Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

D
Diagnose-Waage
Gebrauchsanweisung.......................2
G
Diagnostic scale
Instruction for Use ............................9
F
Pèse-personne impédancemétre
Mode d´emploi ................................15
E
Báscula para diagnóstico
Instrucciones para el uso ..............22
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.com
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
BF 620
I
Bilancia diagnostica
Instruzioni per l´uso ........................29
T
Diyagnoz terazisi
Kullanma Talimatı ...........................36
r
Диагностические весы
Инструкция по применению .......42
Q
Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ...........................50
89077 Ulm (Germany)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer BF 620

  • Page 1 BF 620 Diagnose-Waage Bilancia diagnostica Gebrauchsanweisung.......2 Instruzioni per l´uso ......29 Diagnostic scale Diyagnoz terazisi Instruction for Use ......9 Kullanma Talimatı ......36 Pèse-personne impédancemétre Диагностические весы Mode d´emploi ........15 Инструкция по применению ..42 Báscula para diagnóstico Waga diagnostyczna Instrucciones para el uso ....22 Instrukcja obsługi ......50...
  • Page 2 Körper temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Gerätebeschreibung 1. Elektroden 2. Ab-Taste 3.
  • Page 3 • Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. • S chützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankun- gen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. 3. Informationen zur Diagnosewaage Das Messprinzip der Diagnosewaage Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner- halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Be- stimmung von Körperanteilen ermöglicht.
  • Page 4 4. Batterien Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funk- tion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige”...
  • Page 5 5.3 Messung durchführen Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte er- mittelt werden. • S chalten Sie die Waagen an, indem Sie kurz auf die Trittfläche tippen. • W ählen Sie durch mehrfaches Drücken der Taste „ ” den Speicherplatz aus, auf dem Ihre persönli- che Grunddaten gespeichert sind. Diese werden dann nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0” er- scheint. • S teigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig auf den Edelstahl- Elektroden stehen. • B leiben Sie ruhig auf der Waage stehen, jetzt wird die Körperfett- und Körperwasser-Analyse durchge- führt. Dies kann einige Sekunden dauern. Wichtig: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen.
  • Page 6 Körperfettanteil Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!). Mann Frau gelb grün gelb grün Alter sehr gut mittel schlecht Alter sehr gut mittel schlecht 10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%...
  • Page 7 Muskelanteil: Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen: Mann Frau Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel 10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41% 20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39% 30–39...
  • Page 8 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 9 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1. Device description 1. Electrodes 2. Down key 3.
  • Page 10 • Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement. • The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive detergents and never immerse the scale in water. • Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and heat sources which are too close (stove, heating radiators). • Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorized dealers. Before submitting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary. 3. Information on the diagnostic scale The measuring principle of the diagnostic scale This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis). This enables physical relationships to be measured within seconds by means of an undetectable, completely harmless electric current.
  • Page 11 too weak, “Lo” appears on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the battery must be exchanged (4 x1.5 V, AAA, Mikro). 5. Operation 5.1 Weight measurement Press quickly and forcefully with your foot on the platform of your scale. As a self-test, the complete dis- play will appear up to “0.0”.
  • Page 12 • S tep on the scale with bare feet and make sure you are standing still on the stainless steel electrodes. • Remain standing on the scale; now the body fat and body water analysis is performed. This can take a few seconds. Important: There may be no contact between feet, legs, calves and thighs. Otherwise the measurement will not be performed correctly. The following measurements are now shown in succession:: 1. Weight in kg with interpretation 2.
  • Page 13 lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical con- stitution, values may result which are below the recommended values stated. It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values. Body water: The body water percentage is normally within the following ranges: Woman...
  • Page 14 Results in relation to time Note that it is only the long-term trend which counts. Short period fluctuations in weight over a few days are mostly the result of a loss of fluid. The interpretation of the results will depend on changes in your: overall weight and body fat, body water and muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place.
  • Page 15 Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Description du tensiomètre 1. Electrodes 2. Touche Bas 3.
  • Page 16 • Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte. • De temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide. N‘utilisez pas de nettoyant agressif et ne mettez jamais l‘appareil sous l‘eau. • Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes va- riations de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauffage). • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des reven- deurs agréés. Cependant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant. 3. Informations sur la balance impédancemètre Principe de mesure de la balance impédancemètre Cette balance fonctionne selon le principe d‘analyse d‘impédance bioélectrique (B.I.A). A cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger permet de connaître en quelques secondes...
  • Page 17 • l es personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nettement courtes ou longues). 4. Piles Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou reti- rez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n‘affiche aucune fonction, retirez complètement la pile et remettez-la en place.
  • Page 18 • N iveau d’activité 4: activité physique intense. efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine pendant 30 minutes. • N iveau d’activité 5: activité physique très intense. efforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidiennement, 1 heure au moins. 5.3 Effectuer une mesure Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de déterminer le poids, la graisse corporelle et les autres valeurs. • M ettez la balance en marche en posant brièvement le pied sur le plateau. • A ppuyez plusieurs fois sur la touche «...
  • Page 19 Hommes Femmes jaune vert rouge jaune vert rouge très bien bien moyen mauvais très bien bien moyen mauvais 10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1% 15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1% 15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% 20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1%...
  • Page 20 Masse osseuse Notre squelette, tout comme le reste du corps, est soumis à des phases naturelles de croissance, de dégra- dation et de vieillissement. La masse osseuse augmente rapidement au cours de l’enfance pour atteindre son maximum à l’âge de 30 à 40 ans. Avec l’âge, la masse osseuse diminue ensuite. Il est possible de lutter en partie contre cette dégénérescence par une alimentation saine (calcium et vitamine D surtout) et par un exercice physique régulier.
  • Page 21 7. Mesures erronées Si la balance détecte une erreur au cours d‘une mesure, « »/«FFFF» s‘affiche. Causes possibles d‘erreur: Correction: La balance n‘a pas été activée avant son utilisati- Activer la balance correctement et reprendre la on. Si vous montez sur la balance avant que « 0.0 » mesure.
  • Page 22 Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. Descripción del aparato 1. Electrodos 2. Botón „disminuir“...
  • Page 23 • Es aconsejable limpiar de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. No utilice a tal efecto deter- gentes agresivos y nunca lave el aparato bajo agua. • Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de tem- peratura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores). • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las pilas y, si fuera necesario, cámbielas. 3. Informaciones sobre la báscula de diagnóstico El principio de medición de la báscula de diagnóstico Esta báscula funciona según el principio A.I.B., el Análisis de la Impedancia Bioeléctrica. A tal efecto se hace pasar por el cuerpo durante pocos segundos una corriente eléctrica completamente inofensiva e imper-...
  • Page 24 4. Pilas Retire la cinta aislante, si la hubiera, puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien retire la ámina protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula no funcionara ahora, retire la pila completa y vuelva a colocarla. Su báscula está...
  • Page 25 • G rado de actividad 5: Actividad física muy alta. Esfuerzos físicos intensos, entrenamiento intenso o bien trabajo pesado, diariamente por lo menos du- rante 1 hora respectivamente. 5.3 Llevar a cabo la medición Una vez insertados todos los parámetros puede determinarse ahora el peso, la masa adiposa y los otros valores. • C onecte la báscula pisándola brevemente. • A ccione repetidas veces el botón “ “ para seleccionar el lugar de memorización en que se encuentran almacenados sus datos básicos personales. Ahora los datos son visualizados sucesivamente hasta que aparece la indicación “0.0”. • S uba a la báscula descalzo y manténgase parado tranquilamente sobre los electrodos de acero inoxi- dable.
  • Page 26 Masa adiposa corporal Los siguientes valores de la masa adiposa corporal servirán para orientarse (consulte a su médico para in- formación más detallada). Varón Mujer amarillo verde rojo amarillo verde rojo Edad Excelente Bueno Regular Malo Edad Excelente Bueno Regular Malo 10–14 <11%...
  • Page 27 Porcentaje de masa muscular: El porcentaje de masa muscular en el cuerpo se encuentra normalmente entre los siguientes valores: Mujer Varón Edad poco normal mucho Edad poco normal mucho 10-14 <44% 44-57% >57% 10-14 <36% 36-43% >43% 15-19 <43% 43-56% >56% 15-19 <35%...
  • Page 28 • Si pierde peso y proporción de grasa corporal al mismo tiempo, su dieta funciona: está perdiendo masa adiposa. Lo ideal es que complete su dieta con ejercicio físico, gimnasio o entrenamiento muscular. De este modo puede aumentar su proporción muscular a medio plazo. No se puede sumar la grasa, el agua corporal y la proporción de músculo (el tejido muscular también con- tiene agua corporal como componente). 7. Medición errónea Si la báscula detecta un error durante la medición, se visualizará “ ”/“FFFF”.
  • Page 29 La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Descrizione dell‘apparecchio 1. Elettrodi 2. Tasto Giù...
  • Page 30 • Pulire di tanto in tanto l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi e non 0immergere mai l’apparecchio nell’acqua. • Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e tenerlo lontano da fonti di calore (stufe, radiatori). • L e riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da rivenditori au- torizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sostituirle, se necessario. 3. Informazioni sulla bilancia diagnostica Il principio di misurazione della bilancia diagnostica Questa bilancia funziona secondo il metodo dell’analisi dell’impedenza bioelettrica (BIA), che consente di determinare entro pochi secondi le percentuali di parti corporee tramite una corrente elettrica non per- cettibile e del tutto innocua.
  • Page 31 • p ersone con gravi anomalie anatomiche delle gambe rispetto all’altezza complessiva del corpo (gambe eccessivamente lunghe o corte). 4. Batterie Se presente, togliere il nastro isolante dalla batteria sul coperchio del comparto batterie, o rimuovere il fo- glio protettivo della batteria, e inserire la batteria rispettando la polarità. Se la bilancia non mostra nessuna funzione, estrarre completamente la batteria e reinserirla.
  • Page 32 • L ivello di attività 4: attività fisica elevata. Sforzi fisici, almeno 4-6 volte la settimana, per 30 minuti ogni volta. • L ivello di attività 5: attività fisica molto elevata. Sforzi fisici intensi, training intenso o duro lavoro fisico, giornalmente per almeno 1 ora. 5.3 Eseguire la misurazione Dopo aver immesso tutti i parametri è possibile determinare il peso, il grasso corporeo e gli altri valori. • A ccendere la bilancia premendo brevemente la pedana con il piede. • P remendo ripetutamente il tasto „ “ (utente) selezionare lo spazio di memoria che contiene i propri dati personali di base. Questi dati vengono visualizzati in successione finché non appare l‘indicazione „0.0”.
  • Page 33 Uomo Donna giallo verde rosso giallo verde rosso Età molto bene bene mediocre male Età molto bene bene mediocre male 10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1% 15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1% 15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% 20–29 <13% 13–18%...
  • Page 34 Massa ossea: Le nostre ossa, come il resto del nostro corpo, sono soggette a processi di crescita, calo e invecchiamen- to. La massa ossea aumenta rapidamente durante l‘infanzia e raggiunge il massimo in un‘età compresa fra i 30 e 40 anni. Invecchiando, la massa ossea diminuisce leggermente. Un‘alimentazione sana (ricca spe- cialmente di calcio e vitamina D) ed un esercizio fisico regolare possono contrastare efficacemente questo deperimento.
  • Page 35 7. Misurazione errata Se la bilancia rileva un errore durante la misurazione, viene visualizzato il messaggio „ “/„FFFF“. Cause possibili degli errori: Rimedio: La bilancia non è stata attivata prima di essere sa- Attivare correttamente la bilancia e ripetere la mi- liti sulla pedana.
  • Page 36 Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçi- rilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 1. Alet Tanımı 1. Elektrodlar 2. Aşağı düğmesi 3.
  • Page 37 • Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır. • Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin temizlik maddeleri kullanmayınız ve tartıyı, kesinlikle su altına tutmayınız. • Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına (soba, kalorifer) karşı koruyunuz. • Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Her bir reklamas- yondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz. 3. Tanı Tartıları Hakkında Bilgiler Tanı Tartısının Ölçüm Prensibi Bu tartı, B.I.A, Biyoelektrik-Empedans-Analizi’ne göre çalışır. Burada sözkonusu olan, hissedilmeden, ta- mamen sakıncasız ve tehlikesi olmayan bir elektrik akımı ile birkaç saniye içerisinde vücut oranlarının tespit edilmesinin sağlanmasıdır.
  • Page 38 4. Piller Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve de pil koruma folyesini çıkartınız ve pili kutuplarına göre yerleştiriniz. Tartının, herhangi bir fonksiyon göstermemesi halinde, pillerin tamamını çıkarıp yeniden yerleştiriniz. Tartınız, bir “pil değiştirme göstergesi” ile donatılmıştır. Tartıyı zayıf piller ile çalıştırınca, göstergede “Lo” bil- dirisi belirir ve tartı...
  • Page 39 5.3 Ölçüm yapmak Tüm parametreler girildikten sonra, artık ağırlık, vücut yağı ve diğer değerler belirlenebilir. • T artıyı, kısaca ayak basma yerine basarak açınız. • “ ” (kullanıcı) tuşuna birkaç kez basarak kişisel temel bilgilerinizin kaydedildiği hafıza yerini seçiniz. Bunlar arka arkaya, „0.0“ işareti belirene dek görünecektir. • Ç ıplak ayakla tartının üzerine çıkınız ve paslanmaz çelik elektrotların üzerinde sakince durmaya dikkat ediniz. • Kıpırdamadan terazinin üzerinde durunuz, çünkü vücut yağı ve vücut suyu analizi yapılacaktır. Bu işlem birkaç saniye sürebilir. Önemli: Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız arasında bir temas olmamalıdır. Aksi halde, tartılma işlemi doğru olarak gerçekleşmeyebilir.
  • Page 40 Vücut yağı payı Aşağıdaki belirtilen vücut yağı değerleri size bir ipucu verirler (daha fazla bilgi için lütfen doktorunuza baş- vurunuz!). Erkek Kadın sarı yeşil kırmızı sarı yeşil kırmızı Yaş çok iyi orta kötü Yaş çok iyi orta kötü 10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1% 10–14 <16%...
  • Page 41 Kemik Kütlesi: Kemiklerimiz, vücudumuzun diğer organları gibi, doğal yenileme, yıpranma ve yaşlanma süreçlerine maruz- dur. Kemik kütlesi, çocuk yaşta çok hızla gelişir ve 30 ile 40 yaşa kadar gelişiminin en üst noktasına ulaşır. İleri yaşlarda, kemik kütlesi sonra tekrar biraz azalır. Sağlıklı bir beslenme (özellikle Kalsiyum ve D Vitamini) ve düzenli bedensel hareket ile bu gerilemeye karşı...
  • Page 42 7. Hatalı ölçüm Tartı, ölçüm sırasında bir hata belirler ise, “ ”/“FFFF” belirir. Olası Hata Nedenleri: Giderme: Tartı, üzerine çıkmadan önce çalıştırılmadı. Göster- Teraziyi uygun bir şekilde açın ve tartma işlemini gede “0.0” belirmeden tartı üzerine çıkmanız halin- tekrarlayın. de tartı doğru çalışmaz. Maksimum 180 kg taşıma kapasitesi aşıldı...
  • Page 43 ры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использова- ния, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Описание прибора 1. Электроды 2. Кнопка „Уменьшить“...
  • Page 44 является необходимым условием точного измерения. • Рекомендуется периодически протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистя- щие средства и ни в коем случае не погружайте прибор в воду. • Оберегайте прибор от толчков, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных колебаний температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печей, радиаторов отопления). • Ремонт разрешается выполнять только персоналу службы технического обеспечения фирмы Beurer или авторизированных торговых представителей. Прежде чем предъявлять претензию, проверьте бата- рейки и при необходимости замените их. 3. И нформация о диагностических весах Принцип измерения, используемый диагностическими весами...
  • Page 45 • у беременных • у лиц с высокой температурой, лечащихся диализом, склонных к отекам или больных остеопорозом • у лиц, принимающих сердечно-сосудистые средства • у лиц, принимающих сосудорасширяющие или сосудосуживающие средства • у лиц со значительными анатомическими отклонениями размеров ног относительного общего роста (длина ног значительно уменьшена или увеличена). 4. Батарейки Вытяните изолирующую полоску на крышке отсека для батареек (если таковая имеется) либо снимите за- щитную...
  • Page 46 • У ровень активности 3: средняя физическая активность. Физические нагрузки, не менее 2–4 раз в неделю по 30 минут. • У ровень активности 4: высокая физическая активность. Физические нагрузки не менее 4–6 раз в неделю по 30 минут. • У...
  • Page 47 Процентное содержание жировой ткани Приведенные ниже значения процентного содержания жировой ткани представляют собой лишь ориен- тировочные величины (за более подробной информацией обратитесь к врачу!). Мужчины Женщины желтый зеленый красный желтый зеленый красный Воз- очень хорошо удовлетво- плохо Воз- очень хорошо удовлетво- плохо раст хорошо рительно раст хорошо рительно 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1% 10–14 <11% 11–16%...
  • Page 48 Процентное содержание мышечной ткани: Процентное содержание мышечной ткани обычно находится в следующих пределах: Мужчины Женщины Возраст мало норма много Возраст мало норма много 10-14 <44% 44-57% >57% 10-14 <36% 36-43% >43% 15-19 <43% 43-56% >56% 15-19 <35% 35-41% >41% 20-29 <42% 42-54% >54% 20-29 <34% 34-39% >39% 30-39 <41% 41-52% >52% 30-39 <33% 33-38%...
  • Page 49 Проценты жировой ткани, воды или мышечной ткани нельзя складывать (мышечная ткань также содер- жит воду). 7. Неверное измерение Если при измерении обнаружена ошибка, на дисплее появляется сообщение „ “/„FFFF“. Возможные причины неполадок: Устранение: Весы не были активированы перед измерением. Активируйте весы согласно инструкции и повто- Если вы становитесь на весы раньше, чем на дис- рите...
  • Page 50 9. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев с момента продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки ) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
  • Page 51 łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer 1. Opis urządzenia 1. Elektrody 2. Przycisk „Zmniejszanie”...
  • Page 52 • Wagę należy ustawić na stabilnym podłożu, co jest warunkiem uzyskania prawidłowych pomiarów. • Od czasu do czasu wagę należy wyczyścić wilgotną ściereczką. Nie należy stosować agresywnych ś rodków czyszczących i nie wolno czyścić wagi pod strumieniem bieżącej wody. • Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami temperatury i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki). • Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi klienta Beurer lub w autoryzowanych punk- tach sprzedaży. Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu baterii i ich ewentualną wymianę. 3. Waga diagnostyczna – informacje Zasada działania wagi diagnostycznej Waga pracuje zgodnie z zasadą analizy bioelektrycznej impedancji (B.I.A.). Umożliwia dokonywanie pomiarów w ciągu kilku sekund przy pomocy niewyczuwalnego, całkowicie bezpiecznego prądu. Przy pomocy pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i uwzględnienia stałych lub indywidualnych wartości...
  • Page 53 4. Baterie W razie potrzeby należy ściągnąć pasek izolacyjny z pokrywy komory baterii lub usunąć folię ochronną z baterii i umieścić ją w komorze zgodnie z oznaczeniami biegunów. Jeżeli waga nie wykazuje żadnej reak- cji, należy wyjąć baterię i włożyć ją ponownie. Waga wyświetla komunikat o zmianie baterii.
  • Page 54 5.3. Przeprowadzanie pomiarów Po ustawieniu wszystkich parametrów można dokonywać pomiarów masy ciała, tkanki tłuszczowej i pozostałych wartości. • W agę należy włączyć, dotykając krótko stopą jej powierzchni. • W ybrać przez wielokrotne naciskanie klawisza „ ” miejsce pamięci, w którym zapamiętane zostały dane użytkownika. Zostaną one kolejno pokazane do wyświetlenia się komunikatu „0.0”. • S tanąć boso na wadze i przez chwilę nieruchomo stać na elektrodach. • Pozostać na wadze w postawie stojącej; obecnie następuje analiza zawartości tkanki tłuszczowej i wody w organizmie. Może to potrwać kilka sekund. Uwaga: stopy, łydki i uda obu nóg nie powinny się dotykać. W przeciwnym razie pomiar może być nieprawidłowy.
  • Page 55 Udział tkanki tłuszczowej Poniższe wartości tkanki tłuszczowej są jedynie orientacyjne (aby uzyskać więcej informacji należy zwrócić się do lekarza!). Mężczyźni Kobiety żółty zielony czerwony żółty zielony czerwony wiek bardzo dobrze dobrze średnio źle wiek bardzo dobrze dobrze średnio źle 10–14 <11% 11–16% 16,1–21%...
  • Page 56 Udział mięśni: Udział mięśni mieści się zazwyczaj w następującym przedziale: Mężczyźni Kobiety wiek mało w normie dużo wiek mało w normie dużo 10-14 <44% 44-57% >57% 10-14 <36% 36-43% >43% 15-19 <43& 43-56% >56% 15-19 <35% 35-41% >41% 20-29 <42% 42-54% >54% 20-29...
  • Page 57 7. Błędne pomiary Jeżeli podczas pomiarów nastąpi błąd, wyświetlany jest komunikat „ ”/„FFFF”. Możliwe przyczyny błędów: Usuwanie błędów: Waga przed pomiarem nie została aktywo- Prawidłowo aktywować wagę i powtórzyć pomiar. wana. Jeżeli wejście na wagę nastąpiło przed wyświetleniem się komunikatu „0.0”, waga nie będzie pracowała prawidłowo.