Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

RHT25X55R
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORİJİNAL TALİMATLAR
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RHT25X55R

  • Page 1 TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORİJİNAL TALİMATLAR RHT25X55R...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Ryobi recommends warnings in this manual and can be considered responsible wide vision safety mask for use over eyeglasses or for their actions.
  • Page 4 OPERATION ■ Do not operate in poor lighting. The operator requires a clear view of the work area to identify potential hazards. ■ Always stop the engine, disconnect the spark plug cap ■ Check the work area before each use. Remove all from the spark plug, allow it to cool, and make sure all foreign objects such as posts, wire, or string which may moving parts have come to a complete stop before:...
  • Page 5 or damage to the product. ■ After each use, clean the debris from the blades with a stiff brush, and then carefully apply a rust ■ Never carry or transport the product while the engine preventative lubricant before refitting the blade is running.
  • Page 6 symptoms. There are measures that can be taken by the To prevent serious injury, do not touch operator to possibly reduce the effects of vibration: cutting blades. ■ Keep your body warm in cold weather. When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm.
  • Page 7 the starter grip more than 6 times. Conforms to all regulatory standards in 5. Press the trigger lock and the throttle trigger. the country in the EU where the product is purchased. SYMBOLS IN THIS MANUAL EurAsian Conformity Mark Parts or accessories sold separately Ukrainian mark of conformity Note The guaranteed sound power level is...
  • Page 8 MAINTENANCE SCHEDULE After fi rst Every 3 Every 6 Every year Before each month or months or months or or after 300 20 hours of 50 hours of 100 hours of hours or operation operation operation operation ■ Check engine lubricant ■...
  • Page 9 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Engine will not start. No spark Check for spark. Remove the spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test with a new spark plug.
  • Page 10 Votre taille-haie à essence a été conçu en donnant priorité ou des animaux familiers se trouvent à proximité. à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. ■ Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux; ils peuvent être UTILISATION PRÉVUE happés dans les pièces en mouvement.
  • Page 11 « arrêt » est inopérant à arrêter le moteur. Faites remplacer tout bouton-poussoir ■ Coupez toujours le moteur, ôtez le capuchon de la défectueux dans un service après-vente agréé ryobi. bougie d'allumage, laissez-le refroidir et vérifiez que ■ Vérifiez le produit avant chaque utilisation. Vérifiez toutes les pièces mobiles sont à...
  • Page 12 ■ Ne faites pas forcer le taille-haie dans les massifs épais. ENTRETIEN Les lames pourraient forcer et ralentir. Si les lames ralentissent, réduisez votre vitesse de progression. AVERTISSEMENT ■ Ne tentez pas de couper des tiges ou des branchettes d'un diamètre supérieur à 28 mm, ou qui sont Les opérations d'entretien demandent un soin et des visiblement trop grosses pour pénétrer dans la lame.
  • Page 13 ■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les vis et boulons pour vous assurer que le produit soit effets des vibrations: toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce ■ Gardez votre corps au chaud par temps froid.
  • Page 14 Portez des gants de protection Mettez le commutateur en position "I" résistants et antidérapants. avant de tenter de démarrer l'appareil. Ne touchez pas les lames afi n d'éviter toute blessure grave. Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE Prenez garde à...
  • Page 15 8. Régler le levier du démarreur sur la position Démarrage d'un moteur chaud: 1. Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position « I ». 2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. REMARQUE: Au bout de la 7e pression, l'essence doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas contraire, continuez de presser jusqu'à...
  • Page 16 PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN Après le 1er Tous les 3 Tous les 6 Chaque année Avant chaque mois ou 20 mois ou après mois ou après ou après 300 utilisation heures de 50 heures de 100 heures de heures de fonctionnement fonctionnement fonctionnement fonctionnement ■...
  • Page 17 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas. Pas d'étincelle. Vérifi ez l'apparition d'une étincelle. Retirez la bougie. Remettez en place le capuchon de la bougie d'allumage et placez la bougie sur le cylindre métallique. Tirez la corde du démarreur et vérifi...
  • Page 18 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Freileitungen. Priorität bei der Entwicklung Ihrer benzinbetriebene ■ Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder Heckenschere. und Tiere) mindestens 15m fern. Benutzen Sie nicht das Werkzeug, wenn andere Personen, insbesondere BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Kinder, in der Nähe sind. ■...
  • Page 19 ● Überprüfen und ersetzen Sie alle lockeren Teile. ausgestattete Heckenschere zu benutzen. Beschädigte Teile sollten sofort mit Teilen gleicher ■ Benutzen Sie immer beide Hände um eine Maschine, Spezifikation repariert und ersetzt werden. welche mit zwei Griffen ausgestattet ist, zu bedienen. ■...
  • Page 20 ■ Berühren Sie den Bereich um den Schalldämpfer und Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Motor des Gerätes nicht; diese Teile werden während ■ Nicht im Freien lagern. des Betriebs heiß. ■ Verändern Sie das Produkt nicht in irgendeiner Weise. WARTUNG UND PFLEGE ■...
  • Page 21 Fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst nach ein RISIKOVERRINGERUNG geeignetes Spray-Produkt. Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen ■ Sie können die Schneidwerkzeuge vor jeder Benutzung können bei einigen Personen zu einem Zustand, der auf die oben genannte Weise leicht einölen. Raynaud-Syndrom genannt wird, führen.
  • Page 22 Um das Risiko von Verletzungen EINEN KALTEN MOTOR ANLASSEN zu minimieren, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor er dieses Produkt benutzt. EINEN WARMEN MOTOR ANLASSEN Tragen Sie einen Gehörschutz Um den Drehgriff zu drehen, ziehen Sie die Verriegelung des Drehgriffs. Drehen Sie den Griff nach links oder rechts und lassen Sie die Verriegelung los.
  • Page 23 SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Hinweis Warnung Rauchen Sie nicht, wenn Sie Treibstoff mischen oder den Tank auffüllen. Brandgefahr. Um das Gerät auszuschalten, drücken HINWEIS: Legen Sie die Heckenschere auf ebenen und halten Sie den Schalter „I/O“ in der Untergrund und stellen sicher, dass keine Gegenstände Position „O“.
  • Page 24 WARTUNGSPLAN Nach dem ersten Alle 3 Monate Alle 6 Monate Jedes Jahr Vor jedem Monat oder 20 oder 50 oder 100 oder nach 300 Gebrauch Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Motoröl prüfen Motoröl austauschen Luftfi lter prüfen Den Luftfi lter reinigen. Luftfi...
  • Page 25 FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Motor springt nicht an. Kein Zündfunke. Auf Funken prüfen. Die Zündkerze herausnehmen. Bringen Sie den Zündkerzenstecker wieder an und setzen Sie die Zündkerze auf den Metallzylinder. Ziehen Sie das Starterseil und achten Sie auf Funken an der Zündkerzenspitze.
  • Page 26 En el diseño de este cortasetos de gasolina, se ha dado niños, o animales. prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la ■ Lleve ropa adecuada. No use ropa ni joyas sueltas que fi abilidad. puedan quedar atrapadas en las piezas móviles. USO PREVISTO ADVERTENCIA El uso del cortasetos de gasolina está...
  • Page 27 Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados en un centro de servicio habilitado ■ Para detener el motor en una situación de emergencia: ryobi. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la ■ Inspeccione la máquina antes de cada uso. Compruebe posición de apagado (O).
  • Page 28 ■ No intente cortar tallos o ramas de más de 28 mm ADVERTENCIA de grosor, o los que, obviamente, sean demasiado Las cuchillas son afiladas. Al utilizar el conjunto de grandes para la cuchilla de corte. Utilice una sierra de cuchillas, utilice guantes de protección resistentes y mano no motorizada o una sierra escamondadora para antideslizantes.
  • Page 29 se dañe cualquier hoja, deberá repararse o sustituirse interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico oportunamente por un centro de servicio autorizado. estos síntomas. DESPEJAR UN BLOQUEO ADVERTENCIA ■ Detener el motor y esperar a que todas las piezas El uso prolongado de una herramienta puede causar móviles se detengan.
  • Page 30 Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de Marca de conformidad ucraniana 91 ([R+M]/2) o superior. Utilice un aceite de síntesis de dos El mejor nivel de potencia sonora es tiempos para motores de enfriamiento de 105 dB de aire.
  • Page 31 Para arrancar un motor en caliente: 1. Fije el interruptor de encendido/apagado en la posición “I”. 2. Pulse el cebador 10 veces. OBSERVACIÓN: Después del 7º prensado, el combustible debe ser visible en el cebador. Si no, continúe haciendo presión hasta que el combustible sea visible.
  • Page 32 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Al cabo de Cada año o Cada 3 meses Cada 6 meses Antes de cada 1 mes o 20 al cabo de o 50 horas de o 100 horas de horas de 300 horas de funcionamiento funcionamiento funcionamiento funcionamiento Compruebe el lubricante del...
  • Page 33 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución El motor no se enciende. No hay bujía. Compruebe que hay chispa. Quite la bujía. Vuelva a colocar el tapón de la bujía y coloque la bujía en el cilindro metálico. Tire de la cuerda de arranque y compruebe que haya chispa en la punta de la bujía.
  • Page 34 Il design del potasiepi a benzina è stato progettato per parti in movimento dell'apparecchio. garantire sicurezza, prestazioni e affi dabilità. AVVERTENZA UTILIZZO RACCOMANDATO Alcuni elettroutensili potranno subire dei contraccolpi Il potasiepi a benzina è destinato all'uso da parte di adulti mentre li si utilizza che potranno lanciare in aria corpi che abbiano letto e compreso le istruzioni e le avvertenze estranei, danneggiando così...
  • Page 35 “off” (spento) non arresta il motore. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza ■ Arresto del motore in situazioni di emergenza Premere Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale l'interruttore di accensione portandolo nella posizione interruttore difettoso. Spento (O).
  • Page 36 ■ Non tentare di tagliare arbusti o rami più spessi di 28 AVVERTENZA mm o troppo grandi da inserire nelle lame di taglio. Le lame sono affilate. Quando si gestisce il montaggio Utilizzare una sega non operata elettricamente o una della lama, indossare guanti di protezione anti-scivolo e sega per potatura per tagliare rami grandi.
  • Page 37 RIMOZIONE DI UN BLOCCO AVVERTENZA ■ Arrestare il motore e attendere che tutte le parti in Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o movimento si fermino. aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per ■ Scollegare il cavo della candela. periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre ■...
  • Page 38 Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero di ottano Marchio di conformità ucraino almeno pari a 91 ([R+M]/2). Utilizzare un olio di sintesi per 2 tempi Il livello di potenza sonora garantito per motori con raffreddamento ad aria. è 105 dB Prima di effettuare il rifornimento, mescolare bene il carburante e il lubrifi...
  • Page 39 3. Mettere la leva di avviamento in posizione 4. Afferrare con la sinistra la maniglia rotante e comprimere saldamente la valvola a farfalla e il blocco della valvola a farfalla sulla maniglia. Tirare la leva di avvio fino a che non si avvia il motore. Non tirare la leva di avvio per più...
  • Page 40 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Dopo il Ogni anno Ogni 3 mesi Ogni 6 mesi Prima di ogni primo mese o dopo o 50 ore di o 100 ore di utilizzo B o 20 ore di 300 ore di funzionamento funzionamento funzionamento funzionamento Controllare il lubrifi...
  • Page 41 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA Causa SOLUZIONE Il motore non parte. Manca la candela. Controllare la presenza di scintille. Togliere la candela. Riapplicare la pipa e appoggiare la candela sul cilindro metallico. Tirare la cordina di avviamento e osservare la comparsa di scintille sulla punta.
  • Page 42 Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het ■ Houd alle omstaanders, kinderen en huisdieren op een ontwerp van uw benzine-heggenschaar altijd de hoogste afstand van tenminste 15 m. Gebruik de machine nooit prioriteit gekregen. wanneer zich mensen, in het bijzonder kinderen, en dieren in de buurt bevinden.
  • Page 43 "uit"-knop de motor niet stillegt. ernstig oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan Laat een defecte drukknop vervangen in een erkend houdt. Ryobi servicecentrum. ■ Controleer de machine voor elk gebruik. Controleer op ■...
  • Page 44 Dit kan ervoor zorgen dat het snijblad vast raakt en WAARSCHUWING vertraagt. Als de snijbladen vertragen, vermindert u het zaagbladen zijn scherp. Draag zware antislip tempo. beschermhandschoenen als u het zaagblad hanteert. ■ Probeer geen twijgen of takken te snoeien die dikker Plaats uw hand of vingers niet tussen de snijbladen of in zijn dan 28 mm of die te groot zijn voor het snijblad.
  • Page 45 VERSTOPPING VRIJMAKEN Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het ■ Stop de motor en wacht tot alle bewegende delen tot toestel en raadpleeg uw dokter stilstand zijn gekomen. ■ Ontkoppel de bougiekabel.
  • Page 46 Dit apparaat voldoet aan alle geldende Houd rekening met weggeslingerde of normen van Lid-Staat van de Europese rondvliegende voorwerpen. Houd alle Unie waar het werd gekocht. omstanders, in het bijzonder kinderen en huisdieren, op tenminste 15m EurAsian-symbool van afstand van het werkgebied. overeenstemming Gebruik loodvrije autobenzine met een octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of...
  • Page 47 3. Plaats de chokehendel in de stand 4. Pak de draaihendel, gashendel, en vergrendeling van de gashendel vast en knijp stevig aan met uw linkerhand. Trek aan de startkoord tot de motor start. Trek niet meer dan 6 keer aan de startkoord. 5.
  • Page 48 ONDERHOUDSSCHEMA Elke 6 Na de eerste Elke drie Elk jaar Voor elk maanden maand of 20 maanden of 50 of na 300 gebruik of 100 bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren Controleer het ■ motorsmeermiddel ■ ■ Ververs het motorsmeermiddel ■ Controleer het luchtfi lter ■...
  • Page 49 PROBLEEMOPLOSSEN PROBLEEM Mogelijke oorzaak OPLOSSING Motor start niet. Geen vonken. Controleer of u een vonk ziet. De bougie verwijderen. Breng het kapje van de bougie weer aan en leg de bougie op een metalen cilinder. Trek aan het startkoord en kijk of u een vonk ziet bij de punt van de bougie.
  • Page 50 No design do nosso recortador de sebes a gasolina demos móveis. prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. ADVERTÊNCIA USO PREVISTO O funcionamento de qualquer ferramenta eléctrica O recortador de sebes a gasolina destina-se a ser utilizada pode fazer com que objectos estranhos sejam atirados por adultos que tenham lido e compreendido as instruções para os seus olhos, o que pode resultar em graves e os avisos neste Manual e que possam ser considerados...
  • Page 51 Para parar o motor numa emergência: Passe o motor. Mande substituir qualquer interruptor defeituoso interruptor de Ligado/Desligado para a posição num centro de serviço autorizado ryobi. Desligado (OFF / O). ■ Inspecione a máquina antes de cada uso. Verifique os UTILIZAÇÃO...
  • Page 52 arbustos muito pesados. Isto pode fazer com que MANUTENÇÃO as lâminas prendam e abrandem. Se as lâminas abrandarem, reduza o ritmo. ADVERTÊNCIA ■ Não tente cortar caules ou galhos com espessura superior a 28 mm, ou daqueles que são claramente Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado demasiado grandes para passarem pela lâmina de e conhecimentos e devem apenas ser realizado por um...
  • Page 53 ■ Verifique todas as porcas, pregos e parafusos podem ser tomadas pelo operador para possivelmente com intervalos frequentes para confirmar a tensão reduzir os efeitos da vibração: apropriada e se certificar que o produto está em ■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao condições seguras de funcionamento.
  • Page 54 Para fazer rodar a pega rotativa, puxe Use luvas de trabalho resistentes, o gatilho de bloqueio da pega rotativa. antideslizantes. Faça rodar a pega para a direita ou para a esquerda e liberte o gatilho de Para prevenir lesões graves, não toque bloqueio da pega rotativa.
  • Page 55 Deixe o produto funcionar ao ralenti durante 10 segundos. 8. Passe a alavanca do ar para a posição Para ligar um motor quente: 1. Ponha o interruptor de Ligado/Desligado na posição "I". 2. Pressione o cartucho principal 10 vezes. NOTA: Depois de premir pela 7ª vez, o combustível deve ficar visível no cartucho principal.
  • Page 56 CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO A cada 3 A cada 6 A cada ano Após o 1º mês Antes de cada meses ou meses ou ou após 300 ou 20 horas de 50 horas de 100 horas de horas de utilização utilização utilização utilização ■...
  • Page 57 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA Possível causa SOLUÇÃO O motor não arranca. Não há faísca. Verifi que se há faísca. Retire a vela de ignição. Volte a montar o cachimbo da vela de ignição e assente a vela de ignição no cilindro de metal. Puxe o cordão de arranque e veja se há...
  • Page 58 Ved udformningen af din benzindrevne hækkeklipper ADVARSEL har vi givet topprioritet til sikkerhed, gode resultater og Anvendelse af denne form for produkter kan føre til at driftssikkerhed. små stykker kastes væk fra enheden og måske rammer øjnene, hvilket kan føre til alvorlige øjenskader. Før TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL du betjener produktet, skal du tage sikkerhedsbriller Den benzindrevne hækkeklipper er kun beregnet til at blive...
  • Page 59 ■ Inden hver brug skal man kontrollere, at alle ADVARSEL betjeningselementer og alt sikkerhedsudstyr fungerer Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med upåklageligt. Undlad at bruge produktet, hvis motoren sideafskærmning, når der arbejdes med redskaber og ikke kan standses med "SLUK"-kontakten. Få defekte værktøj.
  • Page 60 til brændstof. Husk at sætte brændstofhætten korrekt ADVARSEL på og stramme den. Forsøg ikke at modificere denne enhed eller at anvende ■ Start motoren og lad den gå, til den kører tør. tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Sådanne Dette vil fjerne alt brændstof, der ellers ville blive ændringer eller modificeringer betegnes som værende muggent og efterlade rester og klæbrigt materiale i...
  • Page 61 arbejdsopgaven, benyt hertil indrettede SYMBOLER PÅ PRODUKTET håndtag, og sørg for at begrænse arbejds- og eksponeringstiden. Se afsnittet "Risikoreducering" i denne manual. Sikkerheds Varsel ■ Fare for høreskader som følge af eksponering til støj. For at mindske risikoen for uheld, så –...
  • Page 62 man med at trykke, indtil brændstoffet kan ses. 3. Sæt chokerhåndtaget til position Træk i starthåndtaget, til motoren starter. 4. Pres udløserlåsen og gasudløseren ind. Træk i starthåndtaget, til motoren forsøger at starte. Træk ikke i starthåndtaget mere end 4 gange. Start af kold motor 5.
  • Page 63 VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT Efter 1 måneds Hver 3. måned Hver 6. måned Hvert år eller Inden hver eller 20 timers eller 50 timers eller 100 efter 300 brug drift drift timers drift timers drift ■ Kontrollér motorolie ■ ■ Skift motorolie ■ Kontrollér luftfi...
  • Page 64 FEJLFINDER Problem Mulig årsag Løsning Motor vil ikke starte. Ingen gnist i tændrøret. Se, om der kommer gnister. Tag tændrøret ud. Sæt tændrørshætten på igen, og læg tændrøret på metalcylinderen. Træk i startsnoren og se efter, om der kommer gnister ved spidsen af tændrøret. Hvis der ikke kommer gnister, skal du prøve igen med et nyt tændrør.
  • Page 65 Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta VARNING prioritet vid utformningen av din bensindrivna häcktrimmer. Användning kraftverktyg resultera främmande föremål kastas upp i ögonen vilket kan leda ANVÄNDNINGSOMRÅDE till allvarlig ögonskada. Använd alltid skyddsglasögon Den bensindrivna häcktrimmern är endast avsedd att eller skyddsglasögon med sidoskydd, och vid behov ett användas av vuxna som har läst och förstått instruktionerna fullständigt ansiktsskydd, innan du startar produkten.
  • Page 66 säkerhetsanordningar fungerar som de ska. Använd VARNING inte produkten om "Off"-läget inte stoppar motorn. Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon Låt ett auktoriserat servicecenter byta ut trasiga försedda med sidoskydd vid arbete med verktyg. strömbrytare. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att ■...
  • Page 67 som kan förstöras och lämna lacker och gummiämnen ■ Du kan göra de justeringar och reparationer som i bränslesystemet. beskrivs i den här manualen. För alla andra reparationer ska godkänt servicecenter kontaktas. ■ Förvara produkten på en sval, torr och väl ventilerad plats som är oåtkomlig för barn och befinner sig på...
  • Page 68 RISKMINSKNING Bär ögonskydd Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att Håll alltid häcktrimmern med båda det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan händerna när du använder den.
  • Page 69 7. Tryck på avtryckarlåset och gasavtryckaren. Låt produkten gå på tomgång 10 sekunder. Start av varm motor 8. Ställ in choke-spaken på läget För att rotera det vridbara handtaget, För att starta en varm motor: dra i spärren för utlösning av 1.
  • Page 70 UNDERHÅLLSSCHEMA Efter 1:a Var 3:e månad Var 6:e månad Varje år eller Före varje månaden eller eller 50 eller 100 efter 300 användning 20 timmars drift timmars drift timmars drift timmars drift ■ Kontrollera motorsmörjmedel ■ ■ Byt motorsmörjmedel ■ Kontrollera luftfi...
  • Page 71 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Motorn startar inte. Ingen gnista. Kontroller om en gnista fi nns. Avlägsna tändstiftet. Sätt tillbaka tändstiftslocket och placera tändstiftet på metallcylindern. Dra i startarvajern och kontrollera om det fi nns en gnista vid tändstiftets spets. Om ingen gnista fi nns, upprepa testet med ett nytt tändstift.
  • Page 72 Pensasleikkurin suunnittelussa kiinnitetty VAROITUS erityistä huomiota turvallisuuteen, suorituskykyyn Konetyökalun käyttö voi johtaa vieraiden esineiden käyttövarmuuteen. sinkoutumiseen silmiisi, mikä voi aiheuttaa vakavan silmävaurion. Pue suojalasit tai sivusuojukselliset KÄYTTÖTARKOITUS turvalasit ja tarvittaessa täydellinen kasvosuojus ennen Bensiinikäyttöistä pensasleikkuria saavat käyttää vain laitteen käyttämistä. Suosittelemme käytettäväksi aikuiset, jotka ovat lukeneet tässä...
  • Page 73 Älä polttoainejärjestelmään lakkaa ja kumia. käytä tuotetta, jos Off-kytkin ei sammuta moottoria. ■ Säilytä konetta viileässä, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa Anna valtuutetun ryobi huoltamon vaihtaa viallinen paikassa, jossa se on lasten ulottumattomissa ja poissa painonappi. Suomi |...
  • Page 74 syttymislähteiden luota. ■ Epäasianmukaisesta huollosta voi syntyä ylimääräisiä hiilijäämiä, mikä heikentää suorituskykyä ja saa ■ Pidä poissa syövyttäviltä aineilta kuten äänenvaimentimesta vuotamaan mustaa öljyä. puutarhakemikaaleilta ja jäänsulatussuolalta. ■ Puhdista tuotteet runko ja kahvat pehmeällä, kuivalla ■ Älä säilytä ulkona. liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen. ■...
  • Page 75 RISKIEN VÄHENTÄMINEN Käytä silmäsuojaimia Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita Pitele pensasleikkuria aina kaksin ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä käsin sitä käyttäessäsi. kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen.
  • Page 76 Älä vedä käynnistimen kahvaa useammin kuin neljä Muuta käännettävän kahvan asentoa kertaa.----(no "6") vetämällä kahvan käännön lukitsimesta. 7. Paina liipaisimen lukitusta ja kaasutinliipaisinta. Anna Käännä kahvaa oikealle tai vasemmalle tuotteen käydä tyhjäkäynnillä 10 sekuntia. ja vapauta kahvan käännön lukitsin. 8. Aseta kuristinvipu asentoon Käännä...
  • Page 77 POLTTOAINESEKOITUKSEN MÄÄRÄ Joka 6. Kerran Ensimmäisen Joka 3. kuukausi vuodessa Ennen jokaista kuukauden tai kuukausi tai 50 tai 100 tai 300 käyttöä 20 käyttötunnin käyttötunnin käyttötunnin käyttötunnin jälkeen jälkeen jälkeen jälkeen ■ Tarkista moottoriöljy ■ ■ Vaihda moottoriöljy ■ Tarkista ilmansuodatin ■...
  • Page 78 VIANHAKU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty Ei kipinää. Tarkasta, ilmeneekö kipinää. Poista sytytystulppa. Kiinnitä sytytystulpan hattu takaisin ja sijoita sytytystulppa metallilieriön päälle. Vedä käynnistinköydestä ja katso, näkyykö sytytystulpan kärjessä kipinää. Ellei kipinää ole, toista koe uudella sytytystulpalla. Ei polttoainetta Paina rikastimen kupua, kunnes kupu on täynnä...
  • Page 79 Sikkerheten, ytelsen og påliteligheten har hatt topp prioritet ADVARSEL under konstruksjonen av den bensindrevne hekksaksen. Bruk motorisert redskap føre fremmedlegemer blir slengt mot øynene dine, noe som TILTENKT BRUK kan føre til alvorlig øyeskade. Bruk alltid vernebriller, Den skal bare brukes av voksne som har lest og forstått eventuelt med sidebeskyttelse, når du bruker utstyret.
  • Page 80 ■ Kontroller før hver bruk at alle styreenheter og ADVARSEL sikkerhetsanordninger fungerer som de skal. Ikke Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med bruk dette produktet hvis "av" knappen ikke stanser sidebeskyttelse når du bruker verktøy. Hvis denne motoren. Sørg for at ødelagte brytere skiftes av et forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utslynging autorisert servicesenter.
  • Page 81 godkjent for bensin. Husk å sette på og drivstofflokket ADVARSEL og stramme det godt til. Ikke forsøk å modifisere dette produktet eller Alle slike ■ Kjør motoren til den stopper. Dette vil fjerne alt drivstoff forandringer eller modifikasjoner er feil. Hvilken som som ikke lenger er egnet, og la avleiringer og harpiks bli helst forandring eller modifikasjon eller feilaktig bruk igjen i drivstoffsystemet.
  • Page 82 ■ Eksponering for støy kan gi hørselsskader. For å redusere faren for personskade – Bruk hørselvern og begrens eksponeringen. må brukeren ha lest og forstått ■ Øyeskader som følge av flygende gjenstander. bruksanvisningen før produktet tas i bruk. – Bruk til enhver tid øyebeskyttelse. ■...
  • Page 83 starterhåndtaket inntil motoren starter. Ikke dra i starterhåndtaket mer enn 6 ganger. Starte en varm motor 7. Trykk inn avtrekkerlåsen og gassavtrekkeren. La produktet kjøre på tomgang i 10 sekunder. Trekk i sperren på dreiehåndtaket når 8. Sett chokespaken til -posisjonen.
  • Page 84 VEDLIKEHOLDSPLAN Etter 1. måned Hver 3. måned Hver 6. måned Hvert år eller Før hver eller 20 timers eller 50 timers eller 100 etter 300 gangs bruk: drift drift timers drift timers drift ■ Sjekk motoroljenivået ■ ■ Skift motorolje ■...
  • Page 85 FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Motoren starter ikke. Ingen gnist. Sjekk om det forekommer gnister. Ta ut tennpluggen. Sett hetten på tennpluggen, og legg tennpluggen på metallsylinderen. Trekk i startsnoren og se om det oppstår gnister på tuppen av tennpluggen. Gjenta testen med en ny tennplugg hvis det ikke oppstår noen gnister.
  • Page 86 При производстве бензинового триммера наибольшее ПОДГОТОВКА внимание уделяется безопасности, эксплуатационным характеристикам и надежности инструмента. ОСТОРОЖНО Данный инструмент может стать причиной тяжких НАЗНАЧЕНИЕ телесных повреждений. Внимательно прочтите данные инструкции для правильного обращения, К эксплуатации бензинового триммера допускаются подготовки, технического обслуживания, запуска и только...
  • Page 87 в одном помещении с источниками возгорания, положение. Перед запуском двигателя такими как обогреватели, сушилки для белья и производитель рекомендует поместить устройство прочее. на землю таким образом, чтобы лезвия ни с чем не контактировали. ■ Если топливная смесь разлилась, вытрите ее. Перед...
  • Page 88 ■ Постоянно проверяйте, нет ли людей или животных ■ Не храните на открытом воздухе. позади или внутри изгороди или кустарника, ■ Для транспортировки закрепите изделие так, который вы собираетесь обрезать. Эксплуатация чтобы оно не могло перемещаться или упасть аналогичных устройств вблизи...
  • Page 89 БУДЬТЕ ВСЕГДА ОСТОРОЖНЫ ОСТОРОЖНО Даже когда изделие используют согласно инструкциям, Не пытайтесь изменять это изделие или создавать невозможно полностью устранить факторы риска. При принадлежности, не рекомендуемые для эксплуатации могут возникнуть следующие ситуации, использования с этим изделием. Любое такое которым пользователь должен...
  • Page 90 Пользуйтесь автомобильным ОСТОРОЖНО неэтилированным бензином с Слишком продолжительное использование октановым числом 91 ([R+M]/2) или инструмента может привести к травме. При выше. использовании инструмента в течение длительного времени делайте регулярные перерывы. Пользуйтесь только синтетическим маслом для двухтактных двигателей. ИЗУЧИТЕ УСТРОЙСТВО Перед заправкой тщательно См.
  • Page 91 Запуск прогретого двигателя. 1. Переведите выключатель в положение "I". Украинский знак стандартизации 2. Нажмите 10 раз кнопку подсоса. ПРИМЕЧАНИЕ: После 7-го нажатия топливо появляется на кнопке подсоса. Если этого не Знак Евразийского Соответствия происходит, продолжайте нажимать до появления Сертификат Соответствия топлива.
  • Page 92 СПИСОК ОБСЛУЖИВАНИЯ Каждые 3 Каждые 6 Каждый После 1-го Перед каждым месяца или месяца или год или месяца или 20 использованием 50 часов 100 часов 300 часов часов работы работы работы работы ■ Проверка масла в двигателе ■ ■ Замена масла в двигателе Проверка...
  • Page 93 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Возможные причины Решение Двигатель не запускается. Нет искры. Проверьте искру. Снимите свечу. Установите кожух свечи зажигания и поместите свечу на металлический цилиндр. Потяните за веревку стартера и наблюдайте за появлением искры на конце свечи. При отсутствии искры возьмите новую...
  • Page 94 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 95 Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania ■ Nie wolno zezwalać dzieciom ani osobom bez zakupionej przez Państwa benzynowej przycinarki do odpowiedniego przeszkolenia na korzystanie z tego żywopłotu były bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. urządzenia. ■ uwaga niebezpieczeństwo związane PRZEZNACZENIE napowietrznymi przewodami elektrycznymi ■ Trzymać...
  • Page 96 i odczekać, aż maszyna się zatrzyma. Odłączyć smaru. przewód od świecy zapłonowej i wykonać następujące ■ Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia czynności: należy upewnić się, że wszystkie uchwyty i osłony są ● sprawdzić na oznaki uszkodzeń prawidłowo zamontowane. Nigdy nie próbować używać produktu niekompletnego lub zmodyfikowanego w ●...
  • Page 97 ■ Nie chowajcie jej w pobliżu czynników żrących, OSTRZEŻENIE takich jak ogrodowe produkty chemiczne czy sole Gdy przycisk przepustnicy jest zwolniony i silnik pracuje odmrażające. na wolnych obrotach, osprzęt tnący lub ostrze nie ■ Nie przechowywać na zewnątrz. mogą się poruszać. Jeśli elementy te nadal poruszają się, występuje ryzyko poważnych obrażeń...
  • Page 98 równomiernej warstwy oraz aby ograniczyć ryzyko OGRANICZENIE RYZYKA obrażeń ciała na skutek kontaktu z ostrzami. Informacje Badania dowodzą, że wibracje powodowane przez na temat odpowiedniego produktu natryskowego narzędzia ręczne mogą wywoływać u niektórych osób można uzyskać w lokalnym autoryzowanym punkcie objawy syndromu Raynauda.
  • Page 99 Aby obrócić uchwyt obrotowy, wyciągnąć blokadę spustu obrotów Nosić środki ochrony słuchu uchwytu. Obrócić uchwyt w prawo lub w lewo i zwolnić blokadę spustu obrotów uchwytu. Kontynuować obracanie Zakładać środki ochrony wzroku uchwytu, dopóki nie zablokuje się w położeniu 45˚ lub 90˚. Podczas pracy przycinarkę...
  • Page 100 za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomić silnik. Nie spowodować mniejsze lub bardziej poważne zranienie, ciągnąć za uchwyt rozrusznika więcej niż 4 razy. jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa. 5. Ustawić dźwignię przepustnicy w pozycji UWAGA 6. PNaciśnij blokadę spustu i spust przepustnicy. Pociągnij Bez symbolu ostrzeżenia za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomić...
  • Page 101 HARMONOGRAM KONSERWACJI Po 1 miesiącu Co 3 miesiące Co 6 miesiące Co roku lub po Przed każdym lub 20 maszy- lub 50 maszy- lub 100 maszy- 300 maszyno- użyciem nogodzinach nogodzin nogodzin godzinach ■ Sprawdzić olej silnikowy ■ ■ Wymienić olej silnikowy ■...
  • Page 102 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się. Brak iskry. Sprawdzić, czy występuje iskra. Zdjąć świecę zapłonową. Ponownie załączyć fajkę świecy zapłonowej i położyć świecę zapłonową na metalowym cylindrze. Pociągnąć linkę rozrusznika i obserwować końcówkę świecy zapłonowej pod kątem występowania iskry.
  • Page 103 Při návrhu benzínového plotostřihu byl kladen obzvláštní VAROVÁNÍ důraz na bezpečnost, výkon a spolehlivost. Obsluha každého poháněného nástroje může způsobit vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná osobní ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ poranění. Před uvedením výrobku do provozu si vždy Benzínový plotostřih smí používat pouze dospělé osoby, nasaďte ochranné...
  • Page 104 přepínač „nevypíná“ (off) motor. Poškozené spínače VAROVÁNÍ smí vyměnit pouze pověřené servisní středisko. Z bezpečnostních důvodů používejte při práci uzavřené ■ Zkontrolujte nástroj před každým použitím. Zkontrolujte, ochranné brýle (s boční ochranou). Nedodržení tohoto zda nejsou uvolněny sponky, neuniká palivo atd. bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí...
  • Page 105 ■ Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, ■ Můžete provádět v návodu k obsluze uvedené opravy jako například v blízkosti zahrádkářských nebo a seřízení. Další opravy se smí provádět pouze u zahradnických chemických přípravků nebo soli na pověřených servisních prodejců. zimní...
  • Page 106 – Noste ochrannou helmu, kde hrozí nebezpečí pádu předmětů. Noste ochranu očí SNÍŽENÍ RIZIKA Plotostřih vždy držte během používání Bylo zjištěno, že vibrace z ručních pracovních nástrojů pevně oběma rukama. mohou u některých osob přispívat ke stavu tzv. Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho příznaky patří...
  • Page 107 rukojeť spouštěče, až se spustí. Netahejte za rukojeť Abyste mohli rukojeť otočit, zatáhněte startéru více než 6-krát. za zámek otočné rukojeti. Otočte rukojeť 7. Stiskněte zámek spouště a spoušť plynu. Nechte doprava nebo doleva a pusťte zámek výrobek běžet na volnoběh po 10 sekund. otočné...
  • Page 108 PLÁN ÚDRŽBY Každé 3 Každé 3 Každý rok Po 1 měsíci či Před každým měsíce nebo měsíce nebo nebo po 300 20 hodinách použitím 50 hodin 100 hodin hodinách provozu provozu provozu provozu ■ Kontrola motorového oleje ■ ■ Výměna motorového oleje ■...
  • Page 109 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Motor nenastartuje. Chybí jiskření. Zkontrolujte jiskry. Vyndejte svíčku. Vraťte kryt zapalovací svíčky a položte zapalovací svíčku na kovový cylinder. Zatáhněte za startovací lanko a zkontrolujte jiskry na konci zapalovací svíčky. Pokud se žádné jiskry netvoří, zopakujte test s novou zapalovací...
  • Page 110 A benzines sövényvágó kialakítása során elsődleges állatok vannak a közelben. szempont volt biztonság, teljesítmény és ■ Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot megbízhatóság. vagy ékszereket, mivel ezek beleakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT FIGYELMEZTETÉS benzines sövényvágót kizárólag olyan felnőttek használhatják, akik elolvasták és megértették a jelen Elektromos szerszámgépek...
  • Page 111 TOVÁBBI FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ■ Ne működtesse a motort olyan zárt területen, ahol A termék működés közben hangos. Viseljen fülvédőt veszélyes szén-monoxid gázok gyűlhetnek össze. A hosszú távú halláskárosodás kockázatának szén-monoxid, egy színtelen, szagtalan, rendkívül csökkentésére. veszélyes gáz eszméletvesztést vagy halált okozhat. ■...
  • Page 112 sem, amiket nem lehet „megetetni” a vágókéssel. A FIGYELMEZTETÉS vastagabb ágakat egy kézifűrész vagy ágazófűrész A kések élesek. A késszerelvény kezelésekor viseljen segítségével vágja le. csúszásmentes, nehéz igénybevételre tervezett ■ Biztosítsa, hogy az üzemelő vagy forró motor és a védőkesztyűt. Az ujjait vagy a kezét ne tegye a hangtompító...
  • Page 113 ELTÖMŐDÉS MEGSZÜNTETÉSE FIGYELMEZTETÉS ■ Állítsa le a motort és várja meg, amíg minden mozgó Hosszabb használat sérülést okozhat. Ha a gépet alkatrész megáll. hosszú időn át kell használnia, tartson gyakran szünetet. ■ Vegye le a gyújtáskábelt. ■ A kések élesek. Viseljen strapabíró munkakesztyűt, ha a kések mellett dolgozik.
  • Page 114 Használjon kétütemű, léghűtéses motorokhoz való szintetikus olajat. Az üzemanyagot és a kétütemű motorokhoz való motorolajat a feltöltés előtt alaposan keverje össze. A sérülés vagy károsodás kockázatának elkerülése érdekében kerülje a forró felületekkel való érintkezést. Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 10-szer. Állítsa a fojtókart „FULL”...
  • Page 115 A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Megjegyzés Figyelem Ne dohányozzon az üzemanyag keverése vagy betöltése közben. Tűzveszély. A termék megállításához az I/O főkapcsolót nyomja és tartsa „O” helyzetben. A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket.
  • Page 116 KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV Az 1. hónap 3 havonta 6 havonta Évente vagy Minden vagy 20 óra vagy 50 óra vagy 100 óra 300 óra használat előtt üzemeltetés üzemeltetés üzemeltetés üzemeltetés után után után után ■ A motorolaj ellenőrzése ■ ■ A motorolaj cseréje ■...
  • Page 117 HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be. Nincs szikra. Ellenőrizze a gyújtószikrát. Vegye ki a gyertyát. Tegye vissza a gyújtógyertya pipát és helyezze a gyújtógyertyát a fémhengerre. Húzza meg az indítózsinórt, és fi gyelje a szikrát a gyújtógyertya hegyénél.
  • Page 118 Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele în mişcare. noastre priorităţi la proiectarea uneltei cu benzină pentru tăiat gard viu. AVERTISMENT Operarea oricărei scule electrice poate rezulta în UTILIZARE PREVĂZUTĂ aruncarea de obiecte străine în ochii dvs, ceea ce poate Unealta cu benzină...
  • Page 119 ■ Nu operaţi acest produs atunci când sunteţi obosit, AVERTISMENT bolnav sau sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau ochelari de medicamentelor. protecţie cu ecrane laterale atunci când utilizaţi maşini ■ Asiguraţi-vă că înainte de fiecare folosire toate funcţiile electrice.
  • Page 120 TRANSPORTAREA ŞI DEPOZITAREA AVERTISMENT ■ Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răceasca înainte de a-l Nu lăsaţi deloc lichidul de frână, benzina, produsele transporta sau depozita. pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc., să intre în contact cu piesele din plastic. Detergenţii chimici pot ■...
  • Page 121 8. Capac filtru de aer de risc reziduali. Următoarele pericole pot apărea în timpul 9. Mâner al capacului cutiei filtrului de aer folosirii şi operatorul trebuie să acorde atenţie specială 10. Capacul de alimentare cu carburant pentru a evita următoarele: 11.
  • Page 122 Setaţi maneta şocului la poziţia „HALF”. Setaţi maneta şocului în poziţia „RUN”. Lăsaţi produsul să funcţioneze la relanti timp de 10 de secunde. Trageţi mânerul starterului până când motorul porneşte. Pornirea la rece Pornirea la cald Pentru a roti mânerul rotativ, deblocați OBSERVAŢIE: Plasaţi motounealta de tuns gard viu siguranța de rotire a mânerului rotativ.
  • Page 123 SIMBOLURI DIN ACEST MANUAL Piese sau accesorii vândute separat Notă Avertisment Nu fumaţi când amestecaţi combustibilul sau când umpleţi rezervorul de combustibil. Risc de incendiu. Pentru a opri produsul, apăsați lung comutatorul I/O în poziția “O”. rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
  • Page 124 SCHEMA DE ÎNTREŢINERE După prima Anual, sau la La 3 luni sau La 6 luni sau Înainte de lună sau după fi ecare 300 50 de ore de 100 de ore de fi ecare folosire 20 de ore de de ore de funcţionare funcţionare funcţionare...
  • Page 125 REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR Problemă Cauză posibilă Soluţie Motorul nu porneşte. Nu există scânteie la bujie. Verifi caţi bujia. Scoateţi bujia. Montaţi la loc fi şa bujiei şi plasaţi bujia pe cilindrul de metal. Trageţi cordonul de ponire şi verifi caţi dacă există scânteie în vârful bujiei.
  • Page 126 Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā BRĪDINĀJUMS uzmanība, radot jūsu benzīna dzinēja krūmu šķēres. Naudojantis bet kokiu elektriniu prietaisu staiga mesti pašaliniai daiktai gali kliudyti akis ar jas smarkiai PAREDZĒTAIS LIETOJUMS sužaloti. Pirms instrumenta lietošanas vienmēr valkājiet Benzīna dzinēja krūmu šķēres paredzētas lietošanai tikai aizsargbrilles vai aizsargbrilles ar sānu aizsargiem pieaugušiem, kuri izlasījuši un sapratuši šīs rokasgrāmatas un, kad nepieciešams, pilnu sejas aizsargu.
  • Page 127 motoru. Nomainiet bojātus slēdžus pilnvarotā servisa BRĪDINĀJUMS centrā. Strādājot ar produktiem, vienmēr valkājiet drošības ■ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet ierīci. brilles vai aizsargbrilles ar sānu aizsargiem. Ja tas netiek Pārbaudiet vai nav vaļīgu stiprinājumu, degvielas sūču ievērots, jūsu acīs var lidot objekti, rezultātā nodarot utt.
  • Page 128 ■ Darbiniet dzinēju, līdz tas pilnībā beidz griezties. Tas BRĪDINĀJUMS iztukšo visu degvielu, kas ir novadējusies un atstāj Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot degvielas sistēmā nosēdumus un sveķus. piederumus, ieteikti lietošanai šo ■ Uzglabājiet instrumentu vēsā, sausā un labi vēdināmā izstrādājumu.
  • Page 129 paredzētajam darba, izmantojiet norādītos rokturus UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI un ierobežojiet laiku, cik ilgi izmantojat ierīci. Skatīt nodaļu “Risku samazināšana” šajā rokasgrāmatā. Drošības brīdinājums ■ Pakļaušanas troksnis var radīt dzirdes bojājumus. – Valkājiet ausu aizsargu un ierobežojiet saskarsmi. Lai samazinātu ievainojumu risku, ■...
  • Page 130 PIEZĪME: Nospiežot 7 reizes, degvielai jāparādās degvie- Pavelciet palaišanas rokturi līdz dzinējs las pumpītī. Ja nav, turpiniet spiest, līdz redzama degviela. sāk darboties. 3. Iestatiet degvielas padeves sviru stāvoklī. 4. Nospiediet mēlītes bloķētāju un droseles mēlīti. Pavelciet startera rokturi, līdz dzinējs uzsāk darboties. Neiesildīta dzinēja iedarbināšana Nevelciet palaišanas rokturi vairāk par 4 reizēm.
  • Page 131 APKOPES GRAFIKS Katrus 3 Katrus 3 Katru gadu Pēc 1. mēneša mēnešus Pirms katras mēnešus vai ik vai ik pēc vai 20 darba vai ik pēc lietošanas pēc 50 darba 300 darba stundām 100 darba stundām stundām stundām ■ Pārbaudiet motoreļļu ■...
  • Page 132 GEDIMŲ NUSTATYMAS Gedimas Galima priežastis Sprendimas Dzinēju nevar palaist. Nav dzirksteles. Pārbaudiet aizdedzes dzirksteli. Izņemiet sveci. Uzlieciet vietā aizdedzes sveces uzgali un nolieciet sveci guļus uz metāla cilindra. Pavelciet startera auklu un pārbaudiet vai aizdedzes sveces galā pārlec dzirkstele. Ja nav dzirksteles, atkārtojiet pārbaudi ar jaunu aizdedzes sveci.
  • Page 133 Kuriant benzinu varomų gyvatvorių žirklių konstrukciją, pagriebti judančios dalys. didžiausia pirmenybė buvo skiriama saugai, našumui ir patikimumui. ĮSPĖJIMAS Naudojantis bet kokiu elektriniu prietaisu staiga mesti NAUDOJIMO PASKIRTIS pašaliniai daiktai gali kliudyti akis ar jas smarkiai Benzinu varomos gyvatvorių žirklės yra skirtos naudoti sužaloti.
  • Page 134 ■ Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar tinkamai ĮSPĖJIMAS veikia visi valdikliai ir saugos įtaisai. Nenaudokite Visada užsidėkite apsauginius akinius arba akinius krūmapjovės, jeigu išjungimo jungikliu nepavyksta su šoniniais skydais, kai dirbate su šiuo įrankiu. sustabdyti variklio. Sugedusius jungiklius gali pakeisti Neužsidėjus, į...
  • Page 135 ■ Tegul variklis sukasi, kol jis sustos. Tai pašalina visus ĮSPĖJIMAS degalus, kurie gali pasenti ir degalų sistemoje palikti Nebandykite prietaiso modifikuoti ar kurti priedų, laką bei gumą. kurie nėra rekomenduojami naudoti su šiuo produktu. ■ Gaminį saugokite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje Bandymas jas keisti ar modifikuoti laikoma netinkamu vietoje, kur nepatektų...
  • Page 136 atitinkamas rankenas ir ribokite darbo bei buvimo Prieš pradėdami naudoti šį gaminį sveikatai žalingoje aplinkoje laiką. Žr. šio vadovo perskaitykite ir supraskite šią vartotojo skyrių „Pavojaus mažinimas“. instrukciją, kad sumažintumėte ■ Klausos pakenkimas dėl buvimo triukšme. sužeidimų pavojų. – Dėvėkite akių apsaugą ir ribokite poveikio trukmę. ■...
  • Page 137 užsivesti. Starterio rankenėlės netraukite daugiau nei 4 kartus. Karštas paleidimas 5. Nustatykite droselio svirtį į padėtį. 6. Nuspauskite perjungiklio užraktą ir droselinį perjungiklį. Norėdami pasukti sukamąją rankeną, TRAUKITE rankinį starterį tol, kol variklis užsiveda. patraukite už rankenos sukimo gaiduko Starterio rankenėlės netraukite daugiau nei 6 kartus. fi...
  • Page 138 PRIEŽIŪROS TVARKARAŠTIS Po 1 mėnesio Po 3 mėnesių Po 3 mėnesių Kasmet Prieš arba po 20 arba po 50 arba po 100 arba po 300 kiekvieną eksploatacijos eksploatacijos eksploatacijos eksploatacijos naudojimą valandų valandų valandų valandų ■ Patikrinkite variklio tepalų lygį ■...
  • Page 139 GEDIMŲ NUSTATYMAS Gedimas Galima priežastis Sprendimas Variklis neužsiveda. Nėra kibirkšties. Patikrinkite kibirkštis. Išimkite žvakę. Vėl uždėkite kibirkščių žvakės gaubtą ir uždėkite kibirkščių žvakę ant metalinio cilindro. Patraukite paleidiklio virvę ir stebėkite, ar kibirkščių žvakės gale atsiranda kibirkštis. Jei kibirkšties nėra, pakartokite bandymą...
  • Page 140 Bensiinimootoriga hekilõikuri juures peetud HOIATUS esmatähtsaks selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. mootortööriista kasutamine võib põhjustada võõrobjektide lendumist teie silmadesse, mis omakorda OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE võib põhjustada mitmeid kahjustusi silmale. Tööriistaga Bensiinimootoriga hekilõikurit tohivad kasutada töötades kandke alati turvaprille või külgkaitsega täiskasvanud, kes on lugenud läbi selles kasutusjuhendis kaitseprille ning vajadusel näokaitset.
  • Page 141 ■ Mootori peatamiseks avariiolukorras: Vajutage sisse/ ■ Ärge kasutage seadet halva valgustatuse korral. välja lüliti välja-asendisse (O). Töötajal peab tööpiirkonnale olema selge väljavaade, et tuvastada võimalikud ohud. KASUTAMINE ■ Enne töö alustamist tuleb tööpiirkond alati korrastada. ■ Iga kord peatage mootor, eemaldage süüteküünlalt Eemaldage kõik võõrkehad (nt postid, juhtmed, nöörid), kork, laske mootoril jahtuda ja veenduge, et kõik mis võivad kahjustada liikuvaid osi ja lõikevahendeid...
  • Page 142 ■ Ärge kandke või teisaldage saagi sel ajal, kui see ■ Pärast iga kasutuskorda pühkige praht teradelt töötab. ära tugeva harjaga kandke seejärel neile roostetõrjemääret, enne kui tera kaitse uuesti kohale ■ Järgige kõiki riiklikke ja kohalikke eeskirju kütuse panete. Tootja soovitab kasutada roostekaitsevahendit turvalisel säilitamisel ja käsitsemisel.
  • Page 143 töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast Kandke libisemiskindlaid, tugevdatud ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada kaitsekindaid. õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi abinõusid. ■ Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et Ärge puudutage lõiketera, et mitte hoida oma käed ja randmed soojad.
  • Page 144 Sooja mootori käivitamine. 1. Pange sisse/välja lüliti asendisse “I”. Seadke lüliti asendisse "I" enne, kui 2. Suruge etteandekuplile 10 korda. proovite seadet käivitada. MÄRKUS. Pärast 7-ndat vajutust peab kütust eeltäitekuplis näha olema. Kui kütust näha ei ole, siis jätkake vajutamist kuni seda on näha. Vastab kõigile eeskirjadele EL-i 3.
  • Page 145 HOOLDUSPLAAN Iga 3 kuu või Iga 6 kuu või Igal aastal või Enne igat kuu või 20 50 töötunni 100 töötunni 300 töötunni kasutuskorda töötunni järel järel järel järel ■ Kontrollige mootoriõli ■ ■ Vahetage mootoriõli ■ Kontrollige õhufi ltrit ■...
  • Page 146 RIKKEOTSING Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu. Süüde puudub. Kontrollige sädet. Eemaldage süüteküünal. Pange süüteküünla kork tagasi ja asetage süüteküünal metallsilindrisse. Tõmmake starteri käepidemist ja jälgige süüteküünla sädet. Kui sädet ei ole, korrake uue süüteküünlaga. Kütust ei ole Vajutage bensiinipumba nuppu, kuni see täitub. Kui bensiinipumba nupp ei täitu, on küttesüsteem ummistunud.
  • Page 147 Dizajn Vašeg benzinskog trimera za živicu počiva na UPOZORENJE prioritetima sigurnosti, visokih performansi i pouzdanosti. Rukovanje bilo kojom alatkom s ugrađenim motorom može imati za posljedicu da odbaci strani predmet u oko, NAMJENA što može izazvati ozbiljno oštećenje oka. Prije rukovanja Benzinski trimer za živicu smiju koristiti isključivo punoljetne proizvodom uvijek stavite zaštitne naočale ili sigurnosne osobe koje su pročitale i razumjele upute i upozorenja u...
  • Page 148 pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova. UPOZORENJE ■ Osigurajte prije svakog korištenja da svi upravljački Dok upotrebljavate uređaj uvijek nosite sigurnosne elementi i sigurnosni uređaji pravilno funkcioniraju. Ne naočale zaštitne naočale opremljene bočnim koristite proizvod ako sklopka „isključeno“ ne zaustavlja štitnicima.
  • Page 149 ■ Pustite motor da se okreće dok se sam ne zaustavi. ■ Možete izvršiti podešavanja i popravke koji su opisani Time će se ukloniti svo gorivo koje bi moglo postati u ovom priručniku. Za druge popravke, obratite se ustajalo, a u sustavu goriva moglo bi ostati i laka i gume. ovlaštenom servisnom agentu.
  • Page 150 SMANJENJE OPASNOSTI Nosite sredstva za zaštitu očiju Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci kod određenih pojedinaca mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome. Simptomi mogu uključivati trnce, Uvijek držite trimer za ogradu s obje ukočenost i bjelinu prstiju, obično uočljivo po izlaganju ruke prilikom rada.
  • Page 151 gasa. Povucite ručku za pokretanje dok se motor ne Kako biste okrenuli ručicu, povucite pokrene. Nemojte povlačiti ručku za pokretanje više od mehanizam za blokiranje rotacije ručice. 6 puta. Kako biste otpustili blokadu, okrenite 7. Pritisnite bravu za zaključavanje sklopke i sklopku ručicu ulijevo ili udesno.
  • Page 152 PLAN ODRŽAVANJA Nakon 1 Svaka 3 Svaka 6 Svake godine Prije svakog mjeseca ili 20 mjeseca ili 50 mjeseca ili ili nakon 300 korištenja sati rada sati rada 100 sati rada sati rada Provjerite ulje za podmazivanje ■ motora Zamijenite ulje za podmazivanje ■...
  • Page 153 OTKLANJANJE SMETNJI PROBLEM Mogući uzrok RJEŠENJE Motor se ne pokreće. Nema iskre. Provjerite na iskrenje. Uklonite svjećicu. Ponovno spojite kapicu svjećice i položite svjećicu na metalni cilindar. Povucite uže pokretača i promatrajte pojavljuje li se iskra na vrhu svjećice. Ako nema iskre, ponovite ispitivanje s novom svjećicom.
  • Page 154 Pri zasnovi tega bencinskega obrezovalnika za žive meje OPOZORILO smo se prednostno osredotočali na varnost, učinkovitost in Uporaba kakršnega koli električnega ali motornega zanesljivost. orodja lahko povzroči izmet predmetov v vaše oči, kar lahko povzroči hude poškodbe. Pred krmiljenjem NAMEN UPORABE naprave si nadenite zaščitna očala ali zaščitna očala Bencinski obrezovalnik za žive meje lahko uporabljajo s stranskim ščitom ter po potrebi celoobrazno zaščitno...
  • Page 155 ■ Pred vsako uporabo zagotovite, da vse kontrole OPOZORILO in varnostne naprave delujejo pravilno. Izdelka ne Pri delu z napravo vedno uporabljajte varovalne uporabljajte, če stikalo za izklop ne zaustavi motorja. naočnike ali varnostna očala s stranskimi ščitniki. Okvarjena stikala mora zamenjati pooblaščeni servisni Če tega ne storite, vam lahko v oko prileti predmet in center.
  • Page 156 boste porabili vse gorivo, ki bi lahko postalo postano in ■ Opravljati smete le nastavitve in popravila, ki so povzročilo nabiranje usedlin v sistemu za dovod goriva. opisana v teh navodilih za uporabo. Za ostala popravila se obrnite na pooblaščenega serviserja. ■...
  • Page 157 ZMANJŠANJE TVEGANJA Nosite zaščito za oči Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih vibracije ročnih orodij povzročijo Raynaudov sindrom. Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti, Obrezovalnik med delom vedno držite kar je običajno vidno, kadar je oseba izpostavljena mrazu. z obema rokama.
  • Page 158 5. Ročico za plin pomaknite v položaj Za obračanje vrtljive ročice povlecite 6. Pritisnite zaklep gumba za plin in gumb za plin. sprožilnik za zaklep vrtenja ročice. Zagonski ročaj povlecite tolikokrat, da se motor zažene. Ročico obrnite v desno ali levo in Zagonskega ročaja ne povlecite več...
  • Page 159 URNIK VZDRŽEVANJA Vsake 3 Vsake 6 Enkrat Po 1 mesecu Pred vsako mesece ali mesece ali letno ali po ali 20 urah uporabo vsakih 50 ur vsakih 100 ur 300 urah delovanja delovanja delovanja delovanja ■ Preverite motorno olje ■ ■...
  • Page 160 ODPRAVLJANJE NAPAK Problem Možen vzrok Rešitev Motor sa nedá naštartovať. Ni iskrenja. Preverite, ali je prisotna iskra. Odstranite vžigalno svečko. Znova namestite pokrovček vžigalne svečke in jo namestite na kovinski valj. Povlecite vrv za zagon in spremljajte, ali se na konici vžigalne svečke pojavi iskra.
  • Page 161 Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri ■ Primerane sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo navrhovaní vašich benzínových nožníc na živý plot. šperky; mohli by sa zachytiť do pohyblivých častí. ÚČEL POUŽITIA VAROVANIE Benzínové nožnice na živý plot môžu používať len Obsluha každého poháňaného stroja môže mať...
  • Page 162 uhoľnatý je mimoriadne nebezpečný plyn bez farby a VAROVANIE zápachu, ktorý môže spôsobiť bezvedomie alebo smrť. Tento produkt je počas prevádzky hlučný. Je nutné ■ Nepoužívajte tento produkt, keď ste unavení, chorí nosiť ochranu sluchu, aby sa znížilo riziko dlhodobého alebo pod vplyvom, alkoholu, drog alebo liekov.
  • Page 163 ■ Odstráňte zo zariadenia všetky cudzie materiály. VAROVANIE ■ Nasaďte na nôž chránič noža (puzdro). Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy ■ Vylejte palivo z nádrže do kanistra alebo do inej neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné nádoby, určenej na uchovávanie benzínu.
  • Page 164 Zaisťovacia spúšť otočnej rukoväte vznikajú nasledujúce riziká a obsluhujúca osoba musí Plynová páčka venovať zvláštnu pozornosť, aby nedošlo k nasledovnému: Otočná rukoväť ■ Zranenie spôsobené kontaktom rezacím Poistka páčky plynu mechanizmom Hlavný spínač – Uistite sa, že v čase, keď sa výrobok nepoužíva, Puzdro má...
  • Page 165 Nastavte páčku sýtiča do polohy „Run“. Nechajte motor bežať na voľnobeh 10 sekúnd. Poťahujte rukoväť štartéra, kým sa motor nespustí. Štartovanie studeného motora Štartovanie teplého motora Ak chcete otočiť otočnú rúčku, potiahnite poistku vypínača otáčania rúčky. Otočte rúčku doprava alebo doľava a uvoľnite POZNÁMKA: Položte strihač...
  • Page 166 Varovanie Pri miešaním paliva alebo plnení palivovej nádrže nefajčite. Nebezpečenstvo požiaru. Ak chcete výrobok zastaviť, stlačte a podržte vypínač I/O v polohe „O“. Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika spojeným s výrobkom. NEBEZPEČENSTVO Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá môže vyústiť v smrť, alebo vážne zranenie. VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú...
  • Page 167 URNIK VZDRŽEVANJA Každé 3 Každé 6 Po 1-om Raz do roka mesiace mesiace Pred každým mesiaci alebo alebo po 300 alebo po 50 alebo po 100 použitím po 20 hodinách hodinách hodinách hodinách prevádzky prevádzky prevádzky prevádzky ■ Kontrola maziva motora ■...
  • Page 168 RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Motor sa nedá naštartovať. Žiadna iskra. Skontrolujte zapaľovanie. Vyberte zapaľovaciu sviečku. Znovu zapojte zapaľovaciu sviečku a položte zapaľovaciu sviečku na kovové puzdro. Zatiahnite za štartovacie lano a sledujte iskru na hrote zapaľovacej sviečky. Ak nie je žiadna iskra, zopakujte skúšku s novou zapaľovacou sviečkou.
  • Page 169 Безопасността, производителността и надеждността използват този продукт. са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет ■ внимавайте за опасност от наземни кабели при проектирането на вашата бензинова ножица за жив ■ Дръжте всички странични наблюдатели, деца плет. и животни на поне 15м. Никога не използвайте инструмента, докато...
  • Page 170 звуци или вибрации, изключете я незабавно и отломки, листа или прекомерна смазочна течност. изчакайте да спре. Разкачете проводника на свещта ■ По време на работа с този инструмент трябва да от свещта и следвайте долните стъпки: са монтирани всички ръкохватки и предпазители. ●...
  • Page 171 ■ Съхранявайте продукта на хладно, сухо и добре ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ проветриво място, недостъпно за деца и далеч от Когато дроселният спусък е отпуснат и двигателят източници на възпламеняване. работи на празен ход, режещата приставка или ■ Не го оставяйте в близост до корозивни материали острието...
  • Page 172 от отломки с твърда четка, след което смазвайте – По всяко време носете защитни средства за с препарат против ръжда, преди да монтирате очите. отново протектора на острието. Производителят ■ Нараняване, причинено от падащи предмети. препоръчва да използвате смазочен спрей против –...
  • Page 173 СИМВОЛИ НА ПРОДУКТА Издърпайте ръкохватката на стартера, докато двигателят се стартира. Предупреждение относно безопасността Стартиране при студен двигател За да се намали опасността от наранявания, потребителят трябва да прочете и да разбере ръководството Стартиране при топъл двигател за оператора, преди да използва този продукт.
  • Page 174 остриетата. За да спрете инструмента, натиснете и задръжте пусковия прекъсвач на За да стартирате студен двигател: позиция „O“. 1. Задайте пусковия прекъсвач на позиция „I“. 2. Натиснете помпата за подкачване на горивото 10 Следните сигнални думи и значенията им са пъти.
  • Page 175 ГРАФИК ЗА ПОДДРЪЖКА След първия На всеки На всеки 6 Всяка година Преди всяка месец или 3 месеца месеца или или след употреба 20 часа или 50 часа 100 часа 300 часа експлоатация експлоатация експлоатация експлоатация Проверете смазочната течност ■ на...
  • Page 176 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Проблем Възможна причина Решение Двигателят не стартира. Няма искра. Проверете дали има искра. Извадете свещта. Поставете обратно капачката на запалителната свещ върху металния цилиндър. Дръпнете въжето на стартера и следете за искра на върха на запалителната свещ. Ако няма такава, повторете теста с нова запалителна...
  • Page 177 окуляри або захисні окуляри з боковими щитками, безпеки керування інструментом має здійснюватися або, при необхідності, повний лицьовий щиток. обома руками. Ryobi рекомендує одягати захисну маску з широким оглядом поверх окулярів або стандартні захисні Продукт призначений для домашнього або місцевого окуляри з боковими щитками.
  • Page 178 ДОДАТКОВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Не вмикайте двигун в обмеженому просторі, де Цей прилад дуже шумний в експлуатації. Щоб можуть збиратися небезпечні пари угарного газу. знизити ризик довгострокового травмування слуху, Окис вуглецю - це безбарвний газ, без запаху і використовуйте засоби захисту слуху. надзвичайно...
  • Page 179 до заплутування лез і сповільнення. Якщо леза ПОПЕРЕДЖЕННЯ сповільнюються, зменшіть темп. Леза дуже гострі. При обслуговуванні вузла лез, ■ Не намагайтеся різати стебла або гілочки, які надягайте неслизькі, надміцні захисні рукавички. товщиною більше 28 мм, або ті, очевидно, Не кладіть руку або пальці між лезами або в будь- занадто...
  • Page 180 ЗАМІНА ЛЕЗА Якщо ви виявили будь-який з цих симптомів, негайно припиніть використання і зверніться до вашого лікаря ■ Періодично оглядайте ножі на предмет пошкоджень згідно цих симптомів. та зносу. Кожна пошкоджена частина повинна бути відремонтована чи замінена в авторизованому ПОПЕРЕДЖЕННЯ сервісному...
  • Page 181 Відповідає всім нормативним стандартам в країнах ЄС, де виріб Остерігайтеся кинутих або літаючих об'єктів. Тримайте всіх перехожих, було придбано. особливо дітей і домашніх тварин, принаймні 15 м від робочої зони. Євразійська знак відповідності. Використовуйте неетилований бензин, призначений для використання Український знак відповідності моторними...
  • Page 182 паливо в груші праймера. Якщо ні, продовжуйте натискати доки паливо можна буде побачити. 3. Встановити важіль дроселя у положення 4. Міцно тримаючи лівою рукою, натисніть ручу, що обертається, дросельний регулятор і фіксатор дросельного регулятора. Поверніть ручку стартера, поки двигун не запуститься. Не тягніть ручку стартера...
  • Page 183 ГРАФІК РОБІТ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ Перед кожним Після 1-го Кожні 3 місяці Кожні 6 місяці Щороку або використан- місяця або 20 або 50 годин або 100 годин після 300 ням годин роботи роботи роботи годин роботи ■ Перевірте моторну оливу ■ ■...
  • Page 184 ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Можливі Причини Рішення Двигун не заводиться. Відсутня іскра. Перевірте наявність іскри. Зніміть свічку запалювання. Знову встановіть ковпачок свічки запалювання і встановіть свічку на металевий циліндр. Потягніть трос стартера і спостерігайте за іскрою на головці свічці запалювання.
  • Page 185 Benzinli çit budama makinesi yalnızca bu kılavuzdaki gözlük ve siperli iş gözlükleri ve gerektiğinde tüm yüzü talimatları ve uyarılı okumuş ve anlamış ve eylemlerinden kapatan bir siper kullanın. Ryobi, gözlüklerin üstüne sorumlu olarak değerlendirilen yetişkinler tarafından takılabilecek geniş görüşlü bir emniyet maskesi veya yan kullanıma yöneliktir.
  • Page 186 ■ Her kullanım öncesi tüm kontrollerin ve güvenlik UYARI cihazlarının doğru şekilde çalıştığından emin olun. Ürünü kullanırken her zaman yan siperli koruyucu gözlük Eğer “kapalı” anahtarı ürünü durdurmuyorsa ürünü veya güvenlik gözlüğü takın. Aksi hâlde nesnelerin kullanmayın. Kusurlu anahtarların yetkili bir servis gözünüze doğru fırlaması...
  • Page 187 içine boşaltın. Yakıt kapağını uygun şekilde yerine UYARI takmayı ve sıkmayı unutmayın. Bu alette değişiklik yapmaya veya bu aletle kullanılması ■ Motoru durana kadar çalıştırın. Bu, bayatlayabilecek önerilmeyen herhangi bir aksesuar takmaya çalışmayın. ve yakıt sisteminde vernikli ve yapışkan bir madde Bu tür herhangi bir değişiklik veya modifikasyon olası...
  • Page 188 saplardan tutun; çalışma ve maruz kalma süresini ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SEMBOLLER sınırlandırın. Bu kılavuzda “Risk Azaltma” kısmına bakın. Güvenlik ikazı ■ Gürültüye maruz kalma nedeniyle işitme kaybı meydana gelebilir. Yaralanma riskini azaltmak için kullanıcı – Kulak tıkacı takın ve maruz kalma süresini ürünü...
  • Page 189 çalışmaya başlayana kadar marş kolunu çekin. Marş kolunu 4 defadan fazla çekmeyin. Soğuk motoru çalıştırmak 5. Jikle kolunu konumuna ayarlayın. 6. Tetik kilidine ve gaz kelebeği tetiğine basın Motor çalışana kadar marş kolunu çekin. Marş kolunu 6 Sıcak motoru çalıştırmak defadan fazla çekmeyin.
  • Page 190 BAKIM PLANI aydan veya Her yıl ya Her 3 ayda Her 6 ayda Her kullanım 20 saat da 300 saat veya 50 saat veya 100 saat öncesi kullanımdan çalışmadan kullanımda bir kullanımda bir sonra sonra ■ Motor yağını kontrol edin ■...
  • Page 191 SORUN GİDERME SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Motor çalışmıyor. Kıvılcım yok. Kıvılcımı kontrol edin. Bujiyi çıkartın. Buji başlığını yeniden takın ve bujiyi metal silindir üzerine yatırın. Marş ipini çekin ve buji ucunda kıvılcım oluşup oluşmadığını izleyin. Eğer kıvılcım yoksa yeni bir bujiyle testi tekrarlayın. Yakıt yok Puar yakıtla dolana kadar hortum puarına basın.
  • Page 194 50 : 1 / 2% (50 : 1) <x <x...
  • Page 195 <x...
  • Page 197 p.196 p.198 p.200 p.201 p.203 p.205...
  • Page 201 45° 45° 90° 90°...
  • Page 210 English Français Deutsch Español Italiano Product specifi cations Caractéristiques produit Produkt-Spezifi kationen Características del Caratteristiche del producto prodotto Petrol hedge trimmer Taille-haie à essence Benzinbetriebene Cortasetos de gasolina Tosasiepi a benzina Heckenschere Model Modèle Modellnummer Modelo Modello Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore...
  • Page 211 Benzine-heggenschaar Recortador de sebes a Benzindrevet hækkeklipper Bensindriven häcktrimmer gasolina Model Modelo Model Modell RHT25X55R Cilinderinhoud motor Cilindrada do motor Motor, slagvolumen Motorförskjutning 25,4 cc Maximum motorvermogen Potência máxima do Max motorydelse (i Maximal motoreffekt 0,8 HP (0.6 kW)
  • Page 212 Suomi Norsk Русский Polski Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifi kasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Bensiinikäyttöinen pensasleikkuri Bensindrevet hekksaks Бензиновый триммер Benzynowa przycinarka do żywopłotu Malli Modell Модель Model Moottorin iskutilavuus Motorens slagvolum Рабочий объем мотора Pojemność skokowa silnika Moottorin huipputeho Maksimum motorytelse Максимальная...
  • Page 213 Benzínový plotostřih Benzines sövényvágó Unealtă cu benzină pentru Benzīna dzinēja krūmu tund gardul viu šķēres Model Típus Model Modelis RHT25X55R Obsah válce Hengerűrtartalom Cilindree Dzinēja darba tilpums 25,4 cc Maximální výkon Maximális Performanţă maximă Maksimālā dzinēja 0,8 HP (0,6 kW) motoru (v souladu s motorteljesítmény (az...
  • Page 214 Lietuviškai Eesti Hrvatski Slovensko Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Specifi kacije proizvoda Specifi kacije izdelka Benzinu varomos gyvatvorių Bensiinimootoriga hekilõikur Benzinski trimer za živicu Bencinski obrezovalnik za žive žirklės meje Modelis Mudel Model Model Cilindro talpa Mootori kubatuur Cilindar Premik motorja Maksimalus variklio Mootori...
  • Page 215 Benzínové nožnice na Бензинова ножица за Бензиновий кущоріз Benzinli çit budama živý plot жив плет makinesi Modelis Модел Модель Model RHT25X55R Obsah valca Работен обем Зміщення двигуна Motor kayması 25,4 cc Maximálny výkon Максимална Максимальна Maks. Motor Performansı 0,8 HP (0,6 kW) motora (podľa normy...
  • Page 216 English Français Deutsch Español Italiano Product specifi cations Caractéristiques produit Produkt-Spezifi kationen Características del Caratteristiche del producto prodotto Petrol hedge trimmer Taille-haie à essence Benzinbetriebene Cortasetos de gasolina Tosasiepi a benzina Heckenschere Model Modèle Modellnummer Modelo Modello Sound Pressure Level Niveau de pression Schalldruckpegel Nivel de presión...
  • Page 217 Benzine-heggenschaar Recortador de sebes a Benzindrevet hækkeklipper Bensindriven häcktrimmer gasolina Model Modelo Model Modell RHT25X55R Emissie geluidsdrukniveau Nível de emissão de Lydtryksniveau på Strålande ljudtrycksnivå in de bedienpositie (in pressão sonora na operatørposition på operatörspositionen overeenstemming met posição do operador...
  • Page 218 Suomi Norsk Русский Polski Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifi kasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Bensiinikäyttöinen pensasleikkuri Bensindrevet hekksaks Бензиновый триммер Benzynowa przycinarka do żywopłotu Malli Modell Модель Model Käyttäjään kohdistuva Utslipp av lydtrykk der Уровень звукового Poziom ciśnienia äänenpainetaso operatøren befi nner давления...
  • Page 219 Benzínový plotostřih Benzines sövényvágó Unealtă cu benzină pentru Benzīna dzinēja krūmu tund gardul viu šķēres Model Típus Model Modelis RHT25X55R Emisní hladina Emissziós Nivelul presiunii Emisijas skaņu akustického tlaku na hangnyomásszint a emisiilor sonore în spiediena līmenis stanovišti obsluhy (v kezelő...
  • Page 220 Lietuviškai Eesti Hrvatski Slovensko Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Specifi kacije proizvoda Specifi kacije izdelka Benzinu varomos gyvatvorių Bensiinimootoriga hekilõikur Benzinski trimer za živicu Bencinski obrezovalnik za žive žirklės meje Modelis Mudel Model Model Garso spaudimo Helirõhu Razina zvučnog tlaka Raven emisij zvočnega lygis operatoriaus emissioonitase juhi...
  • Page 221 Бензинова ножица за Бензиновий кущоріз Benzinli çit budama živý plot жив плет makinesi Modelis Модел Модель Model RHT25X55R Emisná hladina Нивото на налягането Рівень звукового тиску Kullanıcı akustického tlaku na на излъчвания шум на на робочому місці pozisyonundaki pozícii obsluhujúcej мястото...
  • Page 222 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized broyage des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des service station listed for each country in the following list of service station souffleurs, les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne,...
  • Page 223 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- de direcciones de estaciones de servicio por países.
  • Page 224 Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Page 225 RYOBI. Quando enviar en forlængelse eller en ny start på garantiperioden.Udvekslede dele eller um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos...
  • Page 226 Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii sönderdelningsblad osv. tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy merkitä...
  • Page 227 плечевые ремни, кабельный дроссельный регулятор, угольные luftfiltre, gassfiltre, mulchingblader osv. щетки, кабели питания, зубья, войлочные шайбы, пальцы сцепки, For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- вентиляторы воздуходувки, трубки воздуходувки и пылесоса, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen мешок...
  • Page 228 RYOBI sám prodejce výrobků zewnętrzne, filtry gazu, ostrza do ściółkowania itp. této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się...
  • Page 229 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii és szerszámok a mi tulajdonunkba kerülnek. Egyes országokban a prezentate pentru fiecare ţară.
  • Page 230 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita kita garantija.
  • Page 231 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel Za potrebe servisiranja, proizvod se mora poslati ili odnijeti u ovlaštenu RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada servisnu postaju tvrtke RYOBI navedenu na sljedećem popisu s adresama ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea servisnih postaja u svakoj zemlji.
  • Page 232 Lihtenštajnu, v Turčiji in Rusiji. Izven teh območij se obrnite na svojega Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, pooblaščenega posrednika izdelkov RYOBI, dealer ki vam bo povedal, ali obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť velja kakšna druga garancija. iná záruka.
  • Page 233 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център кожної країни у наступному переліку адрес сервісних центрів. У деяких на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва країнах місцевий дилер RYOBI зобов'язується відправити пристрій до да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да...
  • Page 234 (aksam ve aksesuarlar). Ürünün servis için her ülkede aşağıdaki servis istasyonları adres listesinde yer alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. Bazı ülkelerde, yerel RYOBI distribütörünüz ürünü RYOBI servis teşkilatına göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün güvenli bir biçimde ambalajlanması, benzin gibi...
  • Page 235 Por la presente declaramos que los productos Cortasetos de gasolina Taille-haie à essence Marque: RYOBI Marca: RYOBI Numéro de modèle: RHT25X55R Número de modelo: RHT25X55R Étendue des numéros de série: 46251701000001-46251701999999 Intervalo del número de serie: 46251701000001-46251701999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
  • Page 236 Recortador de sebes a gasolina Marca: RYOBI Marca: RYOBI Numero modello: RHT25X55R Número do modelo: RHT25X55R Gamma numero seriale: 46251701000001-46251701999999 Intervalo do número de série: 46251701000001-46251701999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Page 237 Настоящим мы заявляем, что данный продукт Bensiinikäyttöinen pensasleikkuri Бензиновый триммер Tuotemerkki: RYOBI Марка: RYOBI Mallinumero: RHT25X55R Номер модели: RHT25X55R Sarjanumeroalue: 46251701000001-46251701999999 Диапазон заводских номеров: 46251701000001-46251701999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC sellaisena стандартов...
  • Page 238 Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Benzynowa przycinarka do żywopłotu Benzines sövényvágó Marka: RYOBI Márka: RYOBI Numer modelu: RHT25X55R Típusszám: RHT25X55R Zakres numerów seryjnych: 46251701000001-46251701999999 Sorozatszám tartomány: 46251701000001-46251701999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó...
  • Page 239 Kinnitame, et see toode Bensiinimootoriga hekilõikur Benzīna dzinēja krūmu šķēres Mark: RYOBI Zīmols: RYOBI Modeļa numurs: RHT25X55R Mudeli number: RHT25X55R Seerianumbri vahemik: 46251701000001-46251701999999 Sērijas numura intervāls: 46251701000001-46251701999999 atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC viimati 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC kā...
  • Page 240 Бензинова ножица за жив плет Znamka: RYOBI Марка: RYOBI Številka modela: RHT25X55R Номер на модела: RHT25X55R Razpon serijskih številk: 46251701000001-46251701999999 Обхват на серийни номера: 46251701000001-46251701999999 v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Page 241 UYGUNLUK BEYANI Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany İş bu belge ile bu ürünün Benzinli çit budama makinesi Marka: RYOBI Model numarası: RHT25X55R Seri numarası aralığı: 46251701000001-46251701999999 aşağıdaki Avrupa Direktiflerine ve uyumlaştırılmış standartlara uygun olduğunu beyan ediyorum 2006/42/EC, 2014/30/EU,...
  • Page 244 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 960639039-02...

Ce manuel est également adapté pour:

5133003670