Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
User and installation instructions
Mode d'emploi et d'installation
Poêles à granulés de bois
Stavanger 6
Stavanger 8
Pelletkachels
Pellet stoves
Tromvik 6
Tromvik 8
Is onderdeel van Gimeg Nederland B.V.
Strijkviertel 27, 3454 PH De Meern
www.livinflame.com
Ulvik 8
Ulvik 10
Liland 8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour livin flame Stavanger 6

  • Page 1 Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing User and installation instructions Mode d'emploi et d'installation Pelletkachels Pellet stoves Poêles à granulés de bois Ulvik 8 Stavanger 6 Tromvik 6 Liland 8 Ulvik 10 Stavanger 8 Tromvik 8 Is onderdeel van Gimeg Nederland B.V. Strijkviertel 27, 3454 PH De Meern...
  • Page 2 Hartelijk dank dat u voor een pelletkachel van Livin’ flame heeft gekozen, het resultaat van technologische ervaring en voortdurend onderzoek om topkwaliteit te bereiken op het gebied van veiligheid, betrouwbaarheid en onderhoud. In deze handleiding zult u alle nodige informatie en nuttige tips vinden om uw product zo veilig en efficiënt mogelijk te gebruiken.
  • Page 3 De behuizing van de kachel op geen enkele wijze bedekken en de openingen aan de bovenzijde nooit verstoppen wanneer de kachel in werking is. Alle kachels ondergingen op de productielijn een ontstekingstest. In geval van brand de stroomtoevoer afsluiten, een brandblusapparaat gebruiken en indien nodig de brandweer oproepen.
  • Page 4: Normen En Verklaring Van Overeenstemming

    Normen en verklaring van overeenstemming De fabrikant verklaart dat de kachel voldoet aan de volgende richtlijnen voor EG-etikettering: • 2014/30 EG (EMC-richtlijn) en daarop volgende wijzigingen; • 2014/35 EG (laagspanningsrichtlijn) en daarop volgende wijzigingen; • 2011/65 EG (RoHS 2 richtlijn); •...
  • Page 5: Pellets Laden

    • Gebruik enkel houtpellets; • Sla de pellets op op een droge en koele plaats; • Giet de pellets nooit rechtstreeks in het vuur; • De kachel mag enkel met kwaliteit pellets gevoed worden, met een diameter van 6 mm en een maximumlengte van 30 mm.
  • Page 6: Instructies Voor Een Veilig En Efficiënt Gebruik

    Instructies voor een veilig en efficiënt gebruik • Dit apparaat kan niet gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke en geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis indien ze onder toezicht staan van een verantwoordelijke of nadat ze instructies hebben ontvangen m.b.t. het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren hebben begrepen die ermee zijn verbonden.
  • Page 7 Werkgebied...
  • Page 8 Aansluiting met de schoorsteenpijp De interne afmetingen van de schoorsteenpijp mogen niet groter zijn dan 20x20 cm of de interne diameter mag niet groter zijn dan 20 cm.In geval van grotere afmetingen of een slechte staat van de schoorsteenpijp (bv. barsten, slechte isolatie enz.) is het raadzaam om een roestvrij stalen buis met een geschikte diameter over de volledige lengte van de schoorsteenpijp aan te brengen die bovenaan...
  • Page 9 Haard rookgasafvoer Vermijd contact met brandbaar materiaal (bv: houten balken) en isoleer in elk geval met brandvertragend materiaal.Als de buizen door wanden of daken moeten doorgevoerd worden, adviseren wij om speciale gecertificeerde pakketten te gebruiken, verkrijgbaar in de handel.Bij een schoorsteenbrand, de kachel van het elektrisch net afsluiten en de deur nooit openen.De bevoegde instanties raadplegen.
  • Page 10 OPMERKINGEN : - het toestel moet voor het eerste gebruik door een specialist ingesteld worden, in het bezit van de technische en professionele vereisten, - alle nationale en regionale wetten, provincie- en gemeentewetten van het land waarin het apparaat wordt geïnstalleerd, moeten in acht genomen worden. - controleer of de vloer niet brandbaar is: gebruik zo nodig een geschikte vloerplaat - in de kamer waarin de warmtegenerator moet geïnstalleerd worden, mogen geen collectieve ventilatie- en rookgasafvoerbuizen geïnstalleerd zijn.
  • Page 11 Besturingspaneel 1. Temperatuur- of stroomafname 2. Temperatuur- of stroomtoename 3. On/Off knop 4. Ontvanger 5. Led ALC alarm 6. Led ALF alarm 7. Led chrono-thermostaat 8. Led temperatuur ok 9. Led pellets laden 10. Led weerstand 11. Display LED 7 segmenten 12.
  • Page 12 12. Deze led toont de verschillende fases van de kachel: - brandt als de kachel is ingeschakeld en werkt - brandt niet als de kachel is uitgeschakeld - knippert als de kachel is uitgeschakeld Kachelinstellingen Hoe de gewenste kamertemperatuur bereiken Volg de onderstaande procedures om de temperatuur te wijzigen: druk een keer op de toets...
  • Page 13 Afstandsbediening (optioneel bij Stavanger 6, Stavanger 8, Tromvik 6 en Tromvik 8) Toetsen en hoofdfuncties De afstandsbediening kan gebruikt worden om de kachel controleren.De afstandsbediening verstrekt bepaalde functies die niet beschikbaar zijn op het toetsenbord, zoals de automatische programmering van de in- en uitschakeling van de kachel.
  • Page 14 TURBO Deze toets activeert of deactiveert de TURBO functie.Houd de toets minstens twee seconden ingedrukt om deze functie te activeren of deactiveren. KLOK FUNCTIE Volg onderstaande procedure om de klok functie op de afstandsbediening in te stellen: - druk op het symbool en de tijd zal knipperen.
  • Page 15 Set temperature Vermogen veranderen Druk op de toets (1) om het vermogen van de kachel te kiezen. De markeringen (2) op het scherm van de afstandsbediening geven de vijf mogelijke vermogens aan. Druk op de toets SEND (3) om uw keuze te bevestigen. Op het besturingspaneel van de kachel verschijnen de woorden on1-on2-on3-on4-on5 en de kamertemperatuur, in overeenstemming met het gekozen vermogen.
  • Page 16 TURBO functie Deze functie werd ontwikkeld voor het geval de kamer snel moet opgewarmd worden, bv. wanneer u de kachel juist hebt ingeschakeld.. Als deze functie wordt gekozen, zal de kachel gedurende dertig minuten op het max. vermogen werken en de temperatuur zal automatisch op 30°C ingesteld worden.
  • Page 17 Chrono-thermostaat functie (enkel beschikbaar op de afstandsbediening) Via de functie chrono-thermostaat kunt u tot twee automatische in- en uitschakelingen per dag plannen. Indien u de in- en uitschakelingen elke dag wilt herhalen, gebruik dan de AUTO functie (zoals uitgelegd in de paragraaf "AUTO dagelijkse herhaling"). De tijd van de automatische in- en uitschakeling moet ingesteld worden als de afstandsbediening uit is ;...
  • Page 18 Automatische uitschakeling OFF1 OFF1 Programma 2 (ON2 en OFF2) Zoals boven maar met de toetsen ON2 en OFF2 Wis eventueel reeds ingestelde tijdschema's. Volg onderstaande procedure om reeds ingestelde tijdschema's te wissen. Dit voorbeeld verwijst naar de automatische uitschakeling van het programma 1 (Off1)Dezelfde procedure geldt voor alle schema's.
  • Page 19 AUTO dagelijks herhalen Door het gebruik van de functie AUTO kunt u de afzonderlijke automatische in- en uitschakelingen herhalen, die u elke dag hebt gekozen. U hoeft enkel twee seconden op de AUTO toets (1) te drukken om de functie te activeren. Het woord “AUTO”...
  • Page 20: Display Informatie

    Display informatie “OFF”: de kachel is uit of in uitschakelingsfase. “FAN-ACC”: de kachel is in de voorverhittingsfase van de weerstand, voor de ontsteking. “LOAD WOOD”: de kachel laadt pellets. Op het besturingspaneel is de LED van de weerstand aan. “FIRE ON”: De kachel is in de fase voor stabilisering van de vlam (vlam aanwezig). “ON 1”: de kachel is in de bedrijfsfase op minimum vermogen.
  • Page 21 Technische specificaties Stavanger 6, Tromvik 6 rook afvoer lucht inlaat OPMERKINGEN : - de afmetingen zijn bij benadering en kunnen variëren naargelang de vormgeving van de kachel - de posities van de buizen op het achteraanzicht zijn indicatief en met een tolerantie van +/- 10 mm...
  • Page 22 PARAMETER EENHEID STAVANGER 6 EN TROMVIK 6 3,3 - 7 Warmte input 3,1 - 6,2 Nominale warmte output Verminderde warmte output CO concentratie bij nominale referentie (13% mg/m 185,6 CO concentratie bij verminderde referentie (13% mg/m 633,2 88,5 Nominale efficiëntie Verminderde efficiëntie...
  • Page 23 Technische specificaties Stavanger 8, Tromvik 8 Stavanger 8 Tromvik 8 OPMERKINGEN : - de afmetingen zijn bij benadering en kunnen variëren naargelang de vormgeving van de kachel - de posities van de buizen op het achteraanzicht zijn indicatief en met een tolerantie van +/- 10 mm - afmetingen met een tolerantie van ongeveer 10 mm...
  • Page 24 PARAMETER EENHEID STAVANGER 8 EN TROMVIK 8 Globaal thermisch vermogen 3,3 - 8,7 Nominaal thermisch vermogen Verminderd nominaal thermisch vermogen CO concentratie bij nominale referentie (13% O mg/m CO concentratie bij verminderde referentie (13% O mg/m Nominale efficiëntie 90,2 Verminderde efficiëntie 91,3 4,3 - 7,1 Rookgasdebiet (min-max)
  • Page 25 Technische specificaties ULVIK 8 EN LILAND 8 452,4 472,4 OPMERKINGEN : - de afmetingen zijn bij benadering en kunnen variëren naargelang de vormgeving van de kachel - de posities van de buizen op het achteraanzicht zijn indicatief en met een tolerantie van +/- 10 mm - afmetingen met een tolerantie van ongeveer 10 mm...
  • Page 26 ULVIK 8 EN LILAND 8 PARAMETER EENHEID Globaal thermisch vermogen 3,3 - 8,7 Nominaal thermisch vermogen Verminderd nominaal thermisch vermogen CO concentratie bij nominale referentie (13% O mg/m CO concentratie bij verminderde referentie (13% O mg/m Nominale efficiëntie 90,2 Verminderde efficiëntie 91,3 4,3 - 7,1 Rookgasdebiet (min-max)
  • Page 27 Technische specificaties ULVIK 10 OPMERKINGEN : - de afmetingen zijn bij benadering en kunnen variëren naargelang de vormgeving van de kachel - de posities van de buizen op het achteraanzicht zijn indicatief en met een tolerantie van +/- 10 mm - afmetingen met een tolerantie van ongeveer 10 mm...
  • Page 28 ULVIK 10 PARAMETER EENHEID Globaal thermisch vermogen 3,3 - 9,7 Nominaal thermisch vermogen Verminderd nominaal thermisch vermogen CO concentratie bij nominale referentie (13% O mg/m CO concentratie bij verminderde referentie (13% O mg/m Nominale efficiëntie 89,5 Verminderde efficiëntie 91,3 4,3 - 7,7 Rookgasdebiet (min-max) 4 - 12 Geadviseerd concept (min-max)
  • Page 29 Start kachel Alle elementen uit de vuurhaard en van het glas verwijderen die zouden kunnen verbranden (de gebruiksaanwijzing en de etiketten). Pellets laden De brandstof wordt aan de bovenzijde van de thermokachel geladen door de deur te openen.Giet de pellets in het reservoir.Het reservoir kan ongeveer 11 kg pellets bevatten. Het gaat gemakkelijker indien u dit uitvoert in twee stappen: •...
  • Page 30 Uitschakeling kachel OPMERKINGEN : • De kachel niet voortdurend in- en uitschakelen daar dit vonken kan veroorzaken die de levensduur van de elektrische componenten kunnen beperken. • Raak de kachel niet aan met vochtige handen: de kachel bezit elektrische onderdelen die vonken kunnen veroorzaken indien ze niet juist worden behandeld.
  • Page 31 Alarmsignalen Bij een storing zal het systeem de gebruiker informeren over het type opgetreden fout. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, het type storing en de mogelijke oplossing: "COOL FIRE": in geval van een pellets meer in de pellettank zijn). kort stroomgebrek gaat de kachel Druk op de toets On/Off op het uit.
  • Page 32 De gebruiker moet regelmatige controles uitvoeren en contact opnemen met de specialist als hij geen oplossing vindt. 1. Toets brandt 2. Zekering F4AL250V 3. Resettoets thermostaat 4. Omgevingssensor...
  • Page 33: Onderhoud En Reiniging Van De Kachel

    Onderhoud en reiniging van de kachel STAVANGER 6 /TROMVIK Alvorens reiniging- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren op de kachel de volgende maatregelen nemen: • controleer of alle kachelonderdelen koud zijn. • controleer of de as koud is. • controleer of de hoofdschakelaar op “OFF” staat.
  • Page 34 Als het glas is gebroken, de kachel niet inschakelen. Reiniging oppervlakken Om de oppervlakken te reinigen, een doek gedrenkt in water of water met een neutrale detergent gebruiken. Agressieve detergenten of verdunners kunnen de oppervlakken van de kachel schaden. Alvorens een detergent te gebruiken, adviseren wij om hem te testen op een klein deel van de kachel dat niet zichtbaar is.
  • Page 35 Reiniging van het clearing systeem Totdat een redelijke ervaring is opgedaan m.b.t. de bedrijfsomstandigheden is het raadzaam om dit onderhoud minstens een keer per maand uit te voeren. • verwijder de stroomtoevoerkabel; • verwijder de dop van de T-koppeling en vervolg met de reiniging van de pijpen. Vooral de eerste keren contact opnemen met bevoegd personeel;...
  • Page 36 Onderhoud en reiniging van de kachel STAVANGER 8/ TROMVIK 8 LILAND 8/ ULVIK 8/ ULVIK 10 Alvorens reiniging- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren op de kachel de volgende maatregelen nemen: • controleer of alle kachelonderdelen koud zijn. • controleer of de as koud is. •...
  • Page 37 Reiniging van de treffer Verwijder het vuurscherm volgens de instructies op de afbeeldingen. (Afbeelding 14-15-16-17). Gebruik een stofzuiger om het bovenste deel van de resterende as te reinigen. Wanneer u klaar bent, installeert u het vuurscherm en zorgt u ervoor dat de 3 ondersteuningshaken zijn correct geplaatst. Fig.
  • Page 38 Reiniging van het glas Het glas is zelfreinigend. Terwijl de kachel in werking is, wordt lucht over het oppervlak geblazen om de as en het vuil te verwijderen. Desondanks komt een grijze laag op de glasruit na enkel uren . Deze kan verwijderd worden als de kachel uitgeschakeld is.
  • Page 39 De verbrandingskamer reinigen: (een keer per maand) Wanneer de kachel uit en koud is: Trek de schraper naar voren de deur gesloten is. Herhaal dit 5/6 keer om de vervangende buizen schoon te maken. Laat na het reinigen de schraper naar voren om de binnenwanden gemakkelijker te kunnen verwijderen.
  • Page 40 Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.2 Fig. 6.1 Fig. 9 Fig. 10 Reiniging van het clearing systeem Totdat een redelijke ervaring is opgedaan m.b.t. de bedrijfsomstandigheden is het raadzaam om dit onderhoud minstens een keer per maand uit te voeren. • verwijder de stroomtoevoerkabel; •...
  • Page 41 Reiniging op het einde van de winter Op het einde van de winter, als de kachel een hele poos niet meer zal worden gebruikt, is het raadzaam om een algemene reiniging uit te voeren: • Verwijder alle pellets uit het reservoir en uit de toevoerschroef; •...
  • Page 42: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging De reiniging van de onderdelen moet steeds uitgevoerd worden als de kachel volle- dig koud is en van het net is afgesloten om brandwonden en thermische schokken te voorkomen. De kachel heeft niet veel onderhoud nodig indien gecertificeerde kwaliteitpellets worden gebruikt.
  • Page 43: Elektrische Veiligheid

    Veiligheidsvoorzieningen Reductiemotor: als de Drukschakelaar: bewaakt Sensor rookgastempe- motor stopt, blijft de ka- depressie in het rookka- ratuur thermokoppel dat chel werken tot de vlam naal. Hij is ontworpen om de temperatuur van de uitgaat omdat brandstof de toevoerschroef uit te rookgassen meet tijdens ontbreekt en tot hij is af- schakelen als het rookka-...
  • Page 44: Storingen En Oplossingen

    Storingen en oplossingen Reparaties mogen uitsluitend door een gespecialiseerde technicus uitgevoerd worden als de kachel volkomen koud is en de stroom van de kachel werd afgesloten. Het is verboden om zonder toestemming wijzigingen aan de kachel aan te brengen en niet originele vervangingsonderdelen te gebruiken. De vetgedrukte tekst verwijst naar handelingen die door gespecialiseerd personeel moeten uitgevoerd worden.
  • Page 45 1. Vul de tank met pellets 2. Controleer de elektrische draden en zeker- ingen, vervang indien de weerstand is gebro- 1. De tank is leeg. ken. 2. De weerstand bereikt de 3. Vervang de weerstand temperatuur niet 4. Het is aangeraden om de voeding los te koppelen voor u controleert: 3.
  • Page 46 1. Voer een periodieke reiniging uit. Zie para- graaf kachelinstallatie in handleiding. Con- troleer of de schoorsteen schoon is 2. In de parameters het laadniveau van de pel- lets verminderen 3. Reinig de vuurpot nadat de kachel volledig is uitgeschakeld. Als de storing aanhoudt, 1.
  • Page 47 1. Vul de tank met pellets 2. Controleer plug en stroomaanwezigheid 3. Vul de tank met pellets 1. De pellettank is leeg 4. Reinig de vuurpot 2. Geen stroom 5. Laat de kachel volledig afkoelen, reset de 3. Geen pellettoevoer handmatige reset en start de kachel opnieuw.
  • Page 48 Ingebruikstelling Livin’flame pelletkachels Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Livin’flame pelletkachel. Voor de garantie en evt. een subsidieaan- vraag is het noodzakelijk dat de ingebruikstelling van de pelletkachel door de specialist wordt uitgevoerd. Afspraak maken voor de ingebruikstelling? Neem contact op met +31 (0)85-4884736 of afspraak@livinflame.com Stap 1 U heeft een Livin’flame pelletkachel gekocht bij een van onze verkooppunten.
  • Page 49 OPMERKINGEN...
  • Page 50 Stove Dear Customer, Cod. 001120 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of con- tinual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficienc .
  • Page 51 Never cover the body of the stove in any way or obstruct the openings placed on the upper side when the device is operating. All our stoves are trial lighted on the construction line. In the event of a fire, disconnect the power supply, use an extinguisher and call the fi re fighters if necessary.
  • Page 52: Safety Information

    Norms and declarations of conformity Our company declares that the stove conforms to the following norms for the EC European Directive labelling: • 2014/30 UE (regulation EMCD) and following amendments; • 2014/35 UE (Low Voltage Directive) and following amendments; • 2011/65 EU (RoHS 2 directive); •...
  • Page 53 • Use only wood pellets; • Keep / store the pellets in a cool dry place; • Never pour pellets directly on the hearth; • The stove must only be fed with quality 6 mm diameter pellets, A1 certified according to the UNI EN ISO 17225-2 regulations;...
  • Page 54 Instructions for safe and efficient use • The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities , or lack of experience or knowledge, unless they have been given through the intermediary of a person responsible for their safety, supervision or instruction concerning use of the appliance;...
  • Page 55: Operating Area

    Operating area For proper functioning and a good temperature distribution, the stove shoul be positioned in a location where it is able to take in the air necessary for combustion of the pellet (about 40 m3/h must be available, as laid down in the standard governing the installation and in accordance with local national standards). The volume of the room must not be less than 30 m .
  • Page 56 Connection to the flue pipe The flue pipe must have internal dimensions not larger than 20x20 cm, or diameter 20 cm. In the event of larger dimensions, or of the flue pipe being in poor condition ( for example cracks, poor insula- tion, etc.), it is advisable to fit a stainless steel pipe of suitable diameter inside the flue pipe throughout its length, right up to the top.
  • Page 57 You must ensure that a windproof cowl should be fitted which complies with the standards in forc Fireplace flue gas Avoid contact with combustible materials (example: wooden beams) and in any case provide for their insulation with flame retardant material. In case of pipe penetrations through roofs or walls is recommended to use special kits crossing, certificates, are available commercially.
  • Page 58: Control Board

    REMARKS: - the appliance must be installed by a qualified technician in possession of the technical and professional requirements according to the DM37/2008 that, under its responsibility, to ensure compliance with the rules of good technique. - you need to keep in mind all laws and national, regional, provincial and municipal laws of the country in which you installed the device - check that the floor is not flammable: if necessary use a suitable platform - in the room where the generator must be installed to heat must not pre-exist or be installed with...
  • Page 59 6. The led blinks in the event of a malfunction or alarm. 7. This means the automatic single or daily programming of the switching on or off of the stove is on. The automatic programming can be set only with the remote control (optional). 8.
  • Page 60 Remote control (optional for Stavanger 6, Stavanger 8, Tromvik 6 and Tromvik 8) Keys and main functions LCD 1 LCD 2 The remote control can be used to check the stove. The remote control offers some functions which are not available from the keyset, like the automatic programming of the switching on and off of the unit.
  • Page 61 TURBO This key activates or deactivates the function TURBO. Keep the key pressed for at least two seconds to activate or deactivate this function. CLOCK FUNCTION Please join the following procedure to set the clock function on the remote control: - press the symbol and the time blinking.
  • Page 62 Change the temperature You can change the temperature using the keys (1) and (2). The temperature range goes from a min. value of 7°C to a max. value of 40°C. Once you have chosen the wished temperature, confirm your selection p essing the key (3).
  • Page 63 Function TURBO This function has been developed in the event you need to heat your room quickly, for example when you have just switched the stove on. When you choose this function, the stove will work at its max. power for a period of thirty minutes and the temperature will be automatically set at 30°C.
  • Page 64 Function chrono-thermostat (available only through the remote control) With the function chrono-thermostat, you can schedule up to two automatic switching on and off of the stove per day. If you want to repeat the switching on and off every day, then you need to use the function AUTO too (as explained in the paragraph “Daily repeat AUTO”).
  • Page 65 Automatic switching off OFF1 Press the key (1). You will see the hours and minutes and the symbol OFF1 blinking on the remote control. Use the keys (2) and (3) to OFF1 OFF1 change the wished time (intervals of 10 minutes). To scroll the time faster, keep the keys (2) and (3) pressed.
  • Page 66 Daily repeat AUTO Using the function AUTO, you can repeat the sin- gle automatic switching on and off you selected every day. You just need to press the key AUTO (1) for at least two seconds to activate the function. You will read the words AUTO (2) on the display of the remote control.
  • Page 67: Display Information

    Display information “OFF” The stove is off or it is in a shutting down phase. “FAN - ACC” The stove is in the phase of preheating the resistor, preceding lighting. “LOAD WOOD” The stove is loading pellets. On the control board the LED resistance is on. “FIRE ON”...
  • Page 68 Technical Specifications Stavanger 6 and Tromvik 6 Uscita Fumi Smoke outlet Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Air intake TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso...
  • Page 69 PARAMETER UNIT OF M. STAVANGER 6 AND TROMVIK 6 3,3 - 7 Heat input Nominal heat output 3,1 - 6,2 Reduced heat output 185,6 CO concentration at nominal reference (13% O mg/m 633,2 CO concentration at reduced reference (13% O...
  • Page 70 Technical Specifications Stavanger 8, Tromvik 8 Stavanger 8 Uscita Fumi Aspirazione Aria Tromvik 8 216,5 Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista superiore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Codice Rev. DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso...
  • Page 71 PARAMETER UNIT OF M. STAVANGER 8 AND TROMVIK 8 3,3 - 8,7 Heat input Nominal heat output Reduced heat output CO concentration at nominal reference (13% O mg/m CO concentration at reduced reference (13% O mg/m 90,2 Nominal efficienc 91,3 Reduced efficienc 4,3 - 7,1 Flue gas flow rate (min-max...
  • Page 72 Technical Specification ULVIK 8 AND LILAND 8 Uscita Fumi Aspirazione Aria 452,4 472,4 Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale DIMENSIONI LINEARI REMARKS: GRADO DI Peso PRECISIONE FINO A...
  • Page 73 PARAMETER PARAMETER UNIT OF M. UNIT OF M. ULVIK 8 AND LILAND 8 3,3 - 8,7 Heat input Nominal heat output Reduced heat output CO concentration at nominal reference (13% O mg/m CO concentration at reduced reference (13% O mg/m 90,2 Nominal efficienc 91,3...
  • Page 74 Technical Specification ULVIK 10 REMARKS: - measurements are approximate and may vary based on to the aesthetics of the stove - the positions of the tubes in the rear view are indicative and tolerance of +/- 10 mm - measures with a tolerance of about 10 mm...
  • Page 75 ULVIK 10 PARAMETER UNIT OF M. 3,3 - 9,7 Heat input Nominal heat output Reduced heat output CO concentration at nominal reference (13% O mg/m CO concentration at reduced reference (13% O mg/m 89,5 Nominal efficienc 91,3 Reduced efficienc Flue gas flow rate (min-max 4 - 12 Draft advised (min-max) Flue gas temperature (min-max)
  • Page 76: Stove Start Up

    Stove start up Remove any components which might burn from the firebox and from the glass (various instructions and adhesive labels). Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the thermostove by opening a door. Pour the pellets in the hopper. This is easier if performed in two steps: •...
  • Page 77 Stove switching off on the control board until you read “CLE A NI NG FIN AL” To switch off the stove, press the key on the display. After the stove has been switched off, the fan continues working for a set time in order to grant a fast smokes exhaust from the combustion chamber.
  • Page 78: Alarm Signals

    Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: "ALARM FAN FAIL": this alarm "COOL FIRE": in the event of an occurs in the event the smokes even very short lack of current, the stove switches off.
  • Page 79 Regular checks should be carried out by the user, who should only contact the Authorized Assistance Center if no solution is found. 1. Lighting button 2. Fuse F4AL250V 3. Thermostat reset button 4. Environmental probe...
  • Page 80 Maintenance and cleaning of the stove STAVANGER 6 / TROMVIK 6 Before effecting any maintenance operation or cleaning on the stove, take the following precautions: • be sure that all parts of the stove are cold. • be sure that the ashes are completely cold.
  • Page 81 If the glass is broken, do not attempt to light the stove. Cleaning the surfaces To clean the surfaces, use a rag dampened with water or with water and a neutral detergent. The use of aggressive detergents or thinners can damage the surfaces of the stove.
  • Page 82 Cleaning the clearing system Until a reasonable experience is acquired regarding the operating conditions, it is advisable to perform this maintenance on at least a monthly basis. • disconnect the power cord; • remove the T-piece cap and clean the ducts; if necessary, at least for the first time, contact qualified personnel;...
  • Page 83 Maintenance and cleaning of the stove STAVANGER 8/ TROMVIK 8/ LILAND 8/ ULVIK 8/ ULVIK 10 Before effecting any maintenance operation or cleaning on the stove, take the following precautions: • Be sure that all parts of the stove are cold. •...
  • Page 84 Cleaning of the hit fire Remove the fi e shield following the instructions indicated in the pictures. (Pict. 14-15-16-17). Use a vacuum cleaner to clean the upper part from the residual ash. Once finished, install the fi e shield being sure the 3 support hooks have been placed correctly. Holding hangs Pict.
  • Page 85 Cleaning the glass The glass is a self cleaning type, therefore, while the stove is working, a veil of air is blown across its surface to remove ash and dirt; nevertheless over a period of several hours, a greyish patina tends to form which should be cleaned when the stove is next shut down.
  • Page 86 How to clean the combustion chamber (once a month) When the stove is cold, please join the following procedure: Remove the scraper while the door is closed. Continue pulling and pushing the scraper for 5 or 6 times in order to clean the pipes. Once you have cleaned the pipes, leave the scraper removed so that the removal of the indoor walls of the combustion chamber will be easier.
  • Page 87 Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 9 Fig. 10 Cleaning the clearing system Until a reasonable experience is acquired regarding the operating conditions, it is advisable to perform this maintenance on at least a monthly basis. • Remove the electrical feed cable; •...
  • Page 88 Season end cleaning At the end of the season, when the stove will not be used for some time, it is advisable to perform a thorough and general cleaning: • Remove all the pellets from the container and the screw feeder; •...
  • Page 89: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the stove comple- tely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The sto- does need much maintenance used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Page 90: Safety Devices

    Safety devices Pressure switch: Reduction motor: Flue gas temperature sensor: monitors depression in the smoke duct. motor stops, the thermostove thermocouple that measures It is designed to shut down continues to function until the the temperature of the fumes the pellet feed screw in the flame goes out for lack of fuel, while keeping the operation or event of an obstructed flue or...
  • Page 91: Problems And Solutions

    Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the stove completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any unauthori- zed modification to the device and the replacement of parts with other non-original. The operations marked in bold type must be carried out by specialised personnel.
  • Page 92 1. Fill the tank with pellets 2. Check the electrical wiring and fuses, replace if the 1. The tank is empty. resistance is broken 2. The resistance does not reach 3. Replace the resistance the temperature 4. It is recommended to unplug the power supply 3.
  • Page 93 1. Perform periodic cleaning. See paragraph stove in- stallation in the user manual. Check chimney cleaning 2. Decrease in the parameters the charge level of the pellets 3. Clean the brazier after waiting for the total shut- down of the stove. If you repeat contact 1.
  • Page 94 1. Fill the tank with pellets 2. Check plug and presence electricity 3. Fill the tank with pellets 4. Clean the brazier 1. The pellet tank is empty 5. Let the stove cool down completely, reset the man- 2. No power 3.
  • Page 95 GENERAL GUARANTEE GUARANTEE LIMITATIONS All products are subject to accurate testing and are covered by Limited Warranty covers manufacturing defects, provided that warranty for 24 months from the date of purchase, documented the product has not been damaged by improper use, impro- by invoice or purchase receipt that will be presented to per handling, incorrect connection, tampering, and installation authorized technicians.
  • Page 96 Step 1 Step 2A Step 2B Step 3 Step 4A Step 4B Step 5 Our specialist will check the installation and operation of the pellet stove and will fill out the commissioning form, which will then be signed. This will take about 30 minutes. The warranty will also be activated, considering the applicable conditions.
  • Page 97 NOTES...
  • Page 98 Poêle Cher Client, Cod. 001120 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Page 99: Instructions Pour La Sécurité Et L'efficacité

    En cas d’incendie, débrancher l’alimentation électrique, utiliser un extincteur à la norme et éventuellement appeler les pompiers. Contacter ensuite le Service d’Assistance autorisé. La présente notice fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'elle est fournie avec l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert de le poêle dans un autre lieu.
  • Page 100 Responsabilité Avec la remise du présent manuel, nous déclinons toute responsabilité, aussi bien civile que pénale, pour tout accident découlant de la non-exécution partielle ou totale des instructions de ce dernier. Nous déclinons toute responsabilité découlant d’une mauvaise utilisation de le poêle par l’utilisateur, de modifications et/ou réparations effectuées sans autorisation, de l’utilisation de pièces de rechange non originales pour ce modèle.
  • Page 101: Chargement De Réservoir Des Granulés De Bois

    Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés est effectué à travers Ne retirez pas la grille de protection la porte-couvercle dans la partie supérieure de le dans réservoir; chargement poêle. Verser les granulés de bois dans le réservoir. empêcher le sac de granulés de Afin de faciliter la procédure d'exécution de bois en contact avec des surfaces...
  • Page 102 Instructions pour la sécurité et l'efficacité • L'appareil est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant un handicap physique réduite, les capacités sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont été données par l'intermédiaire de une personne responsable de leur sécurité, de surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil;...
  • Page 103: Emplacement Pour L'installation

    Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le poêle et pour une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit être installée dans un endroit où l'air nécessaire à la combustion des granulés (disponibilité d'environ 40 m3/h conformément à la norme pour l'installation, ainsi qu'aux normes nationales en vigueur). Le vo- lume du local ne doit pas être inférieur à...
  • Page 104 Raccord au conduit de cheminée doit être fait une fois par an. Effectuer le raccord au conduit étanche de cheminée avec des raccords Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions et des tubes conseillés par le producteur. intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à un diamètre de 20 cm;...
  • Page 105 Foyer de combustion Éviter le contact avec des matières combustibles dans la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en aucun cas prévoir leur isolation avec matériau igni- fuge. En cas de pénétrations de tuyaux à travers les toits ou les murs est recommandé d'utiliser traversée de kits spéciaux, certificats, disponibles sur le marché.
  • Page 106: Panneau De Commande

    REMARQUE: - l'appareil doit être installé par un technicien qualifié en possession des conditions technico-profes- sionnelles requises conformément au D. M. 37/2008 qui, sous sa responsabilité, garantit le respect des normes en suivant les règles de bonne pratique - il est nécessaire de prendre en considération aussi toutes les lois et les normes nationales, régionales, provinciales et communales présentes dans le pays où...
  • Page 107 7. Le témoin indique que la programmation automatique des ascensions et des extinctions singulières ou journalières est active. La programmation automatique peut être effectuée seulement avec la télécommande. 8. Le témoin s’allume quand la température désirée est atteinte. Dans ce cas, il sera écrit sur le display "Eco", en fonction de la température ambiante.
  • Page 108: Télécommande (Facultatif Avec Stavanger 6, Stavanger 8, Tromvik 6 Et Tromvik 8)

    Télécommande (facultatif avec Stavanger 6, Stavanger 8, Tromvik 6 et Tromvik 8) Boutons et fonctions principales LCD 1 LCD 2 La télécommande permet de contrôler le poêle entre autre la programmation automatique de la variation de température ou de l’extinction.
  • Page 109 TURBO Activer ou désactiver la fonction TURBO. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 2 secondes pour régler la fonction ou non. FONCTION HORLOGE Pour régler l’horloge sur la télécommande, procéder comme suit: - pousser et l’heure commence à clignoter. - avec les boutons régler l’heure et les minutes.
  • Page 110 Modification de la température La valeur de la température peut être variée avec les touches (1) et (2) à partir d’un minimum de 7° C et un maximum de 40° C. Enfoncer la fonction (3) pour envoyer une fois choisies les fonctions horaires journalières. Température réglée Température réglée...
  • Page 111 Fonction TURBO La fonction TURBO a été étudiée pour satisfaire la nécessité de réchauffement d’une ambiance rapidement ; par exemple, quand le poêle vient d’être allumé. De telle manière que le poêle travaille au maximum de la puissance pour une période maximum de 30 minutes élevant la température automatiquement à...
  • Page 112 Fonction Chronothermostat (disponible seulement avec télécommande) La fonction chronothermost peut être programmée maximum 2 fois ; 2 allumages et 2 extinctions automatiques sur une journée. Si l’on veut répéter quotidiennement les allumages et les extinctions automatiques, il est nécessaire d’utiliser aussi la fonction AUTO (comme indiqué dans le paragraphe "répétition journalière AUTO").
  • Page 113: Confirmer Le Choix En Poussant De Nouveau Le Bouton On Pourra Lire De Manière Stable L'horaire

    Extinction automatique OFF1 Appuyer sur le bouton (1). L’heure et les minutes de la télécommande commenceront à clignoter comme le symbole OFF1. Les boutons OFF1 OFF1 (2) et (3) servent à varier l’horaire d’extinction désiré endéans les 10 minutes. Pour un défilement plus rapide de l’horaire, il suffit de tenir enfoncé...
  • Page 114 Répétition journalière AUTO La fonction AUTO consiste à répéter quotidienne- ment les allumages et les extinctions automatiques programmés. Pour activer cette fonction, tenir enfoncé le bou- ton AUTO (1) pendant au moins 2 secondes. Sur la télécommande apparaître le mot AUTO (2). Pous- ser sur SEND (3) pour confirmer et transmettre la commande au poêle.
  • Page 115: Informations Sur Le Display

    Informations sur le display “OFF” Le poêle est éteint ou se trouver en phase d’extinction. “FAN - ACC” Le poêle est en phase de préchauffage de la résistance, avant l’allumage. “LOAD WOOD” Il signale que le poêle est en phase de chargement de pellet. Le témoin petite rési- stance est allumé.
  • Page 116: Spécifications Techniques Stavanger 6, Tromvik

    Spécifications Techniques Stavanger 6, Tromvik 6 Uscita Fumi Sortie de fumée Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Prise d'air TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Materiale 4705001 4705001 DIMENSIONI LINEARI DIMENSIONI LINEARI GRADO DI GRADO DI Peso...
  • Page 117 Stavanger 6, Tromvik 6 PARAMÈTRE UNITÉ DE M. Puissance thermique total (min-max) 3,3 - 7 Puissance thermique nominal (min-max) 3,1 - 6,2 Puissance thermique réduite Concentration CO puissance nominal à 13% O mg/m 185,6 Concentration CO puissance réduit à 13% O...
  • Page 118: Spécifications Techniques Stavanger 8, Tromvik

    Spécifications Techniques Stavanger 8, Tromvik 8 Stavanger 8 Tromvik 8 REMARQUE: - les mesures sont approximatives et peuvent varier en fonction de l'esthétique de la cuisinière - les positions des tubes dans la vue arrière sont indicatifs et la tolérance de +/- 10 mm - mesures avec tolérance d'environ 10 mm...
  • Page 119 UNITÉS DE STAVANGER 8, TROMVIK 8 PARAMETER MESURE Entrée de chaleur (min-max) 3,3 - 8,7 Puissance calorifi que nominale Puissance thermique réduite Concentration de CO à la valeur mg/m nominale référence 13% O Concentration de CO à référence mg/m 13% O 90,2 Effi cacité...
  • Page 120: Spécifications Techniques Ulvik 8, Liland

    Spécifications Techniques Ulvik 8, Liland 8 Uscita Fumi Aspirazione Aria 452,4 472,4 216,5 Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista superiore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale Codice Rev. DIMENSIONI LINEARI GRADO DI Peso PRECISIONE...
  • Page 121 UNITÉS DE ULVIK 8, LILAND 8 PARAMETER MESURE Entrée de chaleur (min-max) 3,3 - 8,7 Puissance calorifi que nominale Puissance thermique réduite Concentration de CO à la valeur mg/m nominale référence 13% O Concentration de CO à référence mg/m 13% O 90,2 Effi cacité...
  • Page 122: Spécifications Techniques Ulvik

    Spécifications Techniques Ulvik 10 REMARQUE: - les mesures sont approximatives et peuvent varier en fonction de l'esthétique de la cuisinière - les positions des tubes dans la vue arrière sont indicatifs et la tolérance de +/- 10 mm - mesures avec tolérance d'environ 10 mm...
  • Page 123 UNITÉS DE ULVIK 10 PARAMETER MESURE Entrée de chaleur (min-max) 3,3 - 9,7 Puissance calorifi que nominale Puissance thermique réduite Concentration de CO à la valeur mg/m nominale référence 13% O Concentration de CO à référence mg/m 13% O 89,5 Effi cacité...
  • Page 124: Allumage De Le Poêle

    Allumage de le poêle Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l'emballage. Ils peuvent brûleur (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte. Verser les granules dans le réservoir;...
  • Page 125: Extinction Du Poêle

    Extinction du poêle Pour éteindre le poêle, appuyer sur le bouton , qui se trouve sur le tableau de commande, jusqu'à ce que l'écran affiche le message “CL EA NIN G FI NA L ”. Après l’extinction du poêle, l’extraction de fumée continue à fonctionner pour un moment préétabli pour garantir une expulsion rapide des fumées dans la chambre de combustion.
  • Page 126: Signalisation Des Alarmes

    Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de le poêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont ésumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: "COOL FIRE": en cas de panne de "ALARM NO FIRE": se présente en courant, même pour une durée de cas d’extinction du poêle durant la...
  • Page 127 et appuyer sur le bouton en bas. En cas de blocage répétitif de ce problème, contacter Centre d’Assistance technique. Les opérations de contrôle doivent être réalisées par l’utilisateur, contacter le Centre d’assistance technique seulement en cas de ne pas trouver de solution. 1.
  • Page 128: Entretien Et Nettoyage Stavanger 6 / Tromvik

    Entretien et nettoyage STAVANGER 6 / TROMVIK 6 Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; • s’assurer que les cendres sont complètement éteintes;...
  • Page 129 Si la vitre est cassée, ne pas tenter d’allumer le poêle. Nettoyage des surfaces Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé d’eau ou à la limite d’eau et d’un savon neutre. L’utilisation de détergents ou de diluants agressifs peut endommager les surfaces du poêle.
  • Page 130 Nettoyage du système d’évacuation Jusqu’à acquérir une expérience raisonnable à propos des conditions de fonctionnement, il est conseillé d’effectuer cet entretien au moins une fois par mois. • débrancher le cordon d’alimentation électrique; • retirer le bouchon du raccord en T et procéder au nettoyage des conduits; si nécessaire, du moins les premières fois, s’adresser à...
  • Page 131: Entretien Et Nettoyage Stavanger 8/ Tromvik

    Entretien et nettoyage STAVANGER 8/ TROMVIK 8/ LILAND 8/ ULVIK 8/ ULVIK 10 Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les précautions suivantes: • s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides; • s’assurer que les cendres sont complètement éteintes; •...
  • Page 132 Nettoyer la plaque coupe-flamme Enlever la plaque coupe-flamme en observant les instructions indiquées dans les fig es 14-15-16-17. Enlever toute la cendre de la partie supérieure avec un aspirateur. Ensuite monter la plaque coupe- flamme. On doit êt e sûr que les trois crochets de support sont montés correctement. Fig.
  • Page 133 Nettoyage de la vitre La vitre est du type autonettoyant, c’est-à-dire, tandis que le poêle fonctionne, une couche d’air parcourt la surface de la vitre en tenant à l’écart les cendres et les saletés. Malgré cela, en l’espace de quelques heures, une patine grisâtre se forme qu’il faudra nettoyer après la prochaine extinction du poêle.
  • Page 134 Entretien de la chambre de combustion (une fois par mois) Le poêle à froid est éteint, procéder de la manière suivante: Tirer le grattoir quand la porte est fermée. Actionner le grattoir 5-6 fois en tirant et poussant le levier pour garantir le nettoyage des échangeurs. Laisser le levier dehors pour faciliter le démontage des parois internes de la chambre de combustion.
  • Page 135: Nettoyage Des Ventilateurs

    Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 9 Fig. 10 Nettoyage du système d’évacuation Jusqu’à acquérir une expérience raisonnable à propos des conditions de fonctionnement, il est conseillé d’effectuer cet entretien au moins une fois par mois. • débrancher le cordon d’alimentation électrique; •...
  • Page 136 Nettoyage de fin de saison En fin de saison, lorsque le poêle n’est plus utilisé, un nettoyage plus approfondi et plus général est conseillé: • enlever tous le granulés du réservoir et de la vis d’alimentation; • nettoyer soigneusement le brûleur et son support, la chambre de combustion et le cendrier. L’exécution des points précédents ne comporte qu’une vérification de l’état du poêle.
  • Page 137: Entretien Et Nettoyage Stufa Poêle

    Entretien et nettoyage stufa poêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d'entretien fréquent.
  • Page 138: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Pressostat fumées: il contrôle Motoréducteur: Sonde température fumées: la pression dans le conduit de motoréducteur s'arrête, le poêle thermocouple relève fumée. Il sert à bloquer la vis continue à fonctionner jusqu'à température des fumées et fait sans fin au cas où la sortie de ce que la flamme sort par partir ou arrête le poêle lorsque fumées serait bouchée et en cas...
  • Page 139: Pannes Et Solutions

    Pannes et solutions Toutes réparations doivent exclusivement être effectuées technicien spécialisé, lorque le poêle est éteint et que la prise élec- trique est débranchée. Il est interdit de toute modification non auto- risée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du per- sonnel qualifié.
  • Page 140 1) Réservoir à granulés vide. 1. Remplir le réservoir de pellets 2) La résistance ne re-joint pas 2. Vérifiez le câblage électrique et les fusibles, la température remplacez-les si la résistance est cassée 3) Résistance plaignante 3. Remplacez la résistance 4) Le pellet ne descend pas 4.
  • Page 141 1) Nettoyer le pot de combustion et contrôler que tous les orifices soient libres. Effectuer un nettoya- ge générale de la chambre de combustion et ra- moner le conduit de fumée. Contrôler que l’entrée d’air ne soit pas bouchée. Vérifier l’état des joints 1) Tuyau de cheminée avec des de la porte vitrée.
  • Page 142 1) Remplir le réservoir du pellet 2) Contrôler la fiche et la présence d’énergie élec- trique 3) Remplir le réservoir du pellet 1) Le réservoir du pellet est vide 4) Bien nettoyer le braséro 2) Il manque l’alimentation 5) Laisser que le poêle se refroidit complètement, 3) Le pellet ne sont pas intro- rétablir la configuration manuelle et rallumer le duits...
  • Page 143: Garantie Générale

    GARANTIE GÉNÉRALE LIMITATION ET EXCLUSIONS DE GARANTIE Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie pendant 24 mois à compter de la date d’achat. La facture d’achat ou la réception du paiement doit être présentée au La garantie est limitée aux défauts de fabrication, à condition que centre technique autorisé...
  • Page 144: Profi Tez Bien De Votre Poêle À Pellets Livin'flame

    Notice mise en service de poêles à granulés de bois Félicitations pour l’achat de nos poêles à granulés de bois Livin’flame. Afi n d’avoir droit à la garantie il est impératif que la mise en service du poêle soit faite par le personnel autorisé et qualifi é. Voulez-vous prendre RDV pour la mise en service ? Prenez contact par téléphone +31857441452 ou par mail : rendez-vous@livinfl...
  • Page 145 NOTES...

Ce manuel est également adapté pour:

Stavanger 8Tromvik 6Tromvik 8Ulvik 8Ulvik 10Liland 8

Table des Matières