Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

MAYFIELD®
Triad Skull Clamp
(
A1108)
REF
Instruction Manual
Manufacturer:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, USA
Tel: 513-533-7979
Fax: 513-271-1915
integralife.com
EC REP
Integra LifeSciences Services (France) SAS
Immeuble Séquoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 99
Page 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Integra MAYFIELD A1108

  • Page 1 Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com EC REP Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANCE Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
  • Page 2 English - Figure 1 Netherlands - Figuur 1 Figure 1 1. Plunger 1. Plunjer ➄ ➃ 2. Extension assembly 2. Verlengconstructie 3. 80psi torque screw 3. 80 psi koppelschroef 4. Rocker arm (rotates 360°) 4. Zwenkarm (draait 360°) ➂ 5. Index knob 5.
  • Page 3 Meaning Of Symbols Used In This Manual - ENGLISH CAUTION! Hazards which could result in equipment or property damage WARNING! Hazards which could result in severe personal injury or death Caution, consult accompanying documents Product complies with the requirements of directive 93/42/EEC Manufacturer Authorized Representative in the European Community Consult Instructions for Use...
  • Page 4 Table 1: MAYFIELD® Skull Clamp Positioning* Diagram SKULL CLAMP Correct Figure A HEAD HEAD Incorrect Figure B SKULL CLAMP Correct Figure C ENGLISH: * Patient positioning and application of the skull clamp can be made with numerous variations. The patient’s final position should be acceptable to the surgeon, taking into account the patient’s anatomy, pressure points, neck flexibility and access to the surgical target.
  • Page 5 The MAYFIELD® Triad Skull Clamp (REF A-1108) is designed send the instrument to an authorized Integra repair center to give rigid skeletal fixation, allow the surgeon more for evaluation, repair or replacement. Allow your Integra...
  • Page 6 an equal amount of clamping force (or the same WARNING: number of force indicator marks) the surgeon may MAYFIELD Skull Clamp fixation devices are not use the provided hex wrench to adjust the pin carrier. recommended for use on children under five If equal loading cannot be obtained by adjusting the (5) years of age and extreme caution should be pin carrier, it is possible that the clamp is not properly...
  • Page 7: Service Notes

    Product life is normally determined by wear and damage due to use. WARNING: • It is important to have Integra NeuroSpecialists Failure to properly position patient and to fully perform routine inspections (twice yearly is tighten and secure all adjustable portions of recommended).
  • Page 8: Maintenance And Care

    Rinse with purified water. Do not perform if • It is important to have Integra NeuroSpecialists parameters cannot be achieved. perform routine inspections (twice yearly is recommended).
  • Page 9: Device Disposal

    LIFESCIENCES product which has been repaired by anyone other than an authorized INTEGRA LIFESCIENCES service representative or altered in any way so as, in INTEGRA LIFESCIENCES’ judgment, to affect its stability or reliability, or which has been subject to misuse, negligence or accident, or which has been used otherwise than in accordance with the instructions furnished by INTEGRA LIFESCIENCES.
  • Page 10 Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA Inc. and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation. Renu-Klenz is a trademark of Steris Corporation.
  • Page 11 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, États-Unis Tél: 513-533-7979 Télécopie: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANCE Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
  • Page 12 Signification des symboles utilisés dans ce manuel - FRANÇAIS ATTENTION! Dangers pouvant causer des dommages au matériel ou à aux biens AVERTISSEMENT! Dangers pouvant causer des blessures personnelles graves, voire fatales Attention, consulter la documentation jointe Ce produit est conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE Fabricant Représentant autorisé...
  • Page 13 Tableau 1: Schéma de positionnement* du clamp crânien MAYFIELD® CLAMP CRÂNIEN Correct Figure A TÊTE TÊTE Incorrect Figure B CLAMP CRÂNIEN Figure C Correct FRANÇAIS: * Il existe plusieurs variations de positionnement du patient et d’application du clamp crânien. Le chirurgien doit approuver la position finale du patient, en tenant compte de l’anatomie du patient, des points de pression, de la flexibilité...
  • Page 14: Pointeaux Crâniens Mayfield

    évalué, réparé ou remplacé. Faire vérifier ce Le clamp crânien MAYFIELD nécessite l’utilisation de trois dispositif par votre représentant Integra au moins deux fois (3) pointeaux crâniens MAYFIELD. par an pour veiller à son fonctionnement correct.
  • Page 15 d. Le basculeur est bloqué en position en tournant le AVERTISSEMENT: bouton de serrage dans le sens horaire de 60 degrés Il n’est pas recommandé d’utiliser des jusqu’à ce que la flèche sur le bouton de serrage soit pointeaux crâniens sur un enfant âgé de moins alignée sur la flèche sur le bras en aluminium.
  • Page 16: Nettoyage Et Stérilisation

    à l’usure. Veiller à fixer fermement l’unité de base sur la table • Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra d’opération. effectuent des inspections régulières (une fréquence de deux fois par an est recommandée). Voir les Notes de maintenance coordonnées ci-dessous.
  • Page 17 Nettoyage – Équipement pour le nettoyage manuel : Eau, utilisation régulière. détergent à pH neutre, brosse à poils doux, linges • Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra effectuent des inspections régulières (une fréquence Méthode de deux fois par an est recommandée).
  • Page 18: Mise Au Rebut Du Dispositif

    Répéter le processus en cas de souillure visible. Entretien et soin Pour assurer le bon fonctionnement et prolonger la durée de vie et les performances des équipements, Integra LifeSciences recommande les actions suivantes : Action recommandée Fréquence recommandée...
  • Page 19: Garantie

    INTEGRA LIFESCIENCES qui a été réparé par quelqu’un d’autre qu’un technicien agréé par INTEGRA LIFESCIENCES ou a été modifié de telle façon que, à l’avis d’INTEGRA LIFESCIENCES, sa stabilité ou sa fiabilité en est affectée ou a souffert d’un usage abusif, de négligence ou d’un accident ou a été...
  • Page 20 Integra et le logo Integra sont des marques déposées d’Integra LifeSciences Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. MAYFIELD est une marque déposée de SM USA, Inc. et est utilisée par Integra sous licence. Endozime est une marque commerciale de Ruhof Corporation. Renu-Klenz est une marque commerciale de Steris Corporation.
  • Page 21 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANCE Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
  • Page 22 Significato dei simboli usati in questo Manuale - ITALIANO ATTENZIONE! Pericoli che potrebbero risultare in danni ad apparecchiature o proprietà AVVERTENZA! Pericoli che potrebbero risultare in gravi lesioni personali o morte Attenzione, consultare la documentazione allegata Il prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva 93/42/CEE Società...
  • Page 23 Tabella 1: Schema di posizionamento* della morsa ferma-cranio MAYFIELD® MORSA FERMA-CRANIO Corretto Figura A CRANIO CRANIO Errato Figura B MORSA FERMA-CRANIO Corretto Figura C ITALIANO: *Il posizionamento del paziente e l’applicazione della morsa ferma-cranio possono essere eseguiti in diversi modi. La posizione finale del paziente deve essere accettabile per il chirurgo, tenendo conto dell’anatomia del paziente, dei punti di pressione, della flessibilità...
  • Page 24 360 gradi sotto completa Integra autorizzato per essere valutato, riparato o sostituito. pressione scheletrica, rendendo più sicuro e più facile il Richiedere al rappresentante Integra di ispezionare il posizionamento finale del paziente.
  • Page 25 dei chiodi per cranio da bambini MAYFIELD. La scelta di e. Posizionare saldamente i chiodi per il cranio nel piano usare chiodi per cranio per adulti o per bambini rimane craniale. I chiodi devono penetrare nel cuoio capelluto discrezione dell’utente. con un angolo di 90 gradi, in maniera perpendicolare (o normale) alla testa.
  • Page 26: Pulizia E Sterilizzazione

    La durata dei prodotti viene determinata normalmente dall’usura e dai danni dovuti all’uso. Accertarsi di fissare saldamente l’unità di base al tavolo • È importante che i neurospecialisti Integra eseguano le operatorio. ispezioni di routine (si consiglia due volte all’anno). Fare riferimento alle informazioni di contatto più...
  • Page 27 è consigliato per l’uso di routine. Metodo • È importante che i neurospecialisti Integra eseguano le 1. Preparare la soluzione detergente enzimatica a pH ispezioni di routine (si consiglia due volte all’anno). neutro [ad es., Endozime® AW Triple Plus con APA (Ruhof), rapporto 1:128] in conformità...
  • Page 28: Smaltimento Del Dispositivo

    Ripetere l’operazione se vengono rilevate tracce visibili di detriti. Cura e manutenzione Per garantire il corretto funzionamento e per prolungare la durata e le prestazioni delle apparecchiature, Integra LifeSciences consiglia le seguenti azioni: Azione consigliata Frequenza consigliata...
  • Page 29: Assistenza E Riparazione

    INTEGRA LIFESCIENCES che sia stato riparato da persone diverse da rappresentanti di assistenza autorizzati INTEGRA LIFESCIENCES o che sia stato alterato in qualsiasi modo tale da avere un impatto, secondo il giudizio della INTEGRA LIFESCIENCES, sulla sua stabilità o affidabilità, o che sia stato soggetto a uso improprio, negligenza o incidente, o che sia stato usato in modo diverso da quello delineato nelle istruzioni fornite dalla INTEGRA LIFESCIENCES.
  • Page 30 Integra e il logo Integra sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation negli Stati Uniti e/o in altri Paesi. MAYFIELD è un marchio registrato di SM USA, Inc. ed è utilizzato da Integra su licenza. Endozime è un marchio registrato di Ruhof Corporation. Renu-Klenz è un marchio registrato di Steris Corporation.
  • Page 31 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (Frankreich) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANKREICH Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
  • Page 32 Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole - DEUTSCH VORSICHT! Gefahren, die zu Geräte- oder Sachschäden führen könnten WARNUNG! Gefahren, die zu schwerer Körperverletzung oder Tod führen könnten Achtung, beiliegende Dokumentation konsultieren Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG Hersteller Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft EC REP...
  • Page 33 Tabelle 1 Diagramme zur Positionierung* der MAYFIELD® Schädelklemme Schädelklemme Richtig Abbildung A Kopf Kopf Abbildung B Falsch Schädelklemme Richtig Abbildung C DEUTSCH * Die Positionierung bzw. die Anwendung der Schädelklemme bietet zahlreiche Verstellmöglichkeiten. Die endgültige Position des Patienten muss vom Operateur als annehmbar betrachtet werden. Dabei sind die Anatomie des Patienten, die entsprechenden Druckpunkte, die Beweglichkeit des Halses und der Zugang zum Zielbereich der Operation in Betracht zu ziehen.
  • Page 34: Beschreibung

    Komponente beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, das Produkt nicht verwenden und das Die MAYFIELD Schädelklemme erfordert den Gebrauch Instrument umgehend zu einer autorisierten Integra- von jeweils drei (3) MAYFIELD Schädelnadeln. Reparaturzentrale zwecks Evaluierung, Reparatur oder Ersatz senden. Damit Sie sich der ordnungsgemäßen Die MAYFIELD Schädelnadeln...
  • Page 35 BITTE BEACHTEN: c. Die Klemme in die gewünschte Position bringen, Bei Verwendung von MAYFIELD Schädelnadeln ist stets das heißt üblicherweise senkrecht zum Boden bei die ihnen beiliegende Gebrauchs-anleitung zu beachten. Patienten, die in Rücken- oder Bauchlage liegen, und parallel zum Boden bei sitzenden Patienten (siehe WARNUNG: Abbildung 6).
  • Page 36: Reinigung Und Sterilisation

    Anmerkungen zum Service VORSICHT! Das Einstellen der Nadelhalterungen 1. Eine routinemäßige Untersuchung vor jeder beeinflusst den Gesamtdruck, der auf den Anwendung sollte Probleme vermeiden helfen. Patienten einwirkt. Nach jeder dritten Folgende Punkte sollten dabei umfaßt sein: Einstellungsänderung an der Nadelhalterung ist durch Blick auf den Druckmesser an der Befestigungsschraube Den Kolben kontrollieren, der die Streckstange gegen der Gesamtdruck auf den Patienten zu kontrollieren.
  • Page 37 • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfungen durch Integra 8. Die Vorrichtung inspizieren, um sicherzustellen, dass NeuroSpecialists vornehmen zu lassen (zweimal pro keine sichtbaren organischen Verschmutzungen oder Jahr wird empfohlen). Siehe Kontaktinformationen Reinigungsmittelrückstände vorhanden sind. unten. Den Vorgang wiederholen, wenn sichtbare ANWEISUNGEN Verschmutzungen festgestellt werden.
  • Page 38: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 4. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen, und stellen Sie das Waschgerät genau auf diese Parameter Zur Sicherstellung der ordnungsgemäßen Funktion und ein: Verlängerung der Lebensdauer und Leistungsfähigkeit dieser Geräte empfiehlt Integra LifeSciences folgendes: Phase Zeit Wasser- Reinigungsmittel Empfohlene Maßnahme Empfohlene (Min.)
  • Page 39: Garantie

    SCHÄDEN IN VERBINDUNG MIT DEM ERWERB ODER DER VERWENDUNG EINES INTEGRA LIFESCIENCES PRODUKTS. Weiterhin bezieht sich diese Garantie nicht auf – und INTEGRA LIFESCIENCES ist nicht verantwortlich für – jeglichen Verlust, der mit dem Kauf oder der Verwendung eines INTEGRA LIFESCIENCES Produktes zusammenhängt, das von anderen als einem von INTEGRA LIFESCIENCES autorisierten Vertreter repariert wurde, oder an dem Änderungen vorgenommen wurden, die –...
  • Page 40 Integra und das Integra-Logo sind eingetragene Marken der Integra LifeSciences Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. MAYFIELD ist eine eingetragene Marke von SM USA, Inc. und wird von Integra unter Lizenz verwendet. Endozime ist eine Marke der Ruhof Corporation. Renu-Klenz ist eine Marke der Steris Corporation.
  • Page 41 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (Francia) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANCIA Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
  • Page 42 Significado de los símbolos utilizados en est manual - ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Peligros que podrÍan causar daños materiales o al equipo ¡ATENCIÓN! Peligros que podrÍan ocasionar lesiones personales graves o la muerte Precaución, consulte los documentos adjuntos. El producto cumple con los requisitos de la directiva 93/42/CEE Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea EC REP...
  • Page 43 Tabla 1 Diagrama de posicionamiento* del Fijador craneal MAYFIELD® FIJADOR CRANEAL Correcto Figura A CABEZA CABEZA Incorrecto Figura B FIJADOR CRANEAL Correcto Figura C ESPAÑOL *El posicionamiento del paciente y la aplicación del fijador craneal puede hacerse con numerosas variaciones. La posición final del paciente debe ser aceptable para el cirujano teniendo en cuenta la anatomía, los puntos de presión y la flexibilidad del cuello del paciente así...
  • Page 44 Integra para su evaluación, Pinchos Craneales MAYFIELD. reparación o sustitución. Permita que su representante de Integra revise el dispositivo como mínimo dos veces al año Pinchos Craneales MAYFIELD para contribuir a su correcto funcionamiento. MAYFIELD Pinchos Craneales Reutilizables Adulto...
  • Page 45 d. El brazo giratorio se coloca en su sitio, girando el ATENCIÓN: tirador sesenta grados en dirección de las agujas del No se recomienda el uso de pinchos craneales reloj 60 grados hasta que la flecha del tirador se alinea en niños menores de cinco (5) años y se debe con la flecha del brazo de aluminio.
  • Page 46: Limpieza Y Esterilización

    La duración del producto viene determinada por el desgaste y el daño debidos al uso. Asegúrese de acoplar bien la unidad de base a la mesa de • Es importante que los neuroespecialistas de Integra operaciones. realicen inspecciones regulares (se recomienda dos...
  • Page 47 • Es importante hacer que los neuroespecialistas de Integra realicen inspecciones regulares (se recomienda Limpieza – equipo manual: Agua, detergente de pH dos veces al año). neutro, cepillo de cerdas blandas, toallas Véase la información de contacto.
  • Page 48: Eliminación Del Dispositivo

    Repita el proceso si se detecta cualquier suciedad visible. Mantenimiento y Cuidado Para garantizar un funcionamiento adecuado y ampliar la vida útil y el rendimiento del equipo, Integra LifeSciences recomienda lo siguiente: Acción recomendada Frecuencia recomendada Devolver el dispositivo al Una vez/año...
  • Page 49 (1) año (salvo según lo dispuesto al contrario expresamente con respecto a accesorios) a partir de la fecha de entrega por INTEGRA LIFESCIENCES al comprador inicial, pero no más allá de la fecha de “Vencimiento”...
  • Page 50 Integra y el logotipo de Integra son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation en Estados Unidos o en otros países. MAYFIELD es una marca comercial registrada de SM USA, Inc., e Integra la utiliza bajo licencia. Endozime es una marca comercial de Ruhof Corporation. Renu-Klenz es una marca comercial de Steris Corporation.
  • Page 51 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services (FRANKRIJK) SAS Immeuble Séquoia 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANKRIJK Phone: +33 (0) 4 37 47 59 00...
  • Page 52 Betekenis van de in deze handleiding gebruikte symbolen - NEDERLANDS VOORZICHTIG! Gevaren die apparatuur- of eigendomsschade tot gevolg kunnen hebber WAARSCHUWING! Gevaren die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kunnen hebber Attentie, raadpleeg de bijgeleverde documentatie Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93/42/EEG Fabrikant.
  • Page 53 Tabel 1 Positioneringschema* voor de MAYFIELD® schedelkle SCHEDELKLEM Goed Figuur A HOOFD HOOFD Fout Figuur B SCHEDELKLEM Goed Figuur C NEDERLANDS *Bij de positie van de patiënt en het aanbrengen van de schedelklem zijn vele variaties mogelijk. De uiteindelijke positie van de patiënt dient voor de chirurg aanvaardbaar te zijn wat betreft de anatomie van de patiënt, drukpunten, de flexibiliteit van de nek en de toegang tot het chirurgisch doel.
  • Page 54 Integra-reparatiecentrum worden verzonden Voor de MAYFIELD schedelklem dienen drie (3) stuks voor evaluatie, reparatie of vervanging. Stel uw Integra MAYFIELD schedelpennen te worden gebruikt. vertegenwoordiger in de gelegenheid om dit hulpmiddel...
  • Page 55 d. Zet de zwenkarm op zijn plaats vast door de WAARSCHUWING: borgknop 60 graden rechtsom te draaien totdat het Gebruik van de schedelklemmen bij kinderen pijltje op de borgknop in lijn staat met het pijltje die jonger zijn dan vijf (5) jaar wordt niet op de aluminiumarm.
  • Page 56: Reiniging En Sterilisatie

    • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists Zorg dat u het voetstuk stevig bevestigt aan de routinematige inspecties te laten uitvoeren (tweemaal operatietafel.
  • Page 57 Reinigen – Handmatige apparatuur: Water, reiniging- deze hulpmiddelen en wordt niet aanbevolen voor smiddel met neutrale pH, zachte borstel, handdoeken normaal gebruik. • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists Methode routinematige inspecties te laten uitvoeren (tweemaal 1. Bereid een oplossing van een enzymatisch per jaar wordt aanbevolen).
  • Page 58: Onderhoud En Zorg

    Herhaal het proces indien er zichtbaar vuil wordt waargenomen. Onderhoud en zorg Om een juiste werking te garanderen en de levensduur en prestaties van de instrumenten te verlengen, beveelt Integra LifeSciences het volgende aan: Aanbevolen actie Aanbevolen frequentie Het instrument retourneren...
  • Page 59: Service En Reparatie

    STRAFRECHTELIJKE SCHADE IN VERBAND MET DE AANSCHAF OF HET GEBRUIK VAN ENIG PRODUCT VAN INTEGRA LIFESCIENCES. Deze garantie geldt niet voor, en INTEGRA LIFESCIENCES is niet aansprakelijk voor, enig verlies dat ontstaat in verband met aankoop of gebruik van een product van INTEGRA LIFESCIENCES dat is gerepareerd door anderen dan een erkend servicevertegenwoordiger van INTEGRA...
  • Page 60 Integra en het Integra-logo zijn geregistreerde handelsmerken van Integra LifeSciences Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. MAYFIELD is een geregistreerd handelsmerk van SM USA, Inc. en wordt gebruikt door Integra onder licentie. Endozime is een handelsmerk van Ruhof Corporation. Renu-Klenz is een handelsmerk van Steris Corporation.

Table des Matières