuyer dessus si nécessaire. Brancher les appareils à utiliser sur les prises électriques (fig. A - rep. 12) du groupe électrogène. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises européennes (de type Schuko) dont le contact de mise à...
  • Page 11: Méthode D'entretien

    6.2. Tableau d'entretien Tous les Tous les Tous les Opérations à effectuer à A chaque 1 an 1 an 1 an Elément ère la 1 échéance atteinte utilisation 50 heures 100 heures 200 heures • Visserie Vérifier • Vérifier le niveau Huile moteur •...
  • Page 12 7.4. Nettoyage de la coupelle à sédiments Ne pas fumer, approcher de flammes ou provoquer des étincelles. Vérifier l’absence de fuite, essuyer toute trace de carburant et s’assurer que les vapeurs sont dissipées avant de démarrer le groupe électrogène. Danger Fermer le robinet de carburant du moteur (fig.
  • Page 13: Stockage Du Groupe

    7.8. Nettoyage du groupe Lavage au jet d’eau déconseillé. Lavage avec un nettoyeur haute pression interdit. Attention Enlever toutes les poussières et les débris autour du silencieux d’échappement. Nettoyer le groupe électrogène, et plus particulièrement les entrées et sorties d’air moteur et alternateur, à l’aide d’un chiffon et d’une brosse.
  • Page 14: Caractéristiques

    50 / 0 70 / 2 / 0 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : SDMO Industries, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France Description de l'équipement Groupe électrogène Marque...

Table des Matières