Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

MAYFIELD® Reusable
Titanium Skull Pin, Adult
(
A1121)
MAYFIELD® Reusable
Titanium Skull Pin, Child
(
A1122)
Instruction Manual
Manufacturer:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, USA
Tel: 513-533-7979
Fax: 513-271-1915
integralife.com
Integra LifeSciences Services
Immeuble Séquoïa 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
Phone: +33 ( 0 ) 4 37 47 59 10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Integra MAYFIELD A1122

  • Page 1 MAYFIELD® Reusable Titanium Skull Pin, Adult A1121) MAYFIELD® Reusable Titanium Skull Pin, Child A1122) Instruction Manual Manufacturer: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoïa 2 97 allée Alexandre Borodine...
  • Page 2 This page is intentionally left blank...
  • Page 3: Table Des Matières

    English – EN ..........4 Français –...
  • Page 4: English-En

    English–EN Meaning Of Symbols Used In This Manual - ENGLISH CAUTION! Hazards which could result in equipment or property damage WARNING! Hazards which could result in severe personal injury or death Authorized Representative in the European Community Catalog number Caution: Federal (US) law restricts this device to sale by or on the order of a licensed healthcare practitioner Caution, consult accompanying documents...
  • Page 5: Indication For Use

    English–EN ENGLISH Indication For Use: The MAYFIELD® Reusable Titanium Skull Pins (REF A1121, A1122) are intended for use with a MAYFIELD skull clamp that is placed on the patient’s skull to hold their head and neck in a particular position during surgical procedures where rigid skeletal fixation is desired and intra-operative MR imaging is used.
  • Page 6 English–EN Inspection Always inspect pins carefully under a strong light source before and after each use. Pin points must be sharp and straight. O-rings must be smooth and free of tears. If an instrument appears damaged and/or does not seem to function properly, immediately send the instrument for repair or replacement.
  • Page 7 English–EN Instructions for Mounting Skull Pins WARNING: Before using this product, carefully read the product insert for correct use and warnings associated with the specific skull clamp model intended to be used. CAUTION: Inspect reusable skull pin points carefully prior to each use. To achieve proper fixation, pins should be of equal length.
  • Page 8: Care And Cleaning

    Limitations on reprocessing • Repeated processing has minimal effects on these devices. Product life is normally determined by wear and damage due to use. • It is important to have Integra NeuroSpecialists perform routine inspections. See contact information below. INSTRUCTIONS Containment/Transportation •...
  • Page 9 Limitations on Reprocessing • Repeated processing has negative effects on these devices and is not recommended for routine use. • It is important to have Integra NeuroSpecialists perform routine inspections. See contact information. INSTRUCTIONS Cleaning - Automated Equipment: Neutral pH Detergent Method 1.
  • Page 10 English–EN Phase Time Water Tem- Detergent and (Min.) perature Concentration Rinse 1 0:30 Hot water Thermal 82.2ºC 2:00 Rinse** (180º F) ** Optional phase for disinfection of components – minimum water temperature as indicated or per worker manufacturer specifications for the thermal rinse cycle. NOTE –...
  • Page 11: Service And Repair

    PATIENTS. No warranty or guarantee may be created by any act or statement nor may this Standard Warranty be modified in any way, except as a result of a writing signed by an officer of INTEGRA. These limitations on the creation or modification of this warranty may not be waived or modified orally or by any conduct.
  • Page 12 69800 Saint Priest, FRANCE Phone: +33 (0) 4 37 47 59 10 Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA, Inc. and is used by Integra under license.
  • Page 13: Français - Fr

    Adulte A1121) Broche crânienne en titane réutilisable MAYFIELD®, Enfant A1122) Mode d’emploi Fabricant: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, États-Unis Tél: 513-533-7979 Télécopie: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine...
  • Page 14: Signification Des Symboles Utilisés Dans Ce Manuel

    Français – FR Signification des symboles utilisés dans ce manuel - FRANÇAIS ATTENTION! Dangers pouvant causer des dommages au matériel ou à aux biens AVERTISSEMENT! Dangers pouvant causer des blessures personnelles graves, voire fatales Mandataire établi dans la communauté européenne Numéro de catalogue Attention : Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un praticien...
  • Page 15 Français – FR FRANÇAIS Indication : Les pointes crâniennes en titane réutilisables MAYFIELD® (REF A1121, A 1122) sont conçues pour être utilisées avec un clameau crânien MAYFIELD placé sur le crâne du patient pour maintenir la tête et le cou dans une position particulière au cours d’interventions chirurgicales impliquant une fixation squelettique rigide ainsi qu’une IRM peropératoire.
  • Page 16 Français – FR Inspection Toujours inspecter les pontes avant et après chaque utilisation. Si un instrument paraît endommagé et/ou semble pas fonctionner correctement, le renvoyer immédiatement en vue d’une réparation ou d’un remplacement. Ceci évite de prolonger la durée opératoire et une mise en danger inutile de la vie du patient.
  • Page 17: Instructions Pour Le Montage Des Pointes Crâniennes

    Français – FR Figure 2 Pointe crânienne en titane réutilisable pour adulte La couleur dorée et les méplats indiquent une pointe en titane La pointe pour enfant présente un profil unique Pointe crânienne en titane réutilisable pour enfant Instructions pour le montage des pointes crâniennes AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser ce produit, lire attentivement la notice pour l’utilisation correcte et les avertissements concernant le modèle de...
  • Page 18: Retrait Des Pointes Crâniennes

    • Un reconditionnement répété a peu d’effets sur ces dispositifs. La durée de vie des produits est normalement déterminée par l’usure et par les dommages liés à l’usure. • Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra effectuent des inspections régulières. Voir les coordonnées ci-dessous.
  • Page 19 Français – FR INSTRUCTIONS Confinement/Transport • Respecter le protocole de l’établissement hospitalier concernant le confinement et le transport en toute sécurité du matériel jusqu’à la zone de décontamination. • Il est recommandé de nettoyer les dispositifs immédiatement après usage. Préparation au nettoyage Matériel de démontage Vérification de la propreté...
  • Page 20 Limites du reconditionnement • Un reconditionnement répété a des effets négatifs sur ces dis- positifs et n’est pas recommandé pour une utilisation régulière • Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra effectuent des inspections régulières. Voir les coordonnées. INSTRUCTIONS Nettoyage - Équipement automatisé : Détergent à pH neutre Méthode...
  • Page 21: Stérilisation

    (sauf stipulation contraire expresse ayant trait aux accessoires) à compter de la date de livraison par INTEGRA à l’acheteur initial, mais en aucun cas au-delà de la date d’expiration indiquée sur l’étiquette du produit.
  • Page 22: Service Après-Vente Et Réparation

    à moins que celle-ci n’ait été rédigée et signée par un représentant d’INTEGRA. Ces limites sur l’invocation ou la modification de cette garantie ne peuvent être ni renoncées ni modifiées verbalement ou par une conduite quelconque.
  • Page 23 69800 Saint Priest, FRANCE Phone: +33 (0) 4 37 47 59 10 Integra et le logo Integra sont des marques déposées d’Integra LifeSciences Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. MAYFIELD est une marque déposée de SM USA, Inc. et est utilisée par Integra sous licence.
  • Page 24 This page is intentionally left blank...
  • Page 25: Italiano - It

    A1121) Chiodo per cranio riutilizza- bile in titanio MAYFIELD® per bambini A1122) Manuale di istruzioni Produttore Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine...
  • Page 26 Italiano – IT Significato dei simboli usati in questo Manuale - ITALIANO ATTENZIONE! Pericoli che potrebbero risultare in danni ad apparecchiature o proprietà AVVERTENZA! Pericoli che potrebbero risultare in gravi lesioni personali o morte Rappresentante autorizzato nella Comunità europea Numero di catalogo Attenzione: la legge federale (USA) limita la vendita di questo dispositivo a o dietro ordine di personale medico autorizzato.
  • Page 27: Indicazioni Per L'uso

    Italiano – IT ITALIANO Indicazioni per l’uso: I chiodi cranici in titanio riutilizzabili MAYFIELD® (REF A1121, A 1122) sono previsti per l’uso con una morsa ferma-cranio MAYFIELD che viene collocata sul cranio del paziente per tenere ferma la testa e il collo in una posizione particolare durante interventi chirurgici che richiedono il fissaggio rigido dello scheletro e l’uso intraoperatorio di acquisizione di immagini in risonanza magnetica.
  • Page 28: Avvertenze

    Controllare sempre i chiodi prima e dopo l’uso. In caso di danni e/o anomalie di funzionamento, inviare lo strumento immediatamente a Integra LifeSciences per riparazioni o la sostituzione, per evitare di prolungare l’operazione e di mettere a repentaglio senza motivo la vita del paziente.
  • Page 29 Italiano – IT Istruzioni per il montaggio dei chiodi cranici AVVERTENZA: prima di usare questo prodotto, leggere attentamente il foglietto illustrativo che include l’uso corretto e avvertenze connesse al modello specifico di morsa ferma-cranio che si intende usare. ATTENZIONE: controllare attentamente le punte dei chiodi cranici riutilizzabili prima dell’uso.
  • Page 30: Cura E Pulizia

    • Il trattamento ripetuto ha un impatto minimo su questi dispositivi. La durata dei prodotti viene determinata normalmente dall’usura e dai danni dovuti all’uso. • È importante che i nuerospecialisti Integra eseguano le ispezioni di routine. Fare riferimento alle informazioni di contatto più avanti. ISTRUZIONI Contenimento/Trasporto •...
  • Page 31 Limitazioni di trattamento • Il trattamento ripetuto ha un impatto negativo su questi disposi- tivi e non è consigliato per l’uso di routine. • È importante che i nuerospecialisti Integra eseguano le ispezioni di routine. Fare riferimento alle informazioni di contatto. ISTRUZIONI...
  • Page 32 Italiano – IT Fase Tempo Temperatura Detergente e (min.) dell’acqua concentrazione Lavaggio 4:00 Acqua calda Enzimatico a pH enzimatico neutro (ad es., Endozime® AW Triple Plus con APA, rapporto 1:128) Lavaggio 1 10:00 60,0 ºC (140 ºF) Detergente a pH neutro (ad es., Renu-Klenz™, Steris, rapporto...
  • Page 33 USO DI QUALSIASI PRODOTTO INTEGRA. In aggiunta, questa garanzia non sarà valida e INTEGRA non sarà responsabile per perdite connesse all’acquisto o uso di un prodotto INTEGRA che sia stato riparato da un ente che non sia un rappresentante di servizio autorizzato INTEGRA o alterato in qualsiasi modo che, a giudizio di INTEGRA, comprometta la sua stabilità...
  • Page 34: Manutenzione E Riparazioni

    Italiano – IT Manutenzione e riparazioni Per manutenzione e riparazioni al di fuori degli Stati Uniti, contattare il rappresentante di zona Integra autorizzato. Negli Stati Uniti, inviare tutti gli strumenti per la manutenzione o le riparazioni a: Integra LifeSciences Corporation...
  • Page 35 Integra e il logo Integra sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation negli Stati Uniti e/o in altri Paesi. MAYFIELD è un marchio registrato di SM USA, Inc. ed è utilizzato da Integra su licenza. Endozime è un marchio registrato di Ruhof Corporation.
  • Page 36 This page is intentionally left blank...
  • Page 37: Deutsch-De

    Titan-Schädelstift, Erwachsene A1121) MAYFIELD® wiederverwendbarer Titan-Schädelstift, Kinder A1122) Gebrauchsanleitung Hersteller: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes...
  • Page 38 Deutsch–DE Bedeutung der in diesem Handbuc verwendeten Symbole - DEUTSCH VORSICHT! Gefahren, die zu Geräte- oder Sachschäden führen könnten WARNUNG! Gefahren, die zu schwerer Körperverletzung oder Tod führen könnter Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Katalognummer Vorsicht: Gemäß US-amerikanischer Bundesgesetzgebung darf dieses Produkt nur durch eine lizenzierte medizinische Fachkraft oder auf deren Anordnung verkauft werden.
  • Page 39: Beschreibung

    Deutsch–DE DEUTSCH Anwendungsgebiet: MAYFIELD® wiederverwendbare Titan-Schädelstifte (REF A1121, A1122) sind zur Verwendung mit einer MAYFIELD Schädelklemme bestimmt. Diese wird auf den Kopf des Patienten gesetzt, um den Kopf und Nacken des Patienten während der Operation in einer bestimmten Position zu halten, wobei die starre Skelettfixation erwünscht ist und die intraoperative MR-Bildgebung zur Anwendung kommt.
  • Page 40 Deutsch–DE Überprüfung In jedem Fall sind die Stifte sind vor und nach jeder Anwendung zu überprüfen. Verwenden Sie kein Instrument, das beschädigt aussieht bzw. nicht sachgemäß zu funktionieren scheint. Senden Sie ein derartiges Instrument umgehend zur Reparatur oder zum Ersatz ein. Dadurch wird die Verlängerung der Operationszeit vermieden und das Leben des Patienten wird nicht unnötig gefährdet.
  • Page 41 Deutsch–DE Abbildung 2 Wiederverwendbare Titan-Schädelsti e für Goldfarbe und Face en kennzeichnen Titansti e. Sti für Kinder hat ein einzigartiges Profil. Wiederverwendbare Titan- Schädelsti e für Kinder Anweisungen zum Befestigen von Schädelstiften WARNUNG: Vor der Verwendung dieses Produkts ist die dem Produkt beiliegende Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen.
  • Page 42 • Eine wiederholte Aufbereitung hat nur eine minimale Auswirkung auf diese Geräte. Die Produktlebensdauer wird in der Regel durch verwendungsbedingte(n) Verschleiß und Beschädigung bestimmt. • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfungen durch Integra NeuroSpecial- ists vornehmen zu lassen. Siehe Kontaktinformationen unten.
  • Page 43 Deutsch–DE ANWEISUNGEN Eindämmung/Transport • Bezüglich der sicheren Eindämmung und des sicheren Transports zur Dekontaminationsumgebung ist das entsprechende Protokoll der Gesundheitseinrichtung zu befolgen. • Es wird empfohlen, die Geräte sofort nach Gebrauch zu reinigen. Vorbereitung der Reinigung Zerlegen der Vorrichtung Inspektion auf Sauberkeit Kein Zerlegen.
  • Page 44 Einschränkungen der Aufbereitung • Eine wiederholte Aufbereitung negative Auswirkungen auf diese Geräte und wird für einen routinemäßigen Gebrauch nicht empfohlen. • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfung durch Integra NeuroSpecialists vornehmen zu lassen. Siehe Kontaktinformationen. ANWEISUNGEN Reinigung – Automatische Vorrichtung: pH-neutrales Reinigung-...
  • Page 45 Wenn ein von der Garantie erfasster Defekt während der Garantielaufzeit oder der Laufzeit einer derartigen Platzierungsvereinbarung auftritt, sollte sich der Käufer direkt mit dem Hauptsitz von INTEGRA in Verbindung setzen. Wenn der Käufer sich auf die Bedingungen dieser Garantie berufen möchte, muss das Produkt zum Hauptsitz von INTEGRA zurückgeschickt werden.
  • Page 46 GEBRAUCH EINES INTEGRA-PRODUKTS. Ferner ist diese Garantie nicht anwendbar auf Verluste im Zusammenhang mit dem Kauf oder Gebrauch eines INTEGRA-Produkts, das von einer anderen als von einer von INTEGRA autorisierten Service-Vertretung repariert bzw. so abgewandelt wurde, dass nach Beurteilung von INTEGRA dessen Stabilität bzw.
  • Page 47: Service Und Reparatur

    Deutsch–DE Service und Reparatur Für Service und Reparatur außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an Ihre autorisierte Integra-Vertretung vor Ort. Innerhalb der USA senden Sie alle service- oder reparaturbedürftigen Instrumente an: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A...
  • Page 48 LifeSciences Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. MAYFIELD ist eine eingetragene Marke von SM USA, Inc. und wird von Integra unter Lizenz verwendet. Endozime ist eine Marke der Ruhof Corporation. Renu-Klenz ist eine Marke der Steris Corporation. ©2020 Integra LifeSciences Corporation. Alle Rechte vorbehalten.
  • Page 49: Español - Es

    MAYFIELD®, para adul- A1121) Clavo craneal reutilizable de titanio MAYFIELD®, para niños A1122) Manual de instrucciones Fabricante: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine...
  • Page 50 Español – ES Significado de los símbolos utilizados en est manual - ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Peligros que podrÍan causar daños materiales o al equipo ¡ATENCIÓN! Peligros que podrÍan ocasionar lesiones personales graves o la muerte Representante autorizado en la Comunidad Europea Número de catálogo Precaución: La ley federal (EE.UU.) permite que la venta de este producto sea efectuada a un médico...
  • Page 51: Indicaciones De Uso

    Español – ES ESPAÑOL Indicaciones de uso Las Puntas craneales reutilizables de titanio MAYFIELD® (REF A1121, A 1122) están destinadas para utilizarse junto con un Fijador craneal MAYFIELD, que se coloca en el cráneo del paciente para sujetar su cabeza y cuello en una posición específica, durante intervenciones quirúrgicas en las que se quiere contar con fijación rígida esquelética y se utiliza imagenología intraoperatoria mediante RM.
  • Page 52 Español – ES Inspección Siempre inspeccione las puntas craneales antes y después de cada utilización. Si un instrumento parece dañado y/o no parece funcionar debidamente, enviar el instrumento de inmediato para reparación o sustitución. Esto prevendrá prolongar la operación y exponer innecesariamente la vida del paciente.
  • Page 53 Español – ES Figura 2 Punta craneal reutilizable de titanio para adultos El color dorado y las facetas indican que son puntas de titanio La punta craneal para niños tiene un perfil único Punta craneal reutilizable de titanio para niños Instrucciones para montar las puntas craneales ATENCIÓN: Antes de utilizar este producto, leer detenidamente el folleto...
  • Page 54 • El procesamiento repetido tiene efectos mínimos sobre estos dispositivos. La duración del producto viene determinada por el desgaste y el daño debidos al uso. • Es importante que los neuroespecialistas de Integra realicen in- specciones regulares. Véase la información de contacto abajo. INSTRUCCIONES Contención/Transporte...
  • Page 55 Limitaciones del reprocesamiento • El procesamiento repetido tiene efectos negativos sobre estos dispositivos y no se recomienda para uso habitual. • Es importante hacer que los neuroespecialistas de Integra realicen inspecciones regulares. Véase la información de contacto. INSTRUCCIONES Limpieza - Equipo automatizado: Detergente de pH neutro Método...
  • Page 56 Español – ES 4. Siga las instrucciones indicadas abajo y ajuste la lavadora a estos parámetros exactos: Fase Tiempo (min.) Temperatura Detergente y del agua concentración Pre-lavado 1 4:00 Agua fría Lavado 4:00 Agua caliente Enzimático de enzimático pH neutro (p. ej. Endozime®...
  • Page 57 (salvo provisión contraria expresa con respecto a los artículos accesorios) a partir de la fecha de entrega por INTEGRA al primer comprador, pero en ningún caso más allá de la fecha de caducidad indicada en cualquier etiqueta del producto.
  • Page 58 Español – ES Servicio de mantenimiento y reparación Para servicio de mantenimiento y reparaciones fuera de Estados Unidos, dirigirse a su representante local autorizado de Integra. Dentro de Estados Unidos, enviar todos los instrumentos para servicio de mantenimiento y reparación a:...
  • Page 59 Integra LifeSciences Corporation en Estados Unidos o en otros países. MAYFIELD es una marca comercial registrada de SM USA, Inc., e Integra la utiliza bajo licencia. Endozime es una marca comercial de Ruhof Corporation. Renu-Klenz es una marca comercial de Steris Corporation.
  • Page 60 This page is intentionally left blank...
  • Page 61: Nederlands - Nl

    A1121) MAYFIELD® herbruikbare titanium schedelpen voor kinderen A1122) Gebruikershandleiding Fabrikant: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine...
  • Page 62 Nederlands – NL Betekenis van de in deze handleiding gebruikte symbolen - NEDERLANDS VOORZICHTIG! Gevaren die apparatuur- of eigendomsschade tot gevolg kunnen hebben WAARSCHUWING! Gevaren die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kunnen hebben Erkend vertegenwoordiger in de Europese Unie Catalogusnummer Let op: Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit hulpmiddel uitsluitend door of...
  • Page 63: Indicaties Voor Gebruik

    Nederlands – NL NEDERLANDS Indicaties voor gebruik De MAYFIELD® herbruikbare schedelpennen van titaan (REF A1121, A1122) dienen voor gebruik met een MAYFIELD schedelklem die op de schedel van de patiënt wordt bevestigd om het hoofd en de nek van de patiënt in een bepaalde stand te houden tijdens operatieve procedures welke rigide skeletfixatie vereisen en waarbij intraoperatieve MR-imaging wordt gebruikt.
  • Page 64: Waarschuwingen

    Nederlands – NL Inspectie Inspecteer de pennen altijd voor en na gebruik. Als een instrument beschadigd lijkt en/of niet correct lijkt te werken, verstuur het dan onmiddellijk ter reparatie of vervanging. Dat voorkomt verlenging van de operatieduur en onnodige levensbedreigende risico’s voor de patiënt.
  • Page 65 Nederlands – NL Herbruikbare schedelpen van titaan voor volwassen De goudkleur en face en duiden pennen van titaan aan. De pen voor kinderen hee een uniek profiel. Herbruikbare schedelpen van titaan voor kinderen Figuur 2 Instructies voor het aanbrengen van schedelpennen WAARSCHUWING: Lees alvorens dit product te gebruiken aandachtig de bijsluiter voor correct gebruik en waarschuwingen in verband met...
  • Page 66 • Herhaalde verwerking heeft minimale effecten op deze hulpmiddelen. De levensduur van de producten wordt normaal bepaald door slijtage en schade als gevolg van het gebruik. • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists routinematige inspecties te laten uitvoeren. Zie de contactgegevens hieronder. INSTRUCTIES Insluiting/vervoer •...
  • Page 67 Beperkingen bij de herverwerking • Herhaalde verwerking heeft negatieve effecten op deze hulpmiddelen en wordt niet aanbevolen voor normaal gebruik. • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists routinematige inspecties te laten uitvoeren. Zie de contactgegevens. INSTRUCTIES Reinigen – Geautomatiseerde apparatuur: Reinigingsmiddel met...
  • Page 68 Nederlands – NL 4. Volg de hieronder vermelde instructies en stel het wastoestel in op deze exacte parameters: Fase Tijd Watertemperatuur Reinigingsmiddel (min.) en concentratie Voorwassen 1 4:00 Koud water n.v.t. Wassen met 4:00 Warm water Enzymatisch enzymen reinigingsmiddel met neutrale pH (bv.
  • Page 69 één jaar (behalve waar uitdrukkelijk anders wordt bepaald met betrekking tot accessoire-items) vanaf de datum van levering door INTEGRA aan de eerste koper, maar in geen geval na de op het productetiket vermelde vervaldatum. • Chirurgische instrumenten zijn gegarandeerd vrij van materiaal- en productiedefecten mits zij op de juiste wijze worden onderhouden en gereinigd en op normale wijze voor het beoogde doel worden gebruikt.
  • Page 70 Nederlands – NL Service en reparaties Neem voor service en reparaties buiten de Verenigde Staten contact op met de plaatselijke erkende Integra-vertegenwoordiger. Stuur in de Verenigde Staten alle instrumenten ter onderhoud of reparatie naar: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A...
  • Page 71 Integra LifeSciences Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. MAYFIELD is een geregistreerd handelsmerk van SM USA, Inc. en wordt gebruikt door Integra onder licentie. Endozime is een handelsmerk van Ruhof Corporation. Renu-Klenz is een handelsmerk van Steris Corporation.
  • Page 72 69800 Saint Priest, FRANCE Phone: +33 (0) 4 37 47 59 10 Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA, Inc. and is used by Integra under license.

Table des Matières