Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

High Pressure Concrete Coil Nailer
High Pressure Beton Nagler
Cloueur béton haute pression
Chiodatrice ad alta pressione per cemento
Hoge druk beton spijkerapparaat
Bobina clavos de alta presión para hormigón
Bobine de pregos de alta pressão para betão
NC 50H
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI NC 50H

  • Page 1 Hoge druk beton spijkerapparaat Bobina clavos de alta presión para hormigón Bobine de pregos de alta pressão para betão NC 50H Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Exhaust cover Entlüftungsdeckel Couvercle d’échappement Copertura scarico Body Gerätekörper Corps Corpo Kappe Capuchon Cappuccio Air plug Schnellkupplung Bouchon d’air Tappo aria Nose cap Nasenkappe Capuchon de museau Tappo del naso Piston Kolben Joint torique du piston Pistone Valve Ventil...
  • Page 6 Nederlands Español Português Uitlaatdeksel Cubierta de escape Tampa de escape Behuizing Cuerpo Corpo Tapa Tampa Luchtplug Toma de aire Obturador de ar Neuskap Tapa de la punta Tampa do nariz Zuiger Pistón Pistão Schuif Válvula Válvula Trekker Gatillo Gatilho Veiligheidshendel Palanca de bloqueo Alavanca de bloqueio Vergrendelde Positie...
  • Page 7 English (Original instructions) 13. The exploded assembly drawing on this handling GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS instructions should be used only for authorized service center. WARNING 14. Hold the tool with a fi rm grasp and be prepared to Read all safety warnings, instructions, manage recoil.
  • Page 8 English 6. Protect your ears and head. 13. Be careful when handling fasteners, especially when loading and unloading, as the fasteners have When engaged in nailing work please wear sharp points which could cause injury. ear muffl ers and head protection. Also, 14.
  • Page 9 English 25. When removing a nail which has become stuck, 35. Direct the exhaust so as to minimize disturbance make sure to fi rst of all disconnect the hose and of dust in a dust fi lled environment. release compressed air. 36.
  • Page 10 English The air pressure must be constantly maintained at NAIL SELECTION 12 – 23 bar (170 – 320 psi). Adjust the air pressure between 12 to 23 bar (170 – Plastic collated nails can be driven with this tool. 320 psi) according to the diameters and length of nails Choose a suitable nail from Fig.
  • Page 11 English (5) Lock the knob correctly. (1) Selecting hardened nails for use with concrete NOTE CAUTION Be careful not to disengage the nails with the guide ○ Use hardened nails designed for use with concrete. surface. ○ Place the nailer vertically over the location into which Otherwise, the nail guide will not close correctly.
  • Page 12 English 3. Adjusting the nail-driving depth (2) Selecting hardened nails for steel plates CAUTION CAUTION ○ Use C-beam steel with a thickness of 3.2 mm or less. When making adjustments, be sure remove your fi nger ○ Use hardened nails designed for use with steel plating. from the trigger.
  • Page 13 English INSPECTION AND MAINTENANCE COMPRESSOR CAUTION CAUTION Be sure to disconnect the hose during cleaning jams, When the maximum, operating pressure of the air inspection, maintenance and cleaning. compressor exceeds 23 bar (320 psi), be sure to 1. Countermeasure for nail jamming provide a reducing valve between the air compressor (1) Remove the nail roll from the magazine, open the nail and nailer.
  • Page 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz. GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an einem trockenen Platz ausser Reichweite von Kindern WARNUNG aufbewahrt werden. Füllen Sie ca. 2 cc Oel durch den Lesen alle Sicherheitswarnungen,...
  • Page 15 Deutsch 4. Schützen Sie sich vor Bränden und Explosionen. Achten Sie darauf, keine nach unten gerichtete Kraft auf Da während des Nagelns Funken umherfl iegen das Werkzeug auszuüben, durch die der Druckhebel ausgelöst werden könnte. können ist est gefährlich, das Gerät in der Nähe von Lacken, Farben, Benzin, Verdünnern, Gasolinen, Gas, Achten Sie darauf, dass die Auslösesicherung und das Ventil richtig funktionieren, bevor Sie das Gerät benutzen.
  • Page 16 Deutsch 19. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Gerätes. 29. Wenn der Bediener Symptome wie anhaltendes oder wiederkehrendes Unwohlsein, Beschwerden, Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit dem Kopf Pochen, Schmerzen, Kribbeln, Taubheitsgefühl, oder anderen körperteilen dem Oberteil des Gerätes. Dies Brennen oder Steifheit verspürt, dürfen diese ist gefährlich, da das Gerät heftig zurückschlagen kann, Warnzeichen nicht ignoriert werden.
  • Page 17 Deutsch 45. Verwenden einen Kompressor Haupteinheit dieser Nagelmaschine, ihr Luftstecker einen Luftschlauch, für Hochdruck- und die Druckluftsteckdose für den Anschluss des Rollnagelmaschinen ausgelegt sind. Kompressors und des Luftschlauchs sind ausschließlich Diese Nagelmaschine ist für den Betrieb mit einem für die Verwendung mit Hochdruckteilen ausgelegt und höheren Luftdruck als dem für normale Nagelmaschinen können nicht an Standard-Druckluftteile angeschlossen gebaut.
  • Page 18 Deutsch Bringen Sie den Sperrhebel in die Sperrposition, um (5) Verriegeln Sie den Knopf korrekt. HINWEIS den Auslöser zu sperren. Um einen Nagel einzuschlagen, bringen Sie den Achten darauf, nicht Nägel Sperrhebel in die Freigabeposition. Wenn das Gerät Führungsfl äche auszuklinken, da die Nagelführung nicht benutzt wird, bringen Sie den Sperrhebel immer sich sonst nicht korrekt schließen lässt.
  • Page 19 Deutsch Dies nennt man “Leerschüsse”. Leerschüsse können Dünne Stahlbleche den Puff er, das Magazin und die Nagelzuführung zerstören. Ueberprüfen Sie deshalb von Zeit zu Zeit die Anzahl der sich noch im Magazin befi ndlichen Nägel, um Leerschüsse zu vermeiden. Nach Benutzung des Gerätes sollen alle Nägel entnommen werden.
  • Page 20 (2) Entfernen Sie den verklemmten Nagel mit einem fl achen Schraubenzieher (Abb. 19). (3) Konsultieren Sie bei häufi gem Verklemmen Ihren HiKOKI-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft haben. 2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil Prüfen Sie in regelmässigen Abständen jedes Teil nach...
  • Page 21 Deutsch 8. Aufbewahrung ○ Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden Lärminformation soll, so tragen Sie eine dünne Schicht Schmiermittel Lärmkennwerte entsprechend EN ISO 11148-13:2018 auf die Stahlteile auf, um Rosten zu verhüten. Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes ○...
  • Page 22 Français (Traduction des instructions d'origine) 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. AVERTISSEMENTS GENERAUX S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un lieu sec hors portée des enfants. Pour protéger l’appareil AVERTISSEMENT contre la rouille, versez env. 2 cc d’huile par le raccord du Lisez tous les avertissements de sécurité, tuyau.
  • Page 23 Français 5. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. 12. Soyez prudents en branchant le tuyau. Portez toujours des lunettes de sécurité si Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lorsque vous vous utilisez l’appareil et assurez que les branchez le tuyau ou chargez les clous, personnes qui vous entourent en portent ○...
  • Page 24 Français 24. Débranchez le tuyau à air et sortez tous les clous du 34. L'évaluation risques devrait inclure poussières générées par l'utilisation de l'outil et chargeur après l’usage. la possibilité de perturbation par des poussières Débranchez le tuyau également pour remplacer des existantes.
  • Page 25 Français La pression d’air doit constamment être maintenue à SELECTION DES CLOUS 12 – 23 bar en relation avec le diamètre et la longueur du clou et la dûreté du bois utilisé. Veillez spécialement Cet outil permet d’enfoncer les clous à assemblage plastique. à...
  • Page 26 Français (4) Fermer tout d’abord le couvercle du magasin puis le ○ Versez environ 2 cl d’huile par la prise d’air après usage. guide-clous (Fig. 9). ○ Si les températures extérieures sont trop basses, il se (5) Verrouiller convenablement le bouton. peut que le cloueur fonctionne mal.
  • Page 27 Français 3. Réglage de la profondeur de la décharge (2) Choix des clous en acier trempé prévus pour les plaques ATTENTION en acier ATTENTION Lors des ajustements, relâchez bien le déclencheur. Lors ○ Utilisez un profi l C en acier d’une grosseur maximum de des ajustements, vérifi...
  • Page 28 Français 4. Inspection du poussoir de pointes (1) Nettoyez de temps en temps la partie mobile du bouton, Information sur le bruit puis huilez (Voir Fig. 20). Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN (2) Ouvrez le guidage de clous et enlevez la poussière etc ISO 11148-13:2018 (Voir Fig.
  • Page 29 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 12. Tenete l’utensile in un luogo appropriato. PRECAUZIONI GENERALI Quando non lo usate, l’utensile dovrebbe essere tenuto in un luogo sciutto e lontano dalla portata dei bambini. Mettete ATTENZIONE nel serbatoio circa 2 cc di olio attraverso il tubo in modo da Leggere attentamente tutte le avvertenze per proteggere l’utensile dalla ruggine.
  • Page 30 Italiano 5. Indossate sempre una protezione per gli occhi ○ Se spara solamente quando premete la leva contro un (occhiali di protezione). materiale, la chiodatrice è danneggiata. Comunque, Quando usate questo utensile, indossate riguardo alla leva tastatore, tenete presente che essa sempre occhiali protezione,...
  • Page 31 Italiano 33. Accertarsi che non siano presenti cavi elettrici, Questo potrebbe essere molto pericoloso perchè i chiodi tubi del gas, ecc. che potrebbero causare rischi se possono possono attraversare la parete e causare seri danneggiati dall’uso dell’utensile. incidenti. 22. Non usate l’utensile su impalcature o scale. 34.
  • Page 32 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 12 – 23 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 100 – 200 chiodi (1 caricatore) Misure 285 mm (L) × 294 mm (H) × 125 mm (W) Peso 2,2 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo Foro (diametro interno)
  • Page 33 Italiano 4. Carico dei chiodi COME USARE LA CHIODATRICE (1) Aff errare la guida dei chiodi e la manopola con il dito. Premere la manopola e aprire ruotando la guida dei ATTENZIONE chiodi. ○ Non usare il corpo o qualsiasi parte dell’utensile come Aprire il coperchio del caricatore (Fig.
  • Page 34 Italiano [Fissaggio di legno a calcestruzzo] ○ Quando piastre in acciaio galvanizzato o in altro metallo Esempi di riferimento devono essere fi ssate direttamente sull'acciaio profi lato a C, assicurarsi che abbiano uno spessore pari a 0,7 mm o Lunghezza Profondità...
  • Page 35 Italiano 3. Regolazione della profondità di chiodatura 3. Controllo della leva di espulsione ATTENZIONE Controllate che la leva di espulsione scorra agilmente (Fig. 20). Pulite l’area di slittamento di questa leva e Quando eff ettuate una regolazione, assicuratevi di rimuovere il vostro dito dal grilletto. Quando eff ettuate usate l’olio appropriato per lubrifi...
  • Page 36 Italiano LUBRIFICANTI UTILIZZABILI Tipo di lubrifi cante Nome del lubrifi cante Olio raccomandato SHELL TONNA Olio motore SAE 10W, SAE 20W ISO VG32 - 68 Olio turbina (#90 - #180) Informazioni sul rumore I valori di caratteristiche di rumore secondo EN ISO 11148- 13:2018 Livello di potenza sonora per evento singolo pesato A tipico , 1s,d = 98,4 dB...
  • Page 37 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 10. Regelmatige inspectie is essentieel voor de ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK veiligheid. Kijk het apparaat regelmatig na zodat het pneumatisch WAARSCHUWING gereedschap altijd veilig en doelmatig functioneert. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, 11. Raadpleeg een offi ciële service-vertegenwoordiger instructies, illustraties en specifi...
  • Page 38 Nederlands 3. Gebruik pneumatisch gereedschap nooit 9. Controleer veiligheidshendel voor andere gassen onder hoge druk pneumatisch gereedschap gaat gebruiken. gecomprimeerde lucht. U mag het gereedschap laten steunen op een waterpas oppervlak zoals wordt getoond in Afb. 11. Gebruik nooit en te nimmer, onder welke omstandigheden Zorg dat u niet neerwaarts kracht uitoefent op het dan ook kooldioxide, zuurstof of andere gassen uit gereedschap...
  • Page 39 Nederlands 18. Tijdens gebruik kan er vuil van het werkstuk en het 28. Tijdens gebruik van het gereedschap moet de bevestigings-/verzamelsysteem worden afgevoerd. gebruiker een geschikte, maar ergonomische 19. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch houding aannemen. gereedschap. Zorg dat u stevig staat en vermijd ongemakkelijke houdingen of dat u uit balans bent.
  • Page 40 Nederlands 45. Gebruik compressor luchtslang De hoofdeenheid van dit spijkerapparaat, de luchtplug en ontworpen voor hogedrukspijkerapparaten. de luchtaansluiting zijn bedoeld voor verbinding met een Dit spijkerapparaat is ontworpen voor gebruik op compressor en een luchtslang die speciaal ontworpen een luchtdruk die hoger is dan die voor algemene zijn voor gebruik met hogedruk-onderdelen.
  • Page 41 Nederlands VOOR GEBRUIK Bij gebruik van spijkers voor het bevestigen van hout aan beton of C-profi el staal (Afb. 8) 1. Controleer de luchtdruk VOORZICHTIG Steek de koppen van de spijkerset in de geleidegroef Gebruik compressor ontworpen voor aan de bovenkant van de herhalingsband en steek dan hogedruktoepassingen.
  • Page 42 Nederlands VOORZICHTIG [Bij het bevestigen van dunne stalen platen (gelijk verdeelde Wees voorzichtig wanneer u de hoeken van stukken runners) aan beton] WAARSCHUWING hout, metalen platen of beton wilt spijkeren. Zeker bij het contact-spijkeren op hoeken van stukken hout, metalen Zorg dat er speciale spijkers worden gebruikt bij het platen of beton kunnen er gemakkelijk spijkers door de bevestigen van dikke stalen platen aan beton.
  • Page 43 Nederlands (1) Bevestigen en losmaken van de neuskap De neuskap wordt bevestigd door deze gewoonweg in de drukhendel te duwen (Afb. 16). Om de neuskap te verwijderen, steekt u een dun staafje zoals een schroevendraaier in de spleet aan de Dikte van materiaal achterkant van de drukhendel en trekt de neuskap dan naar buiten.
  • Page 44 Nederlands 6. Inspecteren van de demper Dit Spijkerapparaat heeft een ingebouwde demper Geluidsinformatie in de uitlaat om lawaai en het opwerpen van stof te Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN verminderen wanneer er lucht wordt uitgestoten. ISO 11148-13:2018: Wanneer het gaas van de demper vol zit of wanneer de Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau demper beschadigd is, dient u de demper te vervangen , 1s,d = 98,4 dB...
  • Page 45 Español (Traducción de las instrucciones originales) 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado necesario efectuar alguna GENERAL reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es revisada ADVERTENCIA solamente por un agente de servicio autorizado y que todas advertencias...
  • Page 46 Español 4. Tenga cuidado para evitar fuegos y explosiones. 9. Antes emplear herramienta eléctrica, compruebe la palanca de empuje. Puesto que pueden salir disparadas chispas durante Puede dejar la herramienta en una superfi cie nivelada, la operación de clavado, es muy peligroso emplear tal como se muestra en la Fig.
  • Page 47 Español 17. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal de La herramienta y la manguera de suministro de aire disparo durante la operación. deben tener un acoplamiento de manguera para extraer Es muy peligroso si un clavo se clavase en una mano o toda la presión de la herramienta al desconectar la junta del acoplamiento.
  • Page 48 Español 45. Utilice un compresor y una manguera de aire La unidad principal de esta clavadora, su toma de aire, y diseñada para clavadoras de alta presión. el enchufe de aire utilizado para conectar el compresor Esta clavadora está diseñada para operar con presión y la manguera de aire están exclusivamente diseñados de aire superior a la de las clavadoras generales.
  • Page 49 Español 2. Mecanismo de bloqueo del gatillo (5) Bloquee correctamente la perilla. NOTA Este dispositivo tiene un mecanismo de bloqueo para evitar que el gatillo se accione. Tenga cuidado de no desacoplar los clavos con la Coloque la palanca de bloqueo en la posición de bloqueo superfi...
  • Page 50 Español NOTA De no hacerlo, puede que el clavo no se accione en el ○ Precauciones sobre la operación sin puntas cargados. hormigón o se doble o rebote hacia fuera, lo que podría A veces el clavado continuará después de clavar todos originar lesiones.
  • Page 51 Español NOTA INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO ○ La potencia disminuirá considerablemente si los clavos se clavan demasiado en el revestimiento de acero. Ajuste PRECAUCIÓN la profundidad de introducción del clavo con la ayuda del Asegúrese de desconectar la manguera durante la ajustador.
  • Page 52 Español PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas Información sobre el ruido eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma vigentes en cada país. EN ISO 11148-13:2018 Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A COMPRESOR típica...
  • Page 53 Português (Tradução das instruções originais) 11. Consulte um centro de serviço autorizado se precisar PRECAUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO de uma reparação ou substituição de peças. Certifi que-se de que as operações de assistência AVISO sejam efectuadas apenas por um agente de assistência Leia todos os avisos de segurança, instruções, autorizado e de que se utilizem apenas peças de ilustrações e especifi...
  • Page 54 Português 5. Usar sempre protecção ocular (óculos Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, certifi que-se de protecção). verifi car se a alavanca de pressão e a válvula funcionam Quando utilizar a ferramenta eléctrica, use correctamente. Sem pregos carregados na ferramenta sempre protecção ocular e certifi...
  • Page 55 Português 20. Tenha cuidado ao pregar tábuas fi nas ou cantos de 30. Trabalho contínuo e repetitivo prolongado pode madeira. causar distúrbios musculoesqueléticos. Não continue a trabalhar com a mesma postura nem Ao pregar tábuas fi nas ou cantos de madeira, os pregos aplique força excessiva durante muito tempo.
  • Page 56 Português ESPECIFICAÇÕES Tipo de alimentação Piston reciprocating Pressão do ar (medir) 12 – 23 bar Pregos aplicáveis Fig. ref. Quantidade de pregos carregáveis 100 – 200 pregos (1 bobina) Dimensões 285 mm (L)  294 mm (H)  125 mm (W) Peso 2,2 kg Método de alimentação de pregos...
  • Page 57 Português 4. Carregue os pregos COMO UTILIZAR A PISTOLA DE PREGOS (1) Segure a guia de pregos e o botão com o dedo. Prima o botão e mova a guia de pregos para abri-la. Abra PRECAUÇÃO a tampa do carregador (Fig. 3). ○...
  • Page 58 Português [Fixar madeira ao cimento] ○ Quando for instalar aço galvanizado ou outras chapas Exemplos de referência metálicas directamente no aço em viga “U”, certifi que-se de que tenham uma espessura de 0,7 mm ou menos. Comprimento Profundidade Espessura da Da mesma forma, certifi...
  • Page 59 Português Se a profundidade do prego estiver muito rasa, rode (2) Abra a guia de pregos e remova a poeira, etc., como mostrado na Fig. 21. Aplique o lubrifi cante na ranhura o regulador para o lado profundo (marca ) (Veja a Fig.
  • Page 60 Português Informações relativas a ruído Valores de ruído característicos em conformidade com a norma EN ISO 11148-13:2018: Nível de potência sonora com ponderação A ,1s,d = 98,4 dB Pressão sonora com ponderação A na estação de trabalho ,1s,d = 91,7 dB Incerteza K: 2,5 dB (A) Estes valores são valores característicos relacionados com a ferramenta e não representam o desenvolvimento de...
  • Page 61 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Page 64 NC50H C337634B 2006/42/EC EN ISO 11148-13:2018 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.