Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

COIL NAILER
COIL NAGLER
CLOUEUR POUR COILS
CHIODATRICE A BOBINA
TROMMELSPIJKERAPPARAAT
CLAVADORA PARA COILS
NV 50AH
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Leggete attentamente queste istruzioni prima dell'utilizzo.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI NV 50AH

  • Page 1 CLOUEUR POUR COILS CHIODATRICE A BOBINA TROMMELSPIJKERAPPARAAT CLAVADORA PARA COILS NV 50AH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER Safe operation through correct usage 1. Operate the power tool safely for correct uses. This tool was designed for driving nails into wood Do not use the power tool for uses other than those and similar materials.
  • Page 3 English use the power tool until it has been inspected and cases, always make sure that there is no one (and repaired. nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board If merely pulling the trigger causes operating or next to the wood you are going to nail. sound of drive bit movement occur, the power 18.
  • Page 4 English 2. Check on safety NAIL SELECTION CAUTIONS: Unauthorized persons (including children) must be Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not kept away from the equipment. shown in Fig. can not be driven with this tool. Nails are Wear eye protector.
  • Page 5 English Adjust the position of the nail holder according to the NOTE: length of the nail. (Fig. 2) Before loading the nails in the magazine, position the nail holder according to the length of the nail. If the nail holder position is not adjusted, the nail jams. If the cover is forcibly closed without adjusting the position of the nail holder, the nail holder may be damaged.
  • Page 6 English (2) Method for consecutive driving of nails (contact drive) HOW TO USE THE NAILER The single-contact change lever is in the contact driv- ing position (see Fig. 10). CAUTIONS: Use the accessory hexagon bar wrench to turn the Never use the head or body of this nailer as a single-contact change lever to the contact driving hammer.
  • Page 7 English sure that the nail outlet is not facing downward and INSPECTION AND MAINTENANCE that body parts or other persons are not in the path of the nail outlet. CAUTION: Adjusting the adjuster (Fig. 11) Be sure to disconnect the hose during cleaning Carry out test driving.
  • Page 8 Repair, modification and inspection of HiKOKI Power (2) Open the nail guide and remove dust, etc., as shown Tools must be carried out by an HiKOKI Authorized in Fig. 18. Apply lubricant to the sliding groove of the feeder and feeder shaft. Check nail stopper (A) Service Center.
  • Page 9 English This values is a tool-related characteristic value and does OILER-FILTER-REDUCING VALVE (Air Set) not represent the influence to the hand-arm-system when using the tool. An influence to the hand-arm- So that the equipment can be operated under an optimum system when using the tool will for example depend on condition to ensure extended service life, it is advisable to the gripping force, the contact pressure force, the work-...
  • Page 10 Wartungszentren gewartet wird und dass dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass die Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von nur Originalersatzteile verwendet werden. Personen, Händen oder Füssen kommt. Für die Instandhaltung dürfen nur Original-HiKOKI- Erastzteile verwendet werden.
  • Page 11 Deutsch zurückschlagen kann, wenn ein Nagel auf einen 8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen vorher eingetriebenen oder auf einen Knoten im Personen. Holz trifft. Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie das 17. Seien Sie vorsichtig beim Nageln von dünnen Gerät falsch entladen, während die Mündung auf Brettern oder Holzkanten.
  • Page 12 Deutsch SPEZIFIKATIONEN Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 4,9 – 8,3 bar Nägel Beziehen Sie sich auf “Auswahl der Nägel”. Anzahl Nägel 200 – 400 Stück (1 Coil) Geträteabmessungen 252 mm (L) × 269 mm (H) × 112 mm (B) Gewicht 1,4 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Schlauch (Inner-φ)
  • Page 13 Deutsch 3. Laden der Nägel Legen Sie die Nägel ins Magazine ein. (1) Die Nägel in das Magazin einlegen. Die Nägel in das Magazin laden. Wenn zu dieser Zeit Offnen Sie die Nagelführung durch Drücken der der gewickelte Teil der Nägel eingeschoben wird, Verriegelung.
  • Page 14 Deutsch gehalten wird. (Abb. 6) Wenn Sie den Auslöser nicht schnell und kräftig ziehen, Hiermit ist das Laden der Nägel abgeschlossen. während auf Einzelschuß geschaltet ist, springt der Nagler zurück und schießt mehrere Nägel anstelle nur Knopf eines einzelnen aus. Um das zu vermeiden, immer den Auslöser schnell und kräftig ziehen.
  • Page 15 Deutsch Erst Abzug ziehen Wenn die Nägel zu flach eingeschlagen werden, den Einsteller zur tieferen Seite hin drehen ( Markierung) (siehe Abb. 11, 12). Die Einstellung bewegt sich bei jeder Drehung um einen Klick um 0,5 mm. Einsteller Flach Die Mündung andrücken Tief Abb.
  • Page 16 Coils und führen Sie diesen wieder ins Magazin ein. Konsultieren Sie bei häufigem Verklemmen Ihren Nagelstopper (B) HiKOKI-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft haben. 2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil Nagelschieber Prüfen Sie in regelmässigen Abständen jedes Teil Zubringerwelle nach lockeren Schrauben und undichten Stellen.
  • Page 17 Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende D : Bemerkungen Werte und stellen nicht die Lärmentwicklung am VORSICHT: Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI- Verwendungspunkt dar. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz hängt z.B. von der Arbeitsumgebung, dem Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Page 18 Français AVERTISSEMENTS GENERAUX PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’USAGE DU CLOUEUR Utilisez l’outil électrique en respectant la sécurité et pour les usages corrects. La manutention en sécurité est garantie par un N’utilisez pas l’outil électrique pour des usages usage correcte. autres que ceux qui sont spécifiés dans ce mode Cet appareil a été...
  • Page 19 Français contrôlez les points suivants sans charger le cloueur. 18. Il est dangereux de clouer simultanément sur les Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous deux côtés d’un mur. enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal Il faut absolument éviter de clouer en même temps et qu’il doit être inspecté...
  • Page 20 Français produite dans le système d’approvisionnement d’air SELECTION DES CLOUS comprimé, à savoir celui des deux chiffres qui est le plus élevé. Choisissez un clou parmi ceux de la fig. Des clous qui 2. Veillez à la sécurité. n’apparaissent pas sur cette figure ne peuvent être utilisés ATTENTION: dans cet appareil.
  • Page 21 Français Réglez la position du support de clou en fonction de la Abaisser le porte-clou sur le côté du magasin, puis longueur du clou. (Fig. 2) refermer le couvercle après avoir vérifié que les clous sont complètement chargés dans le magasin. REMARQUE: Ajustez la plaque de pression avant de charger les clous, sinon, les clous peuvent se coincer.
  • Page 22 Français ATTENTION: Pour éviter tout fonctionnement inopiné, ne jamais toucher la gâchette ni mettre l’extrémité supérieure du levier-poussoir sur un établi ou sur le plancher. Par ailleurs, ne jamais orienter la sortie des clous vers des personnes. Position Levier de commande un coup à...
  • Page 23 Français ATTENTION: est réglée en changeant la pression de l’air. Le faire Soyez prudents en clouant les bords. Lors du clouage tout en bougeant le régleur. Si vous utilisez une continu, un clou risque d’être dévié et de dépasser le pression d’air trop élevée ne correspondant pas à...
  • Page 24 Français Bouton Guide de clouage Tournevis à tête tendue Fig. 17 Clous (2) Ouvrez le guidage de clous et enlevez la poussière, etc. (voir Fig. 18). Appliquez le lubrifiant sur la rainure Fig. 15 de glissage de l’alimenteur de clous et du goujon. Contrôlez l’arrêt de clou (A) et (B) en les poussant clou (3) Coupez la partie défectueuse du fil qui lie les clous à...
  • Page 25 ATTENTION: l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail Les réparations, modifications et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un service ,1s,d = 84 dB après-vente HiKOKI agréé. Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives à...
  • Page 26 Italiano dalla ruggine. PRECAUZIONI GENERALI 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste istruzioni devono essere usati solo da un centro 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in assistenza autorizzato. modo appropriato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in queste istruzioni.
  • Page 27 Italiano seri incidenti se per errore azionate la chiodatrice. contraccolpo se il chiodo che state guidando, entra Quando connettete e sconnettete il tubo, durante il in contatto con uno già inserito o con un nodo del caricamento dell’utensile o altre operazioni, legno.
  • Page 28 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili Vedere Selezione chiodi Quantità chiodi caricabili 200 – 400 chiodi (1 bobina) Misure 252 mm (Lu) × 269 mm (A) × 112 mm (La) Peso 1,4 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo...
  • Page 29 Italiano olio sia fornita ad intervalli di 5 – 10 cicli di chiodatura. Inserire i chiodi nel contenitore. (2) Vi preghiamo di usare l’olio raccomandato (SHELL A questo punto, se la parte arrotolata dei chiodi è TONNA). Gli altri oli applicabili sono elencati. Non inserita dopo che è...
  • Page 30 Italiano Manopola Grilletto Guida chiodo Coperchio Leva di spinta Fig. 7 Fig. 6 NOTA: La guida dei chiodi può non chiudersi correttamente o il chiodi possono non avanzare correttamente se le fasce collegate o i chiodi non entrano nella posizione indicata o se i chiodi si staccano dalla superficie di Posizione per guida o il filo che collega i chiodi è...
  • Page 31 Italiano Troppo leggero Troppo Normale profondo Leva di cambio di contatto singolo Posizione di azione a contatto Fig. 12 Fig. 10 NOTA: Quando si regola il regolatore, non ruota più di 3 mm CAUTELA: dal punto più profondo in cui un chiodo penetra. Non Fare attenzione quando si inchiodano angoli del legno.
  • Page 32 Italiano 4. Ispezione degli alimentatori (1) Pulire di tanto in tanto la parte scorrevole della Martello manopola e quindi applicare l’olio raccomandato. (Vedere Fig. 17.) Asticella Uscita dei chiodi Manopola Fig. 14 Guida dei chiodi Fig. 17 (2) Aprire la guida dei chiodi e rimuovere polvere, ecc come mostrato nella Fig.
  • Page 33 CAUTELA: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici HiKOKI devono essere eseguite da un centro assistenza , 1s, d = 91 dB HiKOKI autorizzato. Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A) alla...
  • Page 34 Nederlands 12. Bewaar het pneumatisch gereedschap op een ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET geschikte plaats. GEBRUIK Wanneer u het apparaat niet gebruikt, dient u het te bewaren op een droge plaats die onbereikbaar is Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige voor kinderen.
  • Page 35 Nederlands ongelukken veroorzaken wanneer u per abuis het werking is. Dit is gevaarlijk omdat het apparaat een apparaat aan zet. Let er goed op dat het apparaat niet krachtige terugslag kan geven als bijvoorbeeld de op iemand (inclusief uzelf...) gericht is terwijl u de spijker die wordt ingedreven een oude spijker of een slang aan- of afkoppelt, terwijl u spijkers in het knoest in het hout raakt.
  • Page 36 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Krachtbron Reciprocerende zuiger Luchtdruk (Drukmeter) 4,9 – 8,3 bar Bruikbare spijkers Zie Spijkerselectie Aantal te laden spijkers 200 – 400 spijkers (1 rol) Afmetingen 252 mm (L) × 269 mm (H) × 112 mm (B) Gewicht 1,4 kg Spijker toevoer methode Reciprocerende zuiger Slang (binnen diameter)
  • Page 37 Nederlands door middel van de zelfsmeernippel uit de Set zorgt Laad de spijkers in het magazijn. voor een soepele werking, langere levensduur en Op dit moment kunt het vervolg van deze procedure bescherming tegen roest. Stel de zelfsmeernippel zo vergemakkelijken als u eerst het begin van de spijkerrol af dat een enkele druppel olie wordt gegeven om de 5 een beetje uittrekt voor u de hele rol in het magazijn a 10 spijker-acties.
  • Page 38 Nederlands Knop Trekker Spijkergeleider Afdekking Veiligheidshendel Afb. 6 Afb. 7 OPMERKING: De spijkergeleider sluit misschien niet correct, of de spijkers bewegen misschien niet correct naar voren als de spijkerband of de spijker zelf niet op de aangegeven plaats het apparaat binnenkomen, of wanneer de spijkers het oppervlak van de spijkergeleider niet volgen, of het materiaal dat de Enkel-schots...
  • Page 39 Nederlands Te ondiep Te diep Normaal Enkel-contact keuzehendel Contact-spijker stand Afb. 12 OPMERKING: Afb. 10 De spijker-diepte afstellingsknop zal niet meer dan 3 mm draaien vanaf het diepste spijkerpunt. Probeer de VOORZICHTIG: knop niet te forceren door hem verder te willen draaien. Wees voorzichtig wanneer u de hoeken van stukken De spijker-diepte kan ook aangepast worden door de hout wilt spijkeren.
  • Page 40 Nederlands 4. Inspecteren van de toevoer. (1) Maak geregeld het bewegende deel van de knop Hamer schoon en breng de aanbevolen olie aan. (Zie Afb. 17.) Staafije Spijker-uitgang Knop Afb. 14 Spijkergeleider Afb. 17 (2) Open de spijkergeleider en verwijder stof enz. zoals aangegeven in Afb.
  • Page 41 Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende de werkplek , 1s,d= 84 dB. HiKOKI Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Deze waarden zijn...
  • Page 42 Español 12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES apropiado. EN GENERAL Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y cuerpo de la herramienta unos 2 cc de aceite a través correctamente.
  • Page 43 Español Es muy peligroso si un clavo se clavase en una mano 8. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna persona. o pie por error. Piense que la herramienta siempre está cargada con 16. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. clavos.
  • Page 44 Español ESPECIFICACIONES Tipo motorizado Pistón alternativo Presión de aire (medidor) 4,9 – 8,3 barias Clavos aplicables Consulte selección de los clavos. Cantidad de clavos a cargar 200 – 400 clavos (1 ristre) Tamaño 252 mm (L) × 269 mm (Al) × 112 mm (An) Peso 1,4 kg.
  • Page 45 Español Cargador 2. Lubricación (1) Antes de operar este martillo con ristra de clavos, asegúrese de proporcionar un equipo de aire entre el compresor de aire y el aparato. La lubricación a través del equipo de aire ofrece una Para 27 mm operación suave, una vida de servicio más larga y Para 32, 38 mm anticorrosión.
  • Page 46 Español (3) Cierre la guía de los clavos. En el caso de emplear el método de disparo secuencial, Después de haberse asegurado de que la cubierta esté emplee el juego de partes de disparo secuencial o un cerrada, coloque su dedo en la guía de clavos y, accesorio óptico.
  • Page 47 Español Tire del gatillo primero Ajuste del ajustador (Fig. 11) Lleve a cabo una prueba de funcionamiento. Si los clavos quedan demasiado clavados hacia adentro, gire el ajustador hacia el lado de poca profundidad (marcado con Si la profundidad de clavado de los clavos es insuficiente, gire el ajustador hacia el lado de profundidad profunda (marcado con ) (vea las...
  • Page 48 Español INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar la manguera durante la limpieza de atascos, inspección, mantenimiento y limpieza. 1. Contramedidas para el atasco de clavos (1) Extraiga el rodillo de los clavos del cargador, abra la Lubrique guía de los clavos, inserte una varilla en la salida de los clavos y golpee la varilla con un martillo.
  • Page 49 Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas ponderación A típica en el lugar de trabajo por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. ,1s,d = 84 dB Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Estos valores son los valores característicos relacionados...
  • Page 51 949-819 1 M5 × 10 61 878-884 944-260 62 880-673 881-841 63 878-888 881-840 64 880-671 881-835 65 949-429 1 M4 881-838 66 881-853 949-757 4 M5 × 20 67 878-222 1 D1.6 × 12 881-879 68 881-848 881-839 69 881-845 10 881-851 70 872-645 11 877-699...
  • Page 52 La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. NV50AH C320801B 2006/42/EC EN792-13:2000+A1:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.