Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

NT 1865DBAL ・ NT 1865DBSL ・ NT 1850DBSL
NT 1865DBAL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
NT 1865DBSL
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
NT 1850DBSL
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI NT 1865DBAL

  • Page 1 NT 1865DBAL ・ NT 1865DBSL ・ NT 1850DBSL fi NT 1865DBSL NT 1865DBAL NT 1850DBSL Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso...
  • Page 2 English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 3 English eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, any hardware store. Always wear eye protection while keys, nails, screws or other small metal objects, operating this tool.
  • Page 4 English 24. Always charge battery ambient 15. Beware of the tool’s kickback. temperature of 0–40°C. Do not approach the top of the tool with your head etc. A temperature of less than 0°C will result in over charging during operation. This is dangerous because the tool which is dangerous.
  • Page 5 English 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the REGARDING LITHIUM-ION BATTERY battery. TRANSPORTATION ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. When transporting a lithium-ion battery, please observe the ○...
  • Page 6 The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery as soon as possible. Battery indicator:1 LED (Red) blink NT 1865DBAL: Cordless Finish Nailer Contact HiKOKI for inspection. NT 1865DBSL: Cordless Finish Nailer Battery indicator: 2 LEDs blink in Orange, NT 1850DBSL: Cordless Brad Nailer after 10 seconds, automatically turn off...
  • Page 7 * Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003 3. Battery Charger Model UC18YFSL UC18YML2 Charging voltage DC 14.4 – 18 V Weight 0.5 kg 0.7 kg NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 8 English NAIL SELECTION Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. Dimensions of nails <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4mm 15 Gauge fi nish nails (Angle: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2.8mm 16 Gauge fi nish nails (straight) 1.4mm 1.65mm...
  • Page 9 English <NT1850DBSL> Max. 18 Gauge brad nails 1.9mm (straight) 1.25mm CAUTION STANDARD ACCESSORIES Do not place the battery charger or battery under the driver’s seat. Secure the battery charger in place to In addition to the main unit (1 unit), the package contains the prevent it from moving inadvertently as this may lead accessories listed on page 377.
  • Page 10 English Table 1 <UC18YFSL> Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Page 11 Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center.
  • Page 12 Conduct the tests in the following order. Status of indicator If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and contact a HiKOKI authorized service center immediately. Machine is in too cold (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER. (below -5°C or too hot condition.
  • Page 13 ○ Before starting work, check the nailing operation 2) do not pull trigger; switching device. 3) do not depress push lever; and This HiKOKI nailer includes a nailing operation switching 4) keep nailer pointed downward. device. <NT1865DBAL, NT1865DBSL> Before starting work, make sure that the switching 2–Action Nail Feeding!
  • Page 14 Nailer. ○ Keep hands and body away from the discharge area. They are: This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of driving 1. Intermittent operation (Trigger fi re): a nail and unwanted subsequent nail may be driven, 2. Continuous operation (Push lever fi re): possibly causing injury.
  • Page 15 Please always use one of our designated genuine NOTE batteries. We cannot guarantee the safety and In case of frequent jam, contact a HiKOKI authorized performance of our cordless power tool when used with service center. batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi...
  • Page 16 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 17 Nailer operation. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Power switch doesn’t turn on.
  • Page 18 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 19 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Page 20 Deutsch ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes darauf, dass auch in Ihrer Umgebung befi...
  • Page 21 Deutsch 20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku 34. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen. aus dem Nagler, wenn: 35. Das Werkzeug einer Temperatur- 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchführen; Schutzschalung ausgestattet, um den Motor zu 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel schützen.
  • Page 22 Deutsch 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen ○ Für Transport über Straßen müssen Zweck. internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften 7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen des Bestimmungslands eingehalten werden. Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie Leistungsabgabe den Ladevorgang unverzüglich ab.
  • Page 23 Verwendung zu verstehen. Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend Akkukontrollleuchte: 2 LEDs (rot) leuchten Es verbleibt etwa die Hälfte der Akkuladung. NT 1865DBAL: Kabelloser Stauchkopf-Nagler Akkukontrollleuchte: 1 LED (rot) leuchtet NT 1865DBSL: Kabelloser Stauchkopf-Nagler Der Akku ist fast leer. NT 1850DBSL: Kabelloser Stiftnagler Laden Sie den Akku so bald wie möglich wieder...
  • Page 24 × 104 mm * Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 3. Akkuladegerät Modell UC18YFSL UC18YML2 Ladespannung 14,4 – 18 V Gleichstrom Gewicht 0,5 kg 0,7 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 25 Deutsch NAGELAUSWAHL Es können nur die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Nägel mit diesem Nagler verwendet werden. Abmessungen der Nägel <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4mm Stauchkopfnägel 15 Gauge (Winkel: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Stauchkopfnägel 16 Gauge (gerade) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 26 Deutsch <NT1850DBSL> Max. Stiftnägel 18 Gauge 1,9 mm (gerade) 1 mm 1,25 mm VORSICHT STANDARDZUBEHÖR Legen Sie das Batterieladegerät oder den Akku nicht unter den Fahrersitz. Sichern Sie das Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die Batterieladegerät an seinem Ort, sodass es sich auf Seite 377 aufgelisteten Zubehöre.
  • Page 27 Deutsch Tabelle 1 <UC18YFSL> Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Vor dem Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig Beim Laden Leuchtet Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) abgeschlossen Kontrollampe (rot)
  • Page 28 5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie die nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte Batterie heraus. HINWEIS zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI. Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn VOR INBETRIEBNAHME dann auf.
  • Page 29 Schalten Sie den Ein-/Ausschalter ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter länger als 1 Sekunde gedrückt halten. Wenden Sie sich wegen Vergewissern Sie sich, dass die Netzanzeige grün einer Inspektion an HiKOKI. leuchtet und die Nagelbetriebsanzeige blau leuchtet. (VOLLSEQUENZIELLER AUSLÖSEMECHANISMUS) 2 LEDs blinken orange,...
  • Page 30 Deutsch Überzeugen Sie sich davon, dass die Akkuanzeige nicht 5. Nägel einfüllen blinkt. WARNUNG Wenn die Akkuanzeige rot blinkt, ist der Akkuladestand Beim Einfüllen von Nägeln in den Nagler zu gering und er muss aufgeladen werden. 1) muss der Akku aus dem Nagler genommen werden; (4) Nehmen Sie den Finger vom Auslöser und drücken Sie 2) darf der Auslöser nicht betätigt werden;...
  • Page 31 ○ Überprüfen Beginn Arbeiten Nägel verhindert. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. Der NT1865DBAL bzw. NT1865DBSL gerät in einen Dieser HiKOKI-Nagler verfügt über eine Zustand, in dem der Druckhebel nicht hoch gedrückt Nagelbetriebsschaltvorrichtung. werden kann. Dies erfolgt, wenn das Magazin nicht mit Bevor Sie mit der Arbeit beginnen überzeugen Sie sich Nägeln gefüllt ist oder wenn die verbleibende Anzahl...
  • Page 32 2 Setzen Sie die Nasenabdeckung auf die Spitze des ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom Ausschussbereich. Druckhebels. Dieser HiKOKI-Nagler kann durch den Rückstoß 3 Die Nasenabdeckung hat eine Markierung an der vom Abschießen eines Nagels zurückprallen und es Stelle, an der der Nagel austritt, um die Ausrichtung zu kann sich unerwünscht ein weiterer Nagel lösen, was...
  • Page 33 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit verbleibenden Nägel und den Akku aus dem Nagler zu dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser entnehmen. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 1. Inspektion des Magazins Servicezentrum. 1 Entnehmen Sie den Akku aus dem Nagler.
  • Page 34 Naglerfunktion fördern. FEHLERSUCHE Nutzen Sie die Kontrollen in der nachfolgenden Tabelle, wenn das Werkzeug nicht normal funktioniert. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten HiKOKI-Kundendienst. PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Der Ein-/Ausschalter lässt sich Akkuladung gering.
  • Page 35 Überprüfen Sie die Stellung des Stellen Sie es wie in Abb. 19, 20 gezeigt Langsamer Zyklus. Nageltiefeneinstellrads. ein. Treiberklinge verschlissen? Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Der Luftdruck ist zu niedrig. Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Interne Elektronik beschädigt.
  • Page 36 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 37 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si de couper. une agrafe reste coincée dans l’outil. outils destinés à couper correctement La cloueuse peut être activée accidentellement si elle entretenus avec des pièces coupantes tranchantes est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
  • Page 38 Français 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou 7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée. les bords du bois. S’assurer que le levier de poussée fonctionne En clouant des planches minces ou les bords du bois, correctement.
  • Page 39 Français AVERTISSEMENT 28. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter brûlure ou l’endommagement de la batterie.
  • Page 40 Français AVERTISSEMENT NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 28) Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors Couvercle supérieur du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre Gâchette scrupuleusement les instructions suivantes.
  • Page 41 Commutateur d’indicateur de batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante NT 1865DBAL : Cloueuse de fi nition sans fi l Indicateur de batterie : 2 LED (rouges) NT 1865DBSL : Cloueuse de fi nition sans fi l s’allument...
  • Page 42 Modèle UC18YFSL UC18YML2 Tension de charge 14,4 – 18 V CC Poids 0,5 kg 0,7 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 43 Français SÉLECTION DE CLOU Seuls des clous présentés dans le tableau ci-dessous peuvent être plantés avec cette cloueuse. Dimensions de clous <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4mm Jauge 15 clous de fi nition (Angle : 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Jauge 16 clous de fi...
  • Page 44 Français <NT1850DBSL> Min. Max. Jauge 18 clous sans tête 1,9 mm (droit) 1 mm 1,25 mm ATTENTION ACCESSOIRES STANDARD Ne pas placer la batterie ou son chargeur sous le siège du conducteur. Fixer en place le chargeur de Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les batterie pour éviter tout mouvement inopiné...
  • Page 45 Français Tableau 1 <UC18YFSL> Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 Avant la charge Clignote seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Charge pas pendant 0,5 seconde.
  • Page 46 (toutes les secondes) de la lampe 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. témoin, apporter le chargeur dans un service après- REMARQUE vente HiKOKI agréé. Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. AVANT USAGE En ce qui concerne le courant de décharge d’une...
  • Page 47 10 secondes. charge restant de la batterie par l’état de la lampe DEL comme indiqué ci-dessous. Contacter HiKOKI pour une inspection. Indicateur d’état La puissance résiduelle de 2 DEL clignotent en orange, la batterie est suffi...
  • Page 48 Si un fonctionnement anormal se produit, cesser d’utiliser la cloueuse et contacter immédiatement un centre de service □ LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. après-vente HiKOKI agréé. (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA 3 Sortez votre doigt de la gâchette.
  • Page 49 ○ Retirer la batterie de la cloueuse dans les situations suivantes : 1) chargement de clous ; 2) manipulation du dispositif de réglage. Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de Rainure de commutation d’opération de clouage. guidage Utiliser le MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE latéral...
  • Page 50 ○ Garder les mains et le corps loin de la zone de ○ Pour éviter déclenchement double déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir déclenchement accidentel dû au recul. à cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un 1) Régler MÉCANISME À...
  • Page 51 ENTRETIEN ET INSPECTION GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques ATTENTION HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques S’assurer de retirer toutes les attaches restantes et la statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas batterie de la cloueuse avant l’entretien et l’inspection.
  • Page 52 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne résout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agréé. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Le commutateur d’alimentation...
  • Page 53 LED clignote à intervalles réguliers, et le conditions adéquates. commutateur d’alimentation s’éteint après 10 secondes.) (Se référer à la page 47) Composantes électroniques internes Contacter HiKOKI pour un remplacement. endommagées. La cloueuse fonctionne, mais Le magasin est sale. Souffl er et essuyer le magasin pour le aucun clou n’est enfoncé.
  • Page 54 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 55 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, il bloccaggio e sono più...
  • Page 56 Italiano 7. Controllare la leva a pressione prima dell’uso. 2) Separare la chiodatrice dal legno poiché rincula Assicurarsi che la leva a pressione funzioni correttamente. dopo il fi ssaggio. (La leva a pressione potrebbe essere denominata 17. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili o “Sicurezza”.) Non utilizzare mai la chiodatrice a meno gli angoli del legno.
  • Page 57 Italiano ○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si 28. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti alla batteria ricaricabile. depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione Il fenomento provoca surriscaldamento e grande non si accumulino sulla batteria. corrente elettrica. Può quindi causare bruciature o danni ○...
  • Page 58 Paese di destinazione. dell’uso. Potenza di uscita Da 2 a 3 cifre NT 1865DBAL: Chiodatrice di fi nitura cordless NT 1865DBSL: Chiodatrice di fi nitura cordless NT 1850DBSL: Chiodatrice per chiodi con testa a scomparsa cordless Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
  • Page 59 Ricaricare la batteria il prima possibile. Indicatore di funzionamento chiodatura: si Indicatore batteria: 1 LED (rosso) lampeggia illumina in blu Contattare HiKOKI per un’ispezione. Indicatore della batteria: 2 LED lampeggiano MECCANISMO DI ATTUAZIONE A CONTATTO in arancione, dopo 10 secondi, l’interruttore di accensione si spegne automaticamente.
  • Page 60 0,5 kg 0,7 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. SELEZIONE CHIODO Solo i chiodi mostrati nella Tabella riportata sotto possono essere piantati con questa chiodatrice.
  • Page 61 Italiano <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Chiodi per fi nitura misura 16 (diritti) 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Max. Chiodi con testa a scomparsa misura 18 1,9 mm (diritti) 1 mm 1,25 mm ACCESSORI STANDARD APPLICAZIONI In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione <NT1865DBAL, NT1865DBSL>...
  • Page 62 Italiano ○ Inserite la spina di collegamento dell'accendisigarette RICARICA nella presa dell’accendisigarette. Se la spina è allentata ed esce dalla presa Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel dell’accendisigarette, riparate la presa. Se la presa è seguente modo. difettosa, si consiglia di contattare il vostro rivenditore di 1.
  • Page 63 Italiano <UC18YML2> Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica Si illumina stabilmente Durante la carica Si illumina La spia si illumina o Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina lampeggia Carica completa Lampeggia...
  • Page 64 1 secondo, quindi l’indicatore di alimentazione si spegne. Contattare HiKOKI per Nella condizione di “Interruttore di alimentazione un’ispezione. acceso”, le funzioni di seguito sono attive. (3) Selezionare la modalità di funzionamento chiodatura...
  • Page 65 Se si verifi ca un funzionamento anomalo, interrompere l’utilizzo della chiodatrice e contattare un centro di assistenza 3 Togliere il dito dal grilletto. autorizzato HiKOKI immediatamente. Quindi, 1 viene azionato nuovamente. (1) RIMUOVERE TUTTI I CHIODI E LA BATTERIA DALLA CHIODATRICE.
  • Page 66 1) si caricano i chiodi; Magazzino 2) si ruota il regolatore. Questa chiodatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di commutazione dell’operazione di chiodatura. Usare il MECCANISMO DI ATTUAZIONE SEQUENZIALE COMPLETA o il MECCANISIMO DI ATTUAZIONE A CONTATTO in base al tipo di lavoro da eseguire.
  • Page 67 ATTUAZIONE ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. SINGOLA). Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a causa ○ Per evitare la doppia espulsione o l’espulsione del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un altro chiodo accidentale a causa del rinculo.
  • Page 68 (Vedere Fig. 27) Avviso importante sulle batterie per gli utensili ATTENZIONE elettrici a batteria HiKOKI ○ Non colpire MAI la lama del driver. Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. ○ Non puntare MAI l’utensile verso se stessi o un’altra...
  • Page 69 Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato GARANZIA misurato in base al metodo di test standard e può essere Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle utilizzato per confrontare un utensile con un altro. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Page 70 La molla del nastro è indebolita o Sostituire la molla del nastro. danneggiata? La lama del driver è usurata o danneggiata? Contattare HiKOKI per la sostituzione. I chiodi si inceppano. Verifi care la presenza di chiodi corretti. Utilizzare solo i chiodi consigliati.
  • Page 71 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 72 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik DRAADLOOS PNEUMATISCH van kinderen op en sta niet toe dat personen die SPIJKERPISTOOL/ niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch BRAD SPIJKERPISTOOL gereedschap gebruiken. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.
  • Page 73 Nederlands 15. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch 4. Bescherm uw hoofd en uw oren. Draagt u alstublieft een helm en oorbeschermers als u gereedschap. spijkerwerk doet. Let u er ook op dat de mensen rondom Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij u, afhankelijk van de omstandigheden, hun helmen en de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking oorbeschermers dragen.
  • Page 74 Nederlands 22. Koppel de accu los. OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK Koppel de accu los voordat de neuskap wordt bevestigd LITHIUM-ION BATTERIJ of losgemaakt. Bij het bevestigen van de bijgeleverde neuskap aan De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie de punt van de veiligheidshendel en bij het losmaken die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de ervan, moet u ervoor zorgen dat eerst de accu wordt levensduur wordt verlengd.
  • Page 75 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en NAMEN VAN ONDERDELEN erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, (Afb. 1 – Afb. 28) zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht Afdekking bovenkant ontvlambare voorwerpen.
  • Page 76 Accu indicator:1 LED (rood) knippert Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische Neem contact op met HiKOKI voor inspectie. apparaten en de toepassing daarvan binnen de Accu-indicator: 2 LED's knipperen oranje, nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch...
  • Page 77 * Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003 3. Acculader Model UC18YFSL UC18YML2 Oplaadspanning DC 14,4 – 18 V Gewicht 0,5 kg 0,7 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 78 Nederlands SPIJKERSELECTIE Alleen de spijkers weergegeven in de onderstaande tabel kunnen worden vernageld met dit spijkerpistool. Afmetingen van spijkers <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4mm 15 meter pneumatische spijkers (Hoek: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 meter pneumatische spijkers (recht) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 79 Nederlands <NT1850DBSL> Max. 18 meter spijkers zonder kop 1,9 mm (recht) 1 mm 1,25 mm STANDAARD TOEBEHOREN Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de accessoires die vermeld staan op bladzijde 377. standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. Afb.
  • Page 80 Nederlands Tabel 1 <UC18YFSL> Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens Blijft branden Brandt opladen Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Na opladen Knippert 0,5 seconde niet op.
  • Page 81 Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal knipperen (1 keer per seconde), moet u de lader naar deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen. veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
  • Page 82 (3) Zet de aan/uit-knop aan. (Zie Afb. 1) Schakel het apparaat in door de aan/uit-knop gedurende Neem voor inspectie meer dan 1 seconde ingedrukt te houden. contact op met HiKOKI. Controleer of de aan/uit-indicator groen oplicht en de vernagel- bedieningsindicator blauw oplicht. (VOLLEDIG 2 LED's knipperen oranje,...
  • Page 83 Nederlands Controleer of de veiligheidshendel soepel schuift wanneer Als de lege accu-indicator rood knippert, betekent dit dat de accu niet genoeg stroom heeft en opgeladen moet deze wordt bediend. worden. Reinig het schuifvlak van de veiligheidshendel wanneer (4) Verwijder de vinger van de trekker en druk de hendel deze niet soepel schuift.
  • Page 84 2) u aan de stelschroef draait. zoals aangegeven in Afb. 17. Als dit niet het geval Dit HiKOKI spijkerpistool is uitgerust met een vernagel- is, wordt het ingesteld op CONTACT ACTIVERING schakelbedieningsapparaat. MECHANISME.)
  • Page 85 In geval van een veelvoorkomende storing, neem contact 1 Verwijder de accu uit het spijkerpistool. op met een door HiKOKI erkend servicecentrum. 2 Als de spijkers te diep worden vernageld, draait u de regelaar naar de oppervlakkige kant. (Zie Afb. 19) ONDERHOUD EN INSPECTIE Aanpassingen zijn in stappen van een halve draai.
  • Page 86 GARANTIE draait inclusief de triggertijd). De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade OPMERKING als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 87 PROBLEEMOPLOSSING Controleer het gereedschap aan de hand van de onderstaande tabel indien het gereedschap niet naar behoren functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende HiKOKI Service Center. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE...
  • Page 88 Spijkerdoseerder beschadigd? Vervang spijkerdoseerder. Schroefveer verzwakt of beschadigd? Vervang schroefveer. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI. Spijkers lopen vast. Controleer op de juiste spijkers. Gebruik alleen aanbevolen spijkers. Genagelde spijker is gebogen. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI.
  • Page 89 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 90 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra eléctricas. Compruebe si las piezas móviles persona que esté cerca. están mal alineadas o unidas, si hay alguna Un disparo inesperado descargará la grapa, causando pieza rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
  • Page 91 Español 6. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna 15. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. persona. No acerque la parte superior de la herramienta hecho siempre a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy herramienta contiene fi...
  • Page 92 Español 22. Desconecte la batería. ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA Al conectar y desconectar la tapa de la nariz, desconecte BATERÍA DE LITIO la batería. Al acoplar la tapa de la nariz accesoria a la punta de la Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada palanca de empuje y al desacoplarla, asegúrese antes con la función de protección para detener la salida.
  • Page 93 Español PRECAUCIÓN NOMBRES DE LAS PIEZAS 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto (Fig. 1 – Fig. 28) con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
  • Page 94 Solo para países de la Unión Europea parpadeando ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar De conformidad con la Directiva Europea la inspección. 2002/96/CE sobre residuos de aparatos Indicador de la batería: 2 luces LED eléctricos y electrónicos y su aplicación...
  • Page 95 3. Cargador de la batería Modelo UC18YFSL UC18YML2 Tensión de carga CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg 0,7 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 96 Español SELECCIÓN DE CLAVO En esta pistola de clavos únicamente podrá usar los clavos indicados en la siguiente tabla. Dimensiones de los clavos <NT1865DBAL> Mín. Máx. 2.4mm Clavos de acabado de calibre 15 (Ángulo: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Mín. Máx. 2,8 mm Clavos de acabado de calibre 16 (en línea recta) 1,4 mm...
  • Page 97 Español <NT1850DBSL> Mín. Máx. Clavos de puntilla de calibre 18 1,9 mm (en línea recta) 1 mm 1,25 mm PRECAUCIÓN ACCESSORIOS ESTÁNDAR No coloque el cargador de batería ni la batería bajo el asiento del conductor. Fije el cargador de batería Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete en su sitio para evitar moverlo de forma involuntaria, contiene los accesorios indicados en la página 377.
  • Page 98 Español Tabla 1 <UC18YFSL> Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea carga durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Durante la carga Se enciende Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada Carga completa Parpadea...
  • Page 99 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de de la toma de corriente de CA o de la toma del servicio técnico autorizado de HiKOKI. mechero. 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la ANTES DEL EMPLEO batería.
  • Page 100 LED tal y como se automáticamente. indica a continuación. Póngase en contacto con Estado del indicador HiKOKI para solicitar la inspección. La carga restante de la batería es sufi ciente. 2 luces LED parpadean en naranja, después de 10...
  • Page 101 □ LA PISTOLA DE CLAVOS NO DEBE ACCIONARSE. la pistola de clavos y póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI. 3 Retire el dedo del gatillo. (1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA A continuación, 1 vuelve a accionarse.
  • Page 102 ○ Retire la batería de la pistola de clavos cuando: 1) cargue clavos; 2) gire el regulador. Ranura Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un de la guía dispositivo de conmutación de la operación de clavado. lateral Use el MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE...
  • Page 103 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona operación de clavado se ilumina en azul). (es decir, de descarga. Esta pistola de clavos de HiKOKI podría ajuste en MECANISMO DE ACTUACIÓN ÚNICA). rebotar a causa del retroceso provocado al clavar un ○...
  • Page 104 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 1 Retire la batería de la pistola de clavos. de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 2 Limpie la cámara. Elimine el polvo y las virutas de madera que puedan haberse acumulado en la cámara.
  • Page 105 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
  • Page 106 10 segundos). (Consulte la página 100) Componentes electrónicos internos Póngase en contacto con HiKOKI para dañados. solicitar el recambio. La pistola de clavos funciona La cámara está sucia. Sople y limpie la cámara.
  • Page 107 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Page 108 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 4. Desligue a ferramenta da fonte de alimentação limpas. quando o fi xador encrava na ferramenta. As ferramentas de corte com uma manutenção Ao remover um prego encravado, a pistola de pregos adequada e extremidades afi...
  • Page 109 Português 16. Tenha cuidado com o disparo duplo devido ao 6. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às pessoas. coice causado. Parta sempre do princípio que a Se for permitido que a alavanca de pressão volte a entrar ferramenta possa estar carregada com em contacto não intencional com a peça de trabalho pregos.
  • Page 110 Português 23. O ambiente operacional para este dispositivo 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor corresponde ao intervalo entre 0°C e 40°C, por isso, para. a ferramenta só deve ser utilizada de acordo com Nesse caso, carregue-a imediatamente. este intervalo de temperatura.
  • Page 111 Assimile bem seus país de destino. signifi cados antes da utilização. Potência de Saída NT 1865DBAL: Número de 2 a 3 dígitos Pistola de Pregos de Acabamento Sem Fios NT 1865DBSL: Pistola de Pregos de Acabamento Sem Fios...
  • Page 112 Autonomia da bateria quase esgotada. Recarregue a bateria assim que possível. Indicador da bateria: Pisca 1 LED (Vermelho) Contacte a HiKOKI para proceder à inspeção. Indicador da bateria: 2 LEDs piscam a Laranja, após 10 segundos, desliga- se automaticamente o Interruptor de alimentação.
  • Page 113 3. Carregador da Bateria Modelo UC18YFSL UC18YML2 Tensão de carregamento CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg 0,7 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 114 Português SELEÇÃO DE PREGOS Apenas os pregos mostrados na tabela abaixo podem ser disparados com esta Pistola de Pregos. Dimensões dos pregos <NT1865DBAL> Mín. Máx. 2.4mm Pregos de acabamento de calibre 15 (Ângulo: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Mín. Máx. 2,8 mm Pregos de acabamento de calibre 16 (direito) 1,4 mm...
  • Page 115 Português <NT1850DBSL> Mín Máx. Pregos fi nos de calibre 18 1,9 mm (direito) 1 mm 1,25 mm PRECAUÇÃO ACESSÓRIOS-PADRÃO Não coloque o carregador da bateria ou a bateria sob o banco do condutor. Fixe o carregador da bateria na Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem posição para evitar que se mova inadvertidamente contém os acessórios listados na página 377.
  • Page 116 Português Tabela 1 <UC18YFSL> Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do acende durante 0,5 segundos. (desliga-se Pisca carregamento durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento acende durante 0,5 segundos.
  • Page 117 Assim que o carregamento assistência autorizado da HiKOKI. estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo carregamento. ANTES DA UTILIZAÇÃO 4.
  • Page 118 LED e o pelo estado da luz LED abaixo. Interruptor de alimentação automaticamente. Estado do indicador Contacte a HiKOKI para Autonomia da bateria proceder à inspeção. sufi ciente. 2 LEDs piscam a Laranja, Acendem-se 2 LEDs (Vermelhos) após 10 segundos, desliga-...
  • Page 119 Se ocorrer uma operação anormal interrompa o uso da Pistola de Pregos e contacte um centro de serviço □ A PISTOLA DE PREGOS NÃO PODE SER autorizado HiKOKI imediatamente. OPERADA. (1) REMOVA TODOS OS PREGOS E A BATERIA DA PISTOLA DE PREGOS.
  • Page 120 ○ Retire a bateria da Pistola de Pregos quando: 1) carregar pregos; 2) rodar o regulador. Esta pistola de pregos da HiKOKI está equipada com um dispositivo de comutação de operação de pregar. Ranhura Use o MECANISMO DE ATUAÇÃO SEQUENCIAL...
  • Page 121 área de trabalho. ○ Para evitar o disparo duplo ou disparo acidental devido ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de descarga. ao coice. Esta pistola de pregos da HiKOKI pode ressaltar devido 1) Defi nido para MECANISMO ATUAÇÃO...
  • Page 122 MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA CUIDADO Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Certifi que-se de que remove todos os restantes pregos legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias e a bateria da pistola de pregos antes da manutenção e ou danos derivados de má...
  • Page 123 Pistola de Pregos. corretamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não resolver o problema, consulte o seu revendedor ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação...
  • Page 124 10 segundos.) (Consulte a página 118) Eletrónica interna danifi cada. Contacte a HiKOKI para proceder à substituição. A Pistola de Pregos opera, O carregador está sujo. Sopre e limpe o carregador. mas não é disparado um Verifi...
  • Page 125 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 126 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda 3. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon). batteri. Bär alltid ögonskydd vid användning av Användning av annat batteri kan orsaka risk för spikpistolen. Se också till att personer i skada eller brand. närheten bär ögonskydd. c) När batteriet inte används förvara det frånskilt från Det fi...
  • Page 127 Svenska 14. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet 22. Koppla bort batteriet. vid användning. Vid anslutning och borttagning av noshylsan, koppla loss Det är mycket farligt om en spik av batteriet. misstag träff ar en hand eller en fot. Vid anslutning av tillbehöret noshylsan till kanten på...
  • Page 128 Svenska 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda stål eller koppar i förvaringsfacket. orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen ○...
  • Page 129 Cirka hälften av batteriets energi är förbrukad. Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) tänds Batteriet är nästan helt urladdat. NT 1865DBAL: Sladdlöst dyckertverktyg Ladda batteriet så snart som möjligt. NT 1865DBSL: Sladdlöst dyckertverktyg Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) blinkar NT 1850DBSL: Sladdlös dyckertpistol Kontakta HiKOKI för inspektion.
  • Page 130 * Vikt: Enligt EPTA-procedur 01/2003 3. Batteriladdare Modell UC18YFSL UC18YML2 Laddningsspänning DC 14,4 – 18 V Vikt 0,5 kg 0,7 kg ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 131 Svenska SPIKVAL Endast spikar som visas i tabellen nedan kan användas med den här spikpistolen. Spikarnas mått <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4mm 15 maskinspikar till dyckertverktyg (vinkel: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 maskinspikar till dyckertverktyg (rak) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 132 Svenska <NT1850DBSL> Max. 18 maskinspikar till dyckertpistol 1,9 mm (rak) 1 mm 1,25 mm FÖRSIKTIGT STANDARDTILLBEHÖR Placera inte batteriladdaren eller batteriet under förarsätet. Fäst batteriladdaren på plats för att Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet förhindra att den plötsligt fl yttar på sig då detta kan tillbehören listade på...
  • Page 133 Svenska Tabell 1 <UC18YFSL> Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad Signallampe (röd) Batteriet överhettat.
  • Page 134 Svenska FÖRSIKTIGT FÖRE ARBETSSTART När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli Åtgärd Bild Sida orsaken till fel. När en laddning är klar låt laddaren vila i 15 minuter innan nästa laddning. Borttagning och isättning av batteri 4.
  • Page 135 I händelse av funktionsfel visar LED-lamporna enligt hjälp av checklistan nedan. Utför testerna i följande ordning. nedan. Om något onormalt inträff ar, sluta använda spikpistolen och kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad Status för indikator omedelbart. (1) TA BORT BATTERIET OCH ALLA SPIKAR FRÅN Maskinen är i för kallt...
  • Page 136 ○ Innan arbetet påbörjas, kontrollera 1) ta ur batteriet från spikpistolen; spikningsväxlarenheten. 2) tryck inte in avtryckaren; här HiKOKI spikpistolen inkluderar 3) tryck inte ned tryckarmen; spikningsväxlarenhet. 4) håll spikpistolen riktad nedåt. Innan arbetet påbörjas, kontrollera att växlarenheten är <NT1865DBAL, NT1865DBSL>...
  • Page 137 Svenska Den här HiKOKI spikpistolen är utrustad med en spikningsväxlingsenhet. Funktion 3 och 4 ska utföras inom 2 sekunder efter Använd FULL SEKVENTIELL UTLÖSNINGSMEKANISM varandra. Om mer än 2 sekunder passerar efter 3 eller KONTAKTUTLÖSNINGSMEKANISM i enlighet med kommer spikpistolen inte att fungera korrekt. Om det det arbete som ska utföras.
  • Page 138 ○ För att undvika risk för personskador av oavsiktlig avfyrning, rikta ALDRIG verktyget mot dig själv eller GARANTI någon annan. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Även om batteriet tas ur spikpistolen fi nns fortfarande lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 139 Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och särskilda bullerdämpande åtgärder som t.ex. att placera utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av arbetsstyckena på ljuddämpande stöd och förhindra tekniska data utan föregående meddelande. vibrationer genom att klämma fast eller täcka över arbetsstycken o.s.v.
  • Page 140 Svenska FELSÖKNING Tillämpa inspektionerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Strömbrytaren slås inte på. Låg batterinivå. Ladda batteriet. Slås på en gång, men stängs Skadad intern elektronik.
  • Page 141 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Page 142 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Mekanismen være under tryk, Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt befæstelseselementet kan blive aff yret med stor kraft, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og når du prøver at afhjælpe et stoppet befæstelseselement. det er nemmere at styre.
  • Page 143 Dansk Islagning af søm bør under ingen omstændigheder 8. Valg af udløsermetode er vigtigt. Læs og forstå afsnittet, der hedder ”SÅDAN ANVENDER fi nde sted på begge sider af en væg samtidigt. Dette DU DYKKERPISTOLEN” på side 152. er overordentlig farligt, eftersom sømmene kan trænge 9.
  • Page 144 Dansk 33. Lad ALDRIG magneter (eller lignende magnetiske 8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje enheder) være ved siden af dykkerpistolen, idet der temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et er en magnetisk sensor i dykkerpistolen. tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
  • Page 145 Nummer med 2 til 3 cifre Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. NT 1865DBAL: Ledningsfri dykkerpistol NT 1865DBSL: Ledningsfri dykkerpistol NT 1850DBSL: Ledningsfri dykkerpistol BETEGNELSER FOR DELE Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for...
  • Page 146 × 104 mm × 104 mm * Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2003 3. Batterioplader Model UC18YFSL UC18YML2 Opladningsspænding 14,4–18 V jævnstrøm Vægt 0,5 kg 0,7 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 147 Dansk VALG AF SØM Kun søm, der vises i nedenstående tabel, kan aff yres med denne dykkerpistol. Mål på søm <NT1865DBAL> Min. Maks. 2.4mm 15 Slutmåling for søm til dykkerpistol (Vinkel: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Slutmåling for søm til dykkerpistol (lige) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 148 Dansk <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Slutmåling for søm til dykkerpistol 1,9 mm (lige) 1 mm 1,25 mm STANDARDTILBEHØR Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet på side 377. Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
  • Page 149 Dansk Tabel 1 <UC18YFSL> Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
  • Page 150 Dansk <UC18YML2> FØR IBRUGTAGNING Især ved anvendelse af en 12 V jævnstrømkilde i en bil kan det tage længere tid at genoplade ved høje Handling Figur Side temperaturer. FORSIGTIG Fjernelse og isætning af batteriet Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt, Opladning opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår.
  • Page 151 LED-lampen og afbryderen Sørg for, at strømindikatoren lyser grønt, og indikatoren automatisk. for isætning af søm lyser blåt. (FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME) Kontakt HiKOKI for BEMÆRK eftersyn. Tryk ikke på skubbehåndtaget, og/eller tryk ikke på udløseren under processen, hvor afbryderen tændes.
  • Page 152 ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere ADVARSEL omskifteranordningen for isætning af søm. Når du sætter søm i dykkerpistolen, Denne HiKOKI-dykkerpistol har en omskifteranordning 1) fjern batteriet fra dykkerpistolen; for isætning af søm. 2) tryk ikke på udløseren; Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du sørge for, 3) tryk ikke skubbehåndtaget ned;...
  • Page 153 (1) Afbrudt drift (aff yring af udløser) ○ Hold hænder og krop væk fra udledningsområdet. Anvend indstillingen FULD SEKVENTIEL Denne HiKOKI-dykkerpistol kan springe i forbindelse AKTIVERINGSMEKANISME. (Se Fig. 17) med tilbageslag ved aff yring af søm, og der kan aff yres ADVARSEL et uønsket søm efterfølgende, der muligvis medfører...
  • Page 154 2 Fjern alle søm. Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri 3 Udløs låsehåndtaget, og åbn styrepladen. (Se Fig. 26) elektriske værktøjer fra HiKOKI 4 Fjern det fastklemte søm med en skruetrækker med lige Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kærv.
  • Page 155 Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold GARANTI til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold sammenligne et værktøj med et andet. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Page 156 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. Tænder én gang, men slukker Beskadiget indvendig elektronik.
  • Page 157 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Page 158 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner. a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som Siden det kan fl y gnister når man spikrer, er det farlig er angitt av produsenten. å...
  • Page 159 Norsk 20. Fjern alle gjenværende festeanordninger 11. Vær forsiktig når du kobler til slangen. For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for batteriet fra dykkertpistolen når: følgende når du kobler til slangen og lader spiker. 1) du utfører vedlikehold og inspeksjon; ○...
  • Page 160 Norsk 35. Elektroverktøyet utstyrt 11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme temperaturbeskyttelseskrets å beskytte genereres eller dersom batteriet blir misfarget, motoren. Kontinuerlig arbeid kan føre til at deformert eller på noen måte virker unormalt under temperaturen enheten stiger aktiverer bruk, gjenopplading eller lagring, må...
  • Page 161 For å minske faren for skade, må brukeren lese Lad opp batteriet igjen så snart som mulig. instruksjonsboken. Batteriindikator:1 LED-lys (rødt) blinker Ta kontakt med HiKOKI for inspeksjon. Batteriindikator: 2 LED-lys blinker oransje, etter 10 sekunder, strømbryter slås automatisk av.
  • Page 162 Norsk Grunn side Advarsel Dyp side Utilrådelig betjeningsmåte Må ikke brukes på stillaser, stiger. SPESIFIKASJONER 1. Trådløs dykkertpistol Modell NT1865DBAL NT1865DBSL Motor Børsteløs DC Børsteløs DC Passende spiker 15 Ga 16 Ga Passende spikerlengde 32 mm til 65 mm 25 mm til 65 mm Innsettingskapasitet for spiker 100 (1 remse) 100 (2 remser)
  • Page 163 Norsk VALG AV SPIKER Kun spiker vist i tabellen nedenfor kan brukes med denne dykkertpistolen. Spikermål <NT1865DBAL> Min. Maks. 2.4mm 15 gauge dykkertspiker (Vinkel: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 gauge dykkertspiker (rett) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 164 Norsk <NT1850DBSL> Maks. 18 gauge dykkertspiker 1,9 mm (rett) 1 mm 1,25 mm FORSIKTIG STANDARD TILBEHØR Ikke plasser batteriladeren eller batteriet under førersetet. Fest batteriladeren slik at den ikke kan I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken bevege seg utilsiktet, da dette kan føre til en ulykke. tilbehør som er listet opp på...
  • Page 165 Norsk Tabell 1 <UC18YFSL> Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Før lading Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Lading fullført Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder) Pilotlyser (rød) Batteriet overopphetet.
  • Page 166 30 sekunder. Dersom dette ikke Lad opp batteriet igjen så får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta 1 LED-lys (rød) blinker snart som mulig. laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. FØR BRUK Handling Figur Side...
  • Page 167 å slå seg PÅ. automatisk av. Hvis du gjør dette, vil det forhindre strømbryteren fra å slå seg PÅ. Ta kontakt med HiKOKI for [Automatisk av] inspeksjon. Når strømmen er slått på, men dykkertpistolen ikke brukes på...
  • Page 168 (1) Sett spikerremsen inn på baksiden av magasinet. (Se Denne dykkertpistolen HiKOKI fi g. 9) omstillingsanordning for spikring. (2) Skyv spikerremsen forover i magasinet. (Se fi g. 10) Før du starter, må du sørge for at omstillingsanordningen (3) Skyv på...
  • Page 169 Norsk For å fortsette spikringen et annet sted, fl ytt dykkertpistolen Denne dykkertpistolen fra HiKOKI er utstyrt med en omstillingsanordning for spikring. langs treverket mens du gjentar trinn 2 - 5 som nødvendig. Bruk FULLSTENDIG SEKVENSIELL AKTIVERINGSMEKANISME MERK eller KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME i samsvar med Handling 3 og 4 skal gjøres med 2 sekunders...
  • Page 170 Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi MERK kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre Ved hyppige fastkjøringer, kontakt et HiKOKI-autorisert elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre servicesenter. batterier enn de som er angitt av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifi...
  • Page 171 Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i GARANTI henhold til en standard testmetode og kan brukes til å Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ sammenligne et verktøy med et annet. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Den kan også...
  • Page 172 Norsk FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller det HiKOKI-autoriserte servicesenteret. PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Strømbryteren slår seg ikke på. Lavt batteri. Lade batteriet. Slås på en gang, men slås av Innvendig elektronikk er skadet.
  • Page 173 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 174 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. kanssa. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen b) Käytä...
  • Page 175 Suomi 6) poistuttaessa työskentelyalueelta ○ Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa. ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. 7) siirrettäessä laitetta paikasta toiseen ja Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen 8) ojennettaessa se toiselle henkilölle. poistoaukon edessä ei ole ketään. Tukosta ei saa yrittää selvittää eikä naulainta korjata 12.
  • Page 176 Suomi 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA värin muodon muutoksia ja/tai muita HUOMAUTUS epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa myyjälle. suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, VAROITUS moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä...
  • Page 177 Akun lataus on puolillaan. Akun merkkivalo: 1 (punainen) merkkivalo palaa Akku on melkein tyhjä. NT 1865DBAL: Johdoton dykkertnaulain Lataa akku mahdollisimman pian. NT 1865DBSL: Johdoton dykkertnaulain Akun merkkivalo: 1 (punainen) merkkivalo NT 1850DBSL: Johdoton viimeistelynaulain vilkkuu Tarkastuta laite ottamalla yhteyttä...
  • Page 178 × pituus × leveys × 104 mm × 104 mm * Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti 3. Akkulaturi Malli UC18YFSL UC18YML2 Latausjännite DC 14,4–18 V Paino 0,5 kg 0,7 kg HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 179 Suomi NAULAN VALITSEMINEN Naulaimella voidaan käyttää vain oheisessa taulukossa mainittuja nauloja. Naulojen mitat <NT1865DBAL> Min. Maks. 2.4mm 15 Gaugen dykkert-naulat (Kulma: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gaugen dykkert-naulat (suora) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 180 Suomi <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Gaugen viimeistelynaulat 1,9 mm (suora) 1 mm 1,25 mm HUOMAUTUS PERUSVARUSTEET Älä aseta akkulaturia tai akkua kuljettajan istuimen alle. Kiinnitä akkulaturi paikalleen estääksesi sitä liikkumasta Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 377 tahattomasti, jotta se ei aiheuta onnettomuutta. luetellut varusteet.
  • Page 181 Suomi Taulukko 1 <UC18YFSL> Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen latausta Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa jatkuvasti Ladattaessa Palaa Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Lataus valmis Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Merkkivalo (punainen) Akku on...
  • Page 182 Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin Akku on melkein tyhjä. noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Lataa akku vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun mahdollisimman pian. HiKOKI-huoltokeskukseen. 1 (punainen) merkkivalo vilkkuu...
  • Page 183 Suomi Jos naulain toimii poikkeavasti, lopeta sen käyttö (5) Muut toiminnot Toimintavirheet ilmoitetaan merkkivaloin seuraavasti. välittömästi yhteyttä HiKOKIn valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Merkkivalon tila (1) POISTA KAIKKI NAULAT JA IRROTA NAULAIMEN AKKU. Laite on liian kylmä (alle -5 °C) tai liian kuuma. □...
  • Page 184 Suomi □ NAULAIN EI SAA TOIMIA. Makasiini (8) Aseta naulaustavan merkkivalon vilkkuminen PÄÄLLE. (KOSKETUSLAUKAISU) Paina naulaustavan valintakytkintä kerran ja varmista, että merkkivalo vilkkuu sinisenä. Sivuohjaimen Vedä painovipu irti työkappaleesta, vedä laukaisimesta. Työnnä painovipu työkappaletta vasten 2 sekunnin kuluessa. Naula □ NAULAIMEN ON TOIMITTAVA. (9) Jos naulain toimii normaalisti, voit lisätä...
  • Page 185 Suomi HUOMAA Tässä HiKOKIn naulaimessa on naulaustavan vaihdin. Valitse PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU Vaiheet 3 ja 4 on suoritettava 2 sekunnin kuluessa. KOSKETUSLAUKAISU käsillä olevan työn mukaan. Jos vaiheen 3 jälkeen kuluu vähintään kaksi sekuntia, Seloste eri naulaustavoista naulain lakkaa toimimasta oikein. Tässä tapauksessa ○...
  • Page 186 Siinäkin tapauksessa, että naulaimen akku on irrotettu, sen sisällä on edelleen paineilmaa. 5 Sulje ohjainlevy ja salpa. TAKUU HUOMAA Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Mikäli tukoksia esiintyy usein, ota yhteyttä HiKOKIn kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu valtuutettuun huoltoliikkeeseen. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä...
  • Page 187 ääntä vaimentavalle pinnalle, HUOMAA estää työstökappaleen tärinä kiinnittämällä tai peittämällä Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut se jne. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Erikoistapauksissa on tarpeen käyttää kuulosuojaa. Huoltotaulukko Tietoja värinästä...
  • Page 188 Käyttöturvallisuuden ja naulaimen Puhalla puhtaaksi päivittäin. toimintakunnossa. tehokkaan toiminnan edistäminen. VIANMÄÄRITYS Käytä alla olevaa tarkistustaulukkoa, jos työkalu ei toimi normaalisti. Jos tämä ei korjaa ongelmaa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Akun varaustila on heikko. Lataa akku.
  • Page 189 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 190 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. φυλάζονται...
  • Page 191 Ελληνικά 12. Μην τοποθετήσετε απρόσεκτα το δάχτυλό σας για την όραση. Τα προστατευτικά ματιών μπορούν να αγοραστούν σε οποιοδήποτε κατάστημα σιδηρικών. στη σκανδάλη ενεργοποίησης. Φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών όταν χειρίζεστε Μην τοποθετήσετε το δάχτυλό σας στη σκανδάλη αυτό το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε είτε προστατευτικό ενεργοποίησης, εκτός...
  • Page 192 Ελληνικά 20. Αφαιρείτε όλους τους εναπομένοντες 33. ΠΟΤΕ μην αφήσετε μαγνήτες (ή παρόμοιες συνδετήρες και την μπαταρία από το καρφωτικό μαγνητικές συσκευές) δίπλα στο καρφωτικό, όταν: επειδή το καρφωτικό διαθέτει μαγνητικό 1) κάνετε συντήρηση και επιθεώρηση, αισθητήρα στο εσωτερικό του. 2) κάνετε...
  • Page 193 Ελληνικά 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα όπως ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, πετάτε ή ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη μπαταρία. 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε παραμορφωμένη...
  • Page 194 Ένδειξη μπαταρίας: Αναβοσβήνει 1 LED (Κόκκινο χρώμα) οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για επιθεώρηση. 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών Ένδειξη μπαταρίας: Αναβοσβήνουν 2 συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική LED με πορτοκαλί χρώμα, μετά από 10 νομοθεσία, τα...
  • Page 195 3. Φορτιστής μπαταρίας Μοντέλο UC18YFSL UC18YML2 Τάση φόρτισης Συνεχές ρεύμα 14,4 – 18 V Βάρος 0,5 κιλά 0,7 κιλά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 196 Ελληνικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΡΦΙΩΝ Μόνο τα καρφιά που παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα, μπορούν να προωθηθούν με αυτό το Καρφωτικό. Διαστάσεις καρφιών <NT1865DBAL> Ελάχ. Μέγ. 2,4 mm Καρφιά φινιρίσματος μεγέθους 15 (Γωνία: 34°) 1,8 mm <NT1865DBSL> Ελάχ. Μέγ. 2,8 mm Καρφιά φινιρίσματος μεγέθους 16 (ίσια) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 197 Ελληνικά <NT1850DBSL> Ελάχ. Μέγ. Ακέφαλα καρφιά μεγέθους 18 1,9 mm (ίσια) 1 mm 1,25 mm ΠΡΟΣΟΧΗ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Μην τοποθετείτε τον φορτιστή μπαταρίας ή την μπαταρία κάτω από το κάθισμα του οδηγού. Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία Στερεώστε...
  • Page 198 Ελληνικά Πίνακας 1 <UC18YFSL> Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) φόρτιση Κατά τη Ανάβει συνεχώς Ανάβει φόρτιση Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση Αναβοσβήνει δευτερόλεπτα.
  • Page 199 δευτερόλεπτο), φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο την κατάλληλα. Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ νέων μπαταριών κλπ. Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών...
  • Page 200 η λυχνία LED και ο κατάσταση της λυχνίας LED όπως φαίνεται παρακάτω. διακόπτης ισχύος. Κατάσταση της ένδειξης Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για επιθεώρηση. Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι αρκετό. Αναβοσβήνουν 2 LED με Πορτοκαλί χρώμα, μετά Ανάβουν 2 λυχνίες...
  • Page 201 τραβήξτε τη σκανδάλη με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της ενενργοποίησης. HiKOKI. (1) ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΚΑΡΦΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΠΟ □ ΤΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ. ΤΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ. 2 Κρατήστε τη σκανδάλη ενεργοποίησης προς τα □ ΟΛΕΣ ΟΙ ΒΙΔΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΦΙΓΜΕΝΕΣ.
  • Page 202 ○ Πριν από την έναρξη της εργασίας, ελέγξτε τη διάταξη ○ Χρησιμοποιείτε μια αδιάσπαστη λωρίδα καρφιών με μεταγωγής της λειτουργίας καρφώματος. όλα τα καρφιά του ίδιου μήκους. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI περιλαμβάνει μια διάταξη Το Καρφωτικό είναι πλέον έτοιμο να λειτουργήσει. μεταγωγής λειτουργίας καρφώματος. Αφαίρεση των καρφιών: Πριν...
  • Page 203 ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΥΣ 1) το γεμίζετε με καρφιά, ΔΙΑΔΟΧΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. 2) περιστρέφετε τον ρυθμιστή. 2) Τραβήξτε τη σκανδάλη ενεργοποίησης γρήγορα και Αυτό το καρφωτικό HiKOKI διαθέτει μια διάταξη σταθερά. μεταγωγής λειτουργίας καρφωτικού. 1 Ρυθμίστε τον διακόπτη λειτουργίας καρφώματος Να χρησιμοποιείτε τον...
  • Page 204 μπαταρία από το καρφωτικό. ○ Έχετε τα χέρια και το σώμα σας μακριά από την περιοχή 2 Βάλτε το καπάκι βοηθητικής μύτης στην άκρη του εκφόρτισης. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI μπορεί να μοχλού ώθησης. αναπηδήσει από την ανάκρουση της προώθησης ενός...
  • Page 205 σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να ΕΓΓΥΗΣΗ χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα άλλο. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική...
  • Page 206 ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο διακόπτης ισχύος δεν Χαμηλό φορτίο μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία. ενεργοποιείται. Κατεστραμμένα εσωτερικά ηλεκτρονικά. Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για Ενεργοποιείται μία φορά, αντικατάσταση. αλλά απενεργοποιείται αυτόματα. Ο μοχλός ώθησης και/ή η σκανδάλη Κρατήστε τον μοχλό ώθησης και τη...
  • Page 207 αλλά δεν προωθείται κανένα Ελέγξτε για εμπλοκή. Αποκατάσταση μιας εμπλοκής καρφί. (ανατρέξτε στις Εικ. 26, 27). Η λεπίδα προώθησης είναι σκουριασμένη Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για ή κατεστραμμένη; αντικατάσταση. Το ελατήριο της λωρίδας είναι Αντικαταστήστε το ελατήριο της εξασθενημένο ή είναι κατεστραμμένο;...
  • Page 208 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 209 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Page 210 Polski 2. Zachować ostrożność, aby nie wywołać zapłonu i 9. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu wybuchu. należy upewnić się, że działa prawidłowo i zgodnie Ponieważ podczas wbijania gwoździ mogą powstawać z treścią rozdziału „Testowanie gwoździarki” na iskry, używanie tego narzędzia w pobliżu lakieru, farby, stronie 219.
  • Page 211 Polski 18. Jednoczesne wbijanie gwoździ z obu stron jednej 30. Korzystanie z w pełni wyczerpanego akumulatora ściany jest niebezpieczne. spowoduje uszkodzenie ładowarki. Pod żadnym pozorem nie wolno jednocześnie wbijać 31. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, gwoździ z obu stron jednej ściany. Jest to bardzo w którym został...
  • Page 212 Polski 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na OSTRZEŻENIE akumulatorze. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, opadały na akumulator. może dojść...
  • Page 213 Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, Kontrolka akumulatora:1 dioda LED użytkownik powinien przeczytać instrukcję (czerwona) miga obsługi. Należy skontaktować się z HiKOKI w celu Dotyczy tylko państw UE przeprowadzenia kontroli. Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Kontrolka akumulatora: 2 diody LED migają...
  • Page 214 * Masa: Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 3. Ładowarka Model UC18YFSL UC18YML2 Napięcie ładowania DC 14,4–18 V Masa 0,5 kg 0,7 kg WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 215 Polski WYBÓR GWOŹDZI Za pomocą tej gwoździarki można wbijać wyłącznie gwoździe wymienione w poniższej tabeli. Wymiary gwoździ <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm Gwoździe wykończeniowe 15 (Kąt: 34°) 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm Gwoździe wykończeniowe 16 (prosto) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 216 Polski <NT1850DBSL> Min. Maks. Gwoździe druciaki 18 1,9 mm (prosto) 1 mm 1,25 mm UWAGA AKCESORIA STANDARDOWE Ładowarki ani akumulatora nie wolno umieszczać pod fotelem kierowcy. Ładowarkę należy zabezpieczyć Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu przed niezamierzonym przemieszczaniem, gdyż w znajdują...
  • Page 217 Polski Tabela 1 <UC18YFSL> Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem W trakcie Pali się nieprzerwanie. Pali się ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Ładowanie Miga 0,5 sekundy.
  • Page 218 (co sekundę), 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego WSKAZÓWKA autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania ładowarki wyjąć z niej akumulator. PRZED UŻYCIEM Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w Działanie...
  • Page 219 (3) Włączyć wyłącznik zasilania (Patrz Rys. 1.) Włączyć wyłącznik zasilania naciskając Należy skontaktować przytrzymując ponad 1 sekundę. się z HiKOKI w celu Należy sprawdzić, czy kontrolka zasilania świeci na przeprowadzenia kontroli. zielono, a kontrolka gwoździowania na niebiesko. 2 diody LED migają (MECHANIZM URUCHAMIAJĄCY PEŁNEJ...
  • Page 220 Polski OSTRZEŻENIE 4. Sprawdzanie działania dźwigni popychającej Nigdy nie pozostawiać gwoździarki z włączonym OSTRZEŻENIE zasilaniem. Może to doprowadzić do wypadku. Jeśli gwoździe nie są wbijane, należy sprawdzić czy Kontrolka gwoździowania przełącznik spustowy jest zablokowany. Świeci (niebieski): Przy kontroli działania dźwigni popychającej należy MECHANIZM URUCHAMIAJĄCY PEŁNEJ...
  • Page 221 1) ładowaniem gwoździ; PEŁNEJ SEKWENCJI). 2) ustawianiem regulatora. (Ustawić urządzenie przełączające na gwoździowanie, Ta gwoździarka HiKOKI jest wyposażona w urządzenie lampka wskaźnika świeci, jak pokazano na Rys. 17. przełączające gwoździowania. W przeciwnym wypadku zostanie ustawione na Użyć MECHANIZMU URUCHAMIAJĄCEGO W PEŁNEJ MECHANIZM URUCHAMIANIA PRZY STYKU).
  • Page 222 4 Jeśli osłona czołowa nie jest używana, należy umieścić ○ Dłonie i całe ciało należy trzymać z dala od obszaru ją w schowku znajdującym się na odwrotnej stronie wystrzeliwania. Ta gwoździarka HiKOKI może odbić się magazynka. z powodu odrzutu podczas wbijania gwoździa, czego WSKAZÓWKA...
  • Page 223 2 Oczyścić magazynek. Usunąć kurz i trociny, które mogły zgromadzić się w magazynku. GWARANCJA UWAGA Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana Sprawdzić, czy podajnik gwoździ przesuwa się płynnie z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. pociągając go palcem. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w Jeśli nie przesuwa się...
  • Page 224 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Diagram konserwacji DZIAŁANIE...
  • Page 225 10 sekundach). (Patrz strona 219) Uszkodzona elektronika wewnętrzna. Skontaktować się z HiKOKI w celu wymiany. Gwoździarka działa, ale nie Magazynek jest brudny. Przedmuchać i wytrzeć magazynek.
  • Page 226 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 227 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 6. Ne használja ezt a szögbelövőt elektromos kábelek Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően rögzítéséhez. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, Nem elektromos kábelek felszereléséhez tervezték, és hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. károsíthatja az elektromos kábelek szigetelését, ezáltal g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Page 228 Magyar 9. A termék használata előtt győződjön meg arról, – amennyiben szögbelövés helyének hogy az a 236. oldalon található „A szögbelövő megváltoztatásához állványok, lépcsők, létrák vagy tesztelése” című fejezetben foglaltaknak létraszerű szerkezetek, pl. tetőlécek szükségesek, megfelelően működik. – dobozok vagy ládák lezárása, 10.
  • Page 229 Magyar Ha így tesz, az hibát, vagy a hibás működés miatt 9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy sérülést okozhat. rendellenes szagot észlel. 34. A készülék pihentetése folyamatos használat után. 10. Ne használja akkumulátort erős statikus 35. A szerszámgép a motor védelme érdekében elektromosság közelében.
  • Page 230 Az akkumulátor hamarosan lemerül. Töltse fel újra az akkumulátort, amint lehet. Akkumulátor jelzője: 1 LED (piros) villog A sérülések kockázatának csökkentése Vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val érdekében, a használónak el kell olvasnia a ellenőrzésért. használati útmutatót. Akkumulátor töltésjelző: 2 LED narancssárgán villog, 10 másodperc...
  • Page 231 * Súly: A 01/2003 EPTA (Európai Elektromos Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának megfelelően 3. Akkumulátortöltő Modell UC18YFSL UC18YML2 Töltési feszültség DC 14,4 – 18 V Súly 0,5 kg 0,7 kg MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 232 Magyar SZÖG KIVÁLASZTÁSA Csak az alábbi táblázatban látható szögeket lehet ezzel a szögbelövővel belőni. A szögek méretei <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm 15 szalagtáras szeg (Szög: 34°) 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 szalagtáras szeg (egyenes) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 233 Magyar <NT1850DBSL> Min. Max. 18 szalagtáras szegecs 1,9 mm (egyenes) 1 mm 1,25 mm SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 377. oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza. A szabványos kiegészítők köre fi gyelmeztetés nélkül módosulhat. 28. ábra ALKALMAZÁSI TERÜLETEK ○...
  • Page 234 Magyar 1. táblázat <UC18YFSL> A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) befejeződött Jelzőlámpa (piros) Az akkumulátor túlmelegedett.
  • Page 235 Húzza ki a zsinórt vagy dugaszt az áramból, majd kb. 30 Az akkumulátor töltöttsége másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől körülbelül félig van. sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. 1 LED (piros) világít Az akkumulátor hamarosan lemerül.
  • Page 236 Ha rendellenes működés lép fel, fejezze be a szögbelövő A gép túl hideg (-5°C alatt használatát és azonnal vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos vagy túl meleg állapotban HiKOKI szervizközponttal. van. (1) TÁVOLÍTSON MINDEN SZÖGET ÉS...
  • Page 237 ○ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a szögbelövés 2) ne húzza meg az indítógombot; kapcsoló eszközt. 3) ne nyomja le a tolókart; és Ez a HiKOKI szögbelövő szögbelövés kapcsoló eszközt 4) tartsa a szögeket lefelé. tartalmaz. <NT1865DBAL, NT1865DBSL> A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a Kettős működésű...
  • Page 238 1) szöget tölt be; nyomja. 2) az állítótárcsát elfordítja. 4 Húzza meg az indítógombot a szögbelövéshez. Ez a HiKOKI szögbelövő szögbelövés kapcsoló eszközzel 5 Vegye le az ujját az indítógombról és emelje el a rendelkezik. szerszámot teljesen a fa felületétől.
  • Page 239 MEGJEGYZÉS munkadarabhoz. Gyakori elakadás esetén vegye fel a kapcsolatot egy Ha a szögek túl mélyen vagy nem elegendő mélységig hivatalos HiKOKI szervizközponttal. hatolnak be a munkadarabba, állítsa be a szögbelövőt az alábbi sorrendben. KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS 1 Vegye ki az akkumulátort a szögbelövőből.
  • Page 240 (a használati ciklus minden GARANCIA elemét fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt előírt országos előírásoknak...
  • Page 241 HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. PROBLÉMA ELLENŐRZÉS MÓDJA JAVÍTÁS A főkapcsoló nem kapcsol be.
  • Page 242 Állítsa be újra a 19., 20. ábra szerint. Lassú a ciklus. állítótárcsájának pozícióját. A meghajtó lemez kopott? A cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val. A sűrített levegő nyomása lecsökkent. A cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val. Sérült belső elektronika.
  • Page 243 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 244 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Při odstraňování zablokované sponky se může hřebíková Správně udržované a naostřené řezací nástroje se sbíječka v případě jejího připojení ke zdroji energie s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo náhodně aktivovat. se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. 5.
  • Page 245 Čeština 19. Nepoužívejte elektrické nářadí na lešení, žebřících. 8. Volba metody spuštění je důležitá. Přečtěte si a pochopte kapitolu nazvanou „JAK Elektrické nářadí nesmí být používáno například v POUŽÍVAT HŘEBÍKOVOU SBÍJEČKU“ na stránce 254. konkrétních případech: 9. Před použitím tohoto výrobku se ujistěte, že toto –...
  • Page 246 Čeština Pokud tak učiníte, riskujete poruchu nářadí nebo zranění 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, v důsledku poruchy nářadí. ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli 34. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout. abnormality během používání, nabíjení nebo skladování 35.
  • Page 247 Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí Ukazatel baterie: Bliká 1 LED kontrolka přečíst návod k obsluze. (červená) Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o kontrolu. Ukazatel baterie: 2 LED kontrolky blikají oranžově, po 10 sekundách se automaticky vypne spínač napájení.
  • Page 248 * Hmotnost: Podle postupu EPTA 01/2003 3. Nabíječka akumulátoru Model UC18YFSL UC18YML2 Nabíjecí napětí Stejnosměrný proud o 14,4 – 18 V Hmotnost 0,5 kg 0,7 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Page 249 Čeština VÝBĚR HŘEBÍKŮ Touto hřebíkovou sbíječkou mohou být zaráženy pouze hřebíky zobrazené v níže uvedené tabulce. Rozměry hřebíků <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm Dokončovací hřebíky o velikosti 15 (Úhel: 34°) 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Dokončovací hřebíky o velikosti 16 (přímo rovně) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 250 Čeština <NT1850DBSL> Min. Max. Hřebíky bez hlavičky o velikosti 18 1,9 mm (přímo rovně) 1 mm 1,25 mm STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Obsah balení přístroje přístroj) navíc obsahuje příslušenství uvedené na straně 377. Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího upozornění. obr. 28 POUŽITÍ...
  • Page 251 Čeština Tabulka 1 <UC18YFSL> Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. Před nabíjením Bliká (vypne se na 0,5 sekundy) Stále svítí Během nabíjení Svítí Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. Nabíjení Bliká (vypne se na 0,5 sekundy) dokončeno Kontrolka (červená) Svítí...
  • Page 252 Odpojte kabel a po přibližně 30 sekundách jej opět připojte. Pokud kontrolka přesto nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému 1 LED kontrolka servisnímu středisku společnosti HiKOKI. (červená) svítí Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte baterii co nejdříve. 1 LED kontrolka...
  • Page 253 Pokud dojde během provozu k čemukoliv neobvyklému, chladný (pod -5°C) nebo ihned přerušte používání hřebíkové sbíječky a kontaktujte příliš horký. autorizované servisní středisko fi rmy HiKOKI. Nechte hřebíkovou sbíječku (1) Z HŘEBÍKOVÉ SBÍJEČKY VYJMĚTE BATERII A řádně vychladnout nebo VEŠKERÉ HŘEBÍKY.
  • Page 254 ○ Než začnete pracovat, zkontrolujte přepínací zařízení pro 3) nestlačte tlačnou páčku a výběr režimu nastřelování hřebíků. 4) držte hřebíkovou sbíječku namířenou směrem dolů. Tato hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI je vybavena <NT1865DBAL, NT1865DBSL> přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování 2–Postup podávání hřebíků! hřebíků.
  • Page 255 17. V opačném případě bude nastaveno na 2) otáčíte seřizovačem. KONTAKTNÍ MECHANISMUS SPOUŠTĚNÍ.) Tato hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI je vybavena 2 S prsty mimo spoušť umístěte výstup hřebíků na přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování hřebíků. spojovanou součást.
  • Page 256 Úpravy se provádí v krocích o půlotáčkách. V případě častého zablokování hřebíků kontaktujte Pokud se hřebíky zaráží příliš mělko, otočte seřizovačem autorizovaný servis fi rmy HiKOKI. směrem k hluboké straně. (Viz obr. 20) 3 Zastavte otáčení seřizovače, jakmile se při zkušebním ÚDRŽBA A KONTROLA...
  • Page 257 Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ZÁRUKA programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Page 258 Spínač napájení se nezapíná. Nízká úroveň nabití baterie. Nabijte akumulátor. Zapne se jednou, ale Poškozená vnitřní elektronika. Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o automaticky se vypne. výměnu. Tlačná páčka a/nebo spoušť je zapnutá? Tlačnou páčku a spoušť mějte ve stavu VYPNUTO.
  • Page 259 Zkontrolujte polohu seřizovače hloubky Znovu nastavte podle obr. 19, 20. Zpomalení cyklu. zarážení hřebíků. Čepel zarážeče je opotřebovaná? Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o výměnu. Tlak stlačeného vzduchu se snížil. Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o výměnu.
  • Page 260 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Page 261 Türkçe 2. Ateşleme ve patlamalara dikkat edin. b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü üniteleriyle kullanın. Çivi çakma esnasında kıvılcımlar çıkabileceğinden, Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması tutuşabilecekleri veya patlayabilecekleri için cila, boya, yaralanma veya yangın riski yaratabilir. benzin, tiner, yakıt, gaz, yapışkanlar ve benzeri yanıcı c) Akü...
  • Page 262 Türkçe 12. Parmağınızı tetiğe dikkatsizce yerleştirmeyin. Bataryayı ve kalan tüm bağlantı elemanlarını Çivi Çakma Çivi çakma işi yapmadığınız zamanlarda parmağınızı Makinesinden çıkarmadıkça bir sıkışmayı gidermeye tetiğe koymayın. Parmağınız tetiğin üzerindeyken bu aleti veya Çivi Çakma Makinesini tamir etmeye çalışmayın. taşırsanız veya birisine teslim ederseniz, yanlışlıkla çiviyi Çivi Çakma Makinesi, asla gözetimsiz bırakılmamalıdır boşaltabilir ve böylece bir kazaya neden olabilirsiniz.
  • Page 263 Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, UYARI bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı durduran bir koruma işlevi mevcuttur. UYARI Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü...
  • Page 264 Kalan batarya gücü yaklaşık yarı seviyede. Pil göstergesi: 1 LED (Kırmızı) yanıyor NT 1865DBAL: Akülü Kaplama Çivi Çakma Batarya gücü bitmek üzere. Makinesi Bataryayı en kısa sürede şarj edin. NT 1865DBSL: Akülü Kaplama Çivi Çakma Batarya göstergesi: 1 LED (Kırmızı) yanıp...
  • Page 265 * Ağırlık: EPTA 01/2003 Prosedürüne uygun olarak 3. Batarya Şarj Cihazı Model UC18YFSL UC18YML2 Şarj gerilimi DC 14,4 – 18 V Ağırlık 0,5 kg 0,7 kg HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 266 Türkçe ÇİVİ SEÇİMİ Bu çivi çakma makinesiyle yalnızca aşağıdaki Tabloda gösterilen çiviler çakılabilir. Çivi boyutları <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Gauge kaplama çivileri (Açı: 34°) 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gauge kaplama çivileri (düz) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 267 Türkçe <NT1850DBSL> Maks. 18 Gauge brad çiviler 1,9 mm (düz) 1 mm 1,25 mm STANDART AKSESUARLAR Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 377’te listelenen aksesuarlar yer alır Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir. Şek. 28 UYGULAMALAR ○ Çakmak bağlantı fi şini çakmak soketine takın. <NT1865DBAL, NT1865DBSL>...
  • Page 268 Türkçe Tablo 1 <UC18YFSL> Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. Şarj öncesinde Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Sürekli yanar. Şarj sırasında Yanar 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) tamamlandığında Pilot lamba (kırmızı) Batarya aşırı...
  • Page 269 Fişi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar bekledikten 1 LED (Kırmızı) sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum lambasının yanıp sönüyor (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün.
  • Page 270 Testleri aşağıdaki sıraya göre gerçekleştirin. Makine çok soğuk (-5°C’nin Anormal bir işlem meydana gelirse Çivi Çakma Makinesini altında) veya çok sıcak kullanmayı bırakın ve derhal bir HiKOKI yetkili servis merkez durumda. ile iletişim kurun. Çivi çakma makinesinin (1) ÇİVİ ÇAKMA MAKİNESİNDEN TÜM ÇİVİLERİ VE yeterli koşullarda iyice...
  • Page 271 ○ Çalışmaya başlamadan önce, çivileme işlemi değiştirme 3) itme kolunu bastırmayın ve cihazını kontrol edin. 4) çivi çakma makinesini aşağıya doğru yöneltin. Bu HiKOKI çivi çakma makinesinde bir çivileme işlemi <NT1865DBAL, NT1865DBSL> değiştirme cihazı bulunmaktadır. 2–Hareketli Çivi Besleme! Çalışmaya başlamadan önce, değiştirme cihazının doğru (1) Çivi şeridini kartuşun arkasının içine yerleştirin.
  • Page 272 5 Parmağınızı tetikten çekin ve aleti ahşap yüzeyden 2) ayarlayıcıyı çevirirken. tamamen ayırın. Bu HiKOKI çivi çakma makinesinde bir çivi çakma makinesi Ayrı bir konumda çivileme işlemine devam etmek için işlemi değiştirme cihazı bulunmaktadır. çivi çakma makinesini 2 - 5 adımlarını gerektiği gibi Gerçekleştirilecek...
  • Page 273 Çakma Makinesinin her zaman iş parçasına karşı sıkıca 5 Kılavuz levhasını ve mandalı kapatın. tutulduğundan emin olun. Çiviler iş parçasına çok derin veya çok sığ çakılıyorsa Sık sık sıkışma durumunda yetkili bir HiKOKI servis çivilemeyi aşağıdaki sırada ayarlayın. merkeziyle irtibata geçin. 1 Bataryayı Çivi Çakma Makinesinden çıkarın.
  • Page 274 Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir GARANTİ test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü karşılaştırmak için kullanılabilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak veya kötü...
  • Page 275 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. SORUN KONTROL YÖNTEMİ DÜZELTME Güç düğmesi açılmıyor. Düşük batarya şarjı. Bataryayı şarj edin. Bir kez açılıyor ancak otomatik İç...
  • Page 276 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Page 277 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea 2. Nu îndreptaţi scula spre dumneavoastră sau spre și prinderea pieselor în mișcare, ruperea cineva din apropiere. pieselor precum și toate celelalte aspecte care Declanșarea neașteptată va descărca dispozitivul de ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor fi...
  • Page 278 Română 6. Nu îndreptaţi niciodată orifi ciul de ieșire a cuielor 16. Aveţi grijă la declanșarea dublă din cauza reculului. înspre oameni. În cazul în care maneta de împingere este lăsată în mod Consideraţi întotdeauna că scula neintenţionat să intre din nou în contact cu piesa de conţine dispozitive de fi...
  • Page 279 Română 1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se 23. Mediul de operare pentru acest dispozitiv este între 0°C și 40°C, așadar asiguraţi utilizarea în acest oprește. interval de temperatură. Este posibil ca dispozitivul În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul. să...
  • Page 280 și regulile și reglementările ţării de destinaţie. Putere de ieşire NT 1865DBAL: Mașină de bătut cuie de fi nisare cu acumulator NT 1865DBSL: Mașină de bătut cuie de fi nisare Număr din 2 până la 3 cifre cu acumulator NT 1850DBSL: Mașină...
  • Page 281 MECANISM DE ACŢIONARE SECVENŢIALĂ Indicator acumulator: 1 LED clipește (în COMPLETĂ roșu) Mod MECANISM DE ACŢIONARE Contactaţi HiKOKI pentru inspecţie. SECVENŢIALĂ COMPLETĂ Indicator acumulator: 2 LED-uri clipesc în Indicator operaţie de a bate cuie: Luminează portocaliu, după 10 secunde, comutatorul în albastru...
  • Page 282 0,5 kg 0,7 kg NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. SELECTARE CUI Numai cuiele prezentate în tabelul de mai jos pot fi împușcate cu această mașină de bătut cuie.
  • Page 283 Română <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Cuie de fi nisare cu grosimea de 16 (drept) 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Max. Caiele cu grosimea de 18 1,9 mm (drept) 1 mm 1,25 mm ACCESORII STANDARD APLICAŢII Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și <NT1865DBAL, NT1865DBSL>...
  • Page 284 Română ○ Introduceţi fi șa de conectare în bricheta electrică. ÎNCĂRCARE Dacă fi șa nu este fi xă și iese din mufa pentru bricheta electrică, reparaţi mufa. Dacă mufa este defectă este Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii recomandat să...
  • Page 285 Română <UC18YML2> Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează Înainte de timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 Clipește încărcare secunde) Lampa În timpul Luminează în mod continuu Luminează indicatoare încărcării luminează Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează La încărcare timp de 0,5 secunde.
  • Page 286 1 LED luminează în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi (în roșu) încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. Acumulatorul este aproape descărcat. ÎNAINTE DE UTILIZARE Reîncărcaţi acumulatorul cât mai curând posibil.
  • Page 287 Română (3) Porniţi comutatorul de alimentare. (Consultaţi Fig. 1) Contactaţi HiKOKI pentru Porniţi comutatorul alimentare împingând și inspecţie. menţinând comutatorul de alimentare pentru mai mult de 1 secundă. Asiguraţi-vă că indicatorul de alimentare luminează în 2 LED-uri clipesc în culoarea verde și indicatorul operaţiei de a bate cuie portocaliu, după...
  • Page 288 ○ Împingeţi încet dispozitivul de alimentare cu cuie (A) și Această mașină de bătut cuie HiKOKI include un dispozitivul de alimentare cu cuie (B) contra cuiului. dispozitiv de comutare a operaţiei de a bate cuie.
  • Page 289 COMPLETĂ (Indicatorul operaţiei de a bate cuie este 2) rotiţi dispozitivul de reglare. iluminat în albastru.) Această mașină de bătut cuie HiKOKI este echipată cu un (pentru a seta la MECANISMUL DE ACŢIONARE dispozitiv de comutare a operaţiei de a bate cuie.
  • Page 290 ○ Ţineţi mâinile și corpul dumneavoastră departe de zona 2 Puneţi bușonul la baza manetei de împingere. de descărcare. Această mașină de bătut cuie HiKOKI 3 Bușonul este marcat pentru a indica ieșirea vârfului poate ricoșa din reculul împușcării unui cui și un cui cuiului, făcând alinierea mai ușoară.
  • Page 291 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 292 REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. PROBLEMĂ METODĂ DE VERIFICARE CORECŢIE Comutatorul de alimentare nu Acumulator descărcat.
  • Page 293 Reglaţi din nou conform Fig. 19, 20. Ciclu încet. pentru reglarea adâncimii operaţiei de a bate cuie. Lama de acţionare este uzată? Contactaţi HiKOKI pentru înlocuire. A scăzut presiunea aerului comprimat. Contactaţi HiKOKI pentru înlocuire. Componente electronice interne Contactaţi HiKOKI pentru înlocuire.
  • Page 294 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 295 Slovenščina 2. Bodite pozorni na vžig in eksplozije. 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil Ker lahko iskre letijo med zabijanjem žebljev, je to proizvajalec. orodje nevarno uporabljati v bližini laka, barve, benzena, Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko razredčila, bencina, plina, lepil in podobnih vnetljivih povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim...
  • Page 296 Slovenščina 13. Trdno pritisnite izhod za žeblje na material, ki ga 22. Odklopite baterijo. želite pritrditi. Pri pritrjevanju in odstranjevanju pokrovčka konice Pri zabijanju žebljev izhod za žeblje močno pritisnite ob odklopite baterijo. material, ki ga želite pritrditi. Če izhoda ne uporabljate Pri pritrditvi pokrovčka konice na konico potisnega pravilno, se lahko žeblji zvijejo.
  • Page 297 Slovenščina 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH ustavil dovod moči. BATERIJ V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte, da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite. Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. transportu litijevih baterij...
  • Page 298 V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Baterija je dovolj polna Indikator napolnjenosti: 2 luči LED (rdeči) NT 1865DBAL: Baterijski zaključni zabijač Baterija je napol prazna. žebljev Indikator baterije:1 zasveti LED (rdeča) NT 1865DBSL: Baterijski zaključni zabijač...
  • Page 299 Slovenščina SPECIFIKACIJE 1. Baterijski zaključni zabijač žebljev Model NT1865DBAL NT1865DBSL Motor Brezkrtačni DC Brezkrtačni DC Uporaben žebelj 15 Ga 16 Ga Veljavna dolžina žeblja 32 mm do 65 mm 25 mm do 65 mm Zmogljivost nalaganja žebljev 100 (1 trak) 100 (2 trakova) [žeblji] Način sprožanja...
  • Page 300 Slovenščina IZBIRA ŽEBLJA S tem zabijalnikom lahko naložite samo žeblje, prikazane v spodnji tabeli. Dimenzije žebljev <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Žeblji za zaključek merilnikov (Kot: 34°) 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Žeblji za zaključek merilnikov (naravnost) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 301 Slovenščina <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Tapetniških žebljev za zaključek merilnikov 1,9 mm (naravnost) 1 mm 1,25 mm STANDARDNA OPREMA Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 377. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Sl. 28 UPORABA ○...
  • Page 302 Slovenščina Tabela 1 <UC18YFSL> Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Pred polnjenjem Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) Nenehno sveti Med polnjenjem Sveti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Polnjenje končano Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) Kontrolna...
  • Page 303 Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah ponovno priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo Baterija je napol prazna. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na pooblaščen HiKOKI servis. 1 lučka LED (rdeča) Baterija je skoraj prazna.
  • Page 304 LED in stikalo za vklop/ SPROŽANJA) izklop. OPOMBA Med pritiskanjem stikala za vklop/izklop ne pritiskajte Obrnite se na HiKOKI za pregled. potisnega vzvoda in/ali ne povlecite sprožilca. S tem preprečite, da bi se vklopilo stikalo. [Samodejni izklop] 2 lučki LED utripata v Ko je napajanje vklopljeno, vendar zabijalnik ni v uporabi oranžni barvi, po 10...
  • Page 305 ○ Pred začetkom dela preverite napravo za preklapljanje 2) ne pritisnite sprožilca; delovanja zabijanja. 3) ne pritiskajte na vzvod; in Ta zabijalnik HiKOKI vključuje napravo za preklapljanje 4) držite zabijalnik obrnjen navzdol. delovanja zabijanja. <NT1865DBAL, NT1865DBSL> Pred začetkom dela se prepričajte, da je naprava za 2 –...
  • Page 306 1) nakladate žeblje; prstom s sprožilca. 2) obračate prilagojevalnik. 3 Močno pritiskajte potisni vzvod, dokler ni popolnoma Ta zabijalnik HiKOKI je opremljen z napravo za preklapljanje pritisnjen. med delovanjem zabijanja. 4 Pritisnite sprožilec za zabijanje žeblja. Uporabite MEHANIZEM POPOLNEGA ZAPOREDNEGA 5 Odstranite prst s sprožilca in orodje popolnoma...
  • Page 307 GARANCIJA V primeru pogostega zagozdenja se obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 308 Slovenščina Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za Informacije o hrupu primerjavo enega orodja z drugim. Značilne vrednosti hrupa v skladu z EN 792-13: Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. Tipična A-utežena raven zvočne moči posameznega OPOZORILO dogodka...
  • Page 309 Stikalo za vklop/izklop se ne Nizka napolnjenost baterije. Napolnite baterijo. vklopi. Poškodovana notranja elektronika. Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Vklopi se enkrat, vendar se samodejno izklopi. Je potisni vzvod in/ali sprožilec vklopljen? Potisni vzvod in sprožilec naj bosta v izklopljenem stanju.
  • Page 310 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 311 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Počas odstraňovania zaseknutého upevňovacieho prvku Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi sa môže klincovačka náhodne aktivovať, ak je pripojená je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie k napájaniu. ovládateľný. 5. Počas odstraňovania zaseknutého upevňovacieho g) Elektrické...
  • Page 312 Slovenčina 7. Pred použitím skontrolujte stláčaciu páčku. 18. Súčasné klincovanie na oboch stranách rovnakej Uistite sa, že stláčacia páčka funguje správne. steny je nebezpečné. (Stláčacia páčka sa môže nazývať „Bezpečnosť“.) Za žiadnych okolností by sa nemalo vykonávať Nikdy nepoužívajte klincovačku, pokiaľ stláčacia páčka klincovanie na oboch stranách steny súčasne.
  • Page 313 Slovenčina 32. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke žiadne predmety. zapaľovača vo vozidle. Ak do ventilačných otvorov vložíte kovové predmety 6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely. alebo horľavé materiály, bude to viesť k nebezpečenstvu 7.
  • Page 314 2 až 3-miestne číslo Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. NT 1865DBAL: Akumulátorová klincovačka NT 1865DBSL: Akumulátorová klincovačka NT 1850DBSL: Akumulátorová klincovačka na klince bez hlavičky NÁZVY DIELOV (Obr.
  • Page 315 Slovenčina Požiadajte spoločnosť HiKOKI o kontrolu. Spúšť je uzamknutá Indikátor batérie: 2 LED indikátory blikajú oranžovou farbou, po 10 sekundách sa automaticky vypne hlavný vypínač. Spúšť je odomknutá Plytká strana Spínač indikátora batérie Hlboká strana Zostávajúca energia batérie je dostatočná...
  • Page 316 0,5 kg 0,7 kg POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. VÝBER KLINCOV Pomocou tejto klincovačky je možné zavádzať len klince uvedené v tabuľke nižšie.
  • Page 317 Slovenčina <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Klince s malou hlavičkou a rozmerom 16 (priame) 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. Klince bez hlavičky s rozmerom 18 1,9 mm (priame) 1 mm 1,25 mm ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO POUŽITIE Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie <NT1865DBAL, NT1865DBSL>...
  • Page 318 Slovenčina ○ Vložte zástrčku do cigaretového zapaľovača do zásuvky NABÍJANIE zapaľovača vo vozidle. Ak sa zástrčka uvoľní a vypadne zo zásuvky zapaľovača, Pred použitím elektrického náradia nabite batériu opravte zásuvku. Keďže zásuvka môže mať poruchu, nasledovne. odporúčame vám, aby ste kontaktovali miestneho 1.
  • Page 319 Slovenčina <UC18YML2> Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 Pred nabíjaním Bliká sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) Svieti neprerušovanie Kontrolka Počas nabíjania Svieti svieti alebo bliká Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 Nabíjanie je červenou Bliká...
  • Page 320 (každú sekundu), 1 LED indikátor odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného (červený) bliká strediska spoločnosti HiKOKI. (5) Ďalšie funkcie PRED POUŽITÍM V prípade chyby prevádzky sa budú LED indikátory zobrazovať tak, ako je to uvedené nižšie.
  • Page 321 Potom sa 1 použije znova. Ak sa vyskytne nezvyčajná činnosť, prestaňte používať klincovačku a ihneď kontaktujte autorizované servisné □ KLINCOVAČKA SA MUSÍ UVIESŤ DO ČINNOSTI. stredisko spoločnosti HiKOKI. (1) ODSTRÁŇTE VŠETKY KLINCE BATÉRIU (7) Oddeľte stláčaciu páčku od obrobku, stlačte spúšť.
  • Page 322 Vždy udržiavajte hroty klincov v kontakte s drážkou. 1) plníte zásobník klincami; Zásobník 2) otáčate nastavovací prvok. Táto klincovačka HiKOKI je vybavená zariadením na prepínanie činnosti klincovačky. Použite MECHANIZMUS ÚPLNÉHO SEKVENČNÉHO SPÚŠŤANIA alebo MECHANIZMUS KONTAKTNÉHO SPÚŠŤANIA podľa práce, ktorá sa má vykonať.
  • Page 323 MECHANIZMUS JEDNOTLIVÉHO SPÚŠŤANIA.) ○ Nepribližujte sa rukami a telom k oblasti vystreľovania. ○ Aby nedošlo k dvojitému vystreleniu alebo náhodnému Táto klincovačka HiKOKI môže odskočiť v dôsledku vystreleniu v dôsledku spätného odrazu, vykonajte spätného odrazu pri zavádzaní klinca do materiálu, nasledovné.
  • Page 324 5 Zatvorte vodiacu doštičku a západku. ZÁRUKA POZNÁMKA Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI V prípade častého zasekávania kontaktujte autorizované vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Page 325 činnosť klincovačky. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Hlavný vypínač sa nezapne.
  • Page 326 Obr. 19, 20. Pomalé vykonávanie cyklu. Nie je unášacia čepeľ opotrebovaná? Požiadajte spoločnosť HiKOKI o výmenu. Došlo k poklesu tlaku stlačeného vzduchu. Požiadajte spoločnosť HiKOKI o výmenu. Poškodená vnútorná elektronika. Požiadajte spoločnosť HiKOKI o výmenu. Klince sa zavádzajú príliš Skontrolujte polohu nastavovacieho prvku Vykonajte opätovné...
  • Page 327 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 328 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Page 329 Български инструмент. Използвайте предпазни очила или 13. Натиснете здраво изхода за пирони към широка маска над диоптричните очила. работната повърхност. Работодателите трябва задължително да налагат Когато забивате пирони, натиснете здраво изхода за използването на предпазни средства за очите пирони към работната повърхност. Ако изходът не е винаги.
  • Page 330 Български 7) премествате инструмента на друго място; и 35. Електрическият уред е оборудван с верига за 8) давате инструмента на друго лице. температурна защита, за да предпази двигателя. Никога не се опитвайте да освободите заседнал Продължителната работа може да повиши пирон...
  • Page 331 Български 8. Не излагайте батерията на високи температури или Изходна мощност налягане, не поставяйте в микровълнова фурна, сушилня или контейнери под високо налягане. 9. При установяване на теч или неприятна миризма от 2 до 3 цифрено число батерията, не излагайте на въздействието на силна топлина...
  • Page 332 Индикатор на батерията: примигва 1 ръководството за работа. светодиод (в червено) Само за страни от ЕС Свържете се с HiKOKI за проверка. Не изхвърляйте електрически уреди заедно Индикатор на батерията: 2 светодиода с битовите отпадъци! мигат в оранжево, след 10 секунди...
  • Page 333 * Тегло: Според процедура 01/2003 на EPTA 3. Зарядно устройство Модел UC18YFSL UC18YML2 Напрежение при зареждане DC 14,4 – 18 V Тегло 0,5 кг 0,7 кг ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 334 Български ИЗБОР НА ПИРОНИ Само пироните, показани в таблицата по-долу, могат да бъдат използвани с този пистолет. Размери на пироните <NT1865DBAL> Мин. Макс. 2,4 мм 15 Ръководство за довършителен инструмент за забиване на пирони (Ъгъл: 34°) 1,8 мм <NT1865DBSL> Мин. Макс.
  • Page 335 Български <NT1850DBSL> Мин. Макс. 18 Ръководство за довършителен инструмент за забиване на щифтове 1,9 мм (прав) 1 мм 1,25 мм ВНИМАНИЕ СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ Не поставяйте зарядното или батерията под седалката на шофьора. Укрепете зарядното В допълнение към основния комплект (1 комплект) са устройство, за...
  • Page 336 Български Таблица 1 <UC18YFSL> Индикации на пилотната лампа Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5 Преди Мига секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане По време на Свети непрекъснато Свети зареждане Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5 Завършено Мига...
  • Page 337 отказ или повреда. След като завърши зареждането, червено (на една секунда), моля занесете зарядното оставете в покой зарядното устройство за 15 минути. устройство в оторизиран сервизен център на 4. Изключете го от мрежовото захранване или от HiKOKI. автомобилният източник на захранване. 5. Дръжте зарядното устройство...
  • Page 338 необичайна работа, спрете да мига на интервали. използвате инструмента и незабавно се свържете с • В случай, когато оторизиран сервизен център на HiKOKI. инструментът е твърде (1) ИЗВАДЕТЕ ВСИЧКИ ПИРОНИ И БАТЕРИЯТА ОТ горещ, индикаторът ИНСТРУМЕНТА. премигва през 1 секунда.
  • Page 339 Български (9) Ако не забележите необичайна работа, можете ЗАБЕЛЕЖКА Не натискайте лоста и/или не натискайте спусъка по да заредите пирони в инструмента за забиване на време на процеса на включване на захранването. пирони. Това ще предотврати включването на захранването. Забийте пироните в детайла, който е от същия тип, [Функция...
  • Page 340 7) премествате инструмента на друго място; и 8) давате инструмента на друго лице. ○ Изваждайте батерията от инструмента, когато: 1) зареждате пирони; Страничен 2) въртите регулатора. направляващ Този инструмент за забиване на пирони HiKOKI е жлеб оборудван с превключващо устройство за работа. Използвайте МЕХАНИЗМА ЗА ПЪЛНА...
  • Page 341 Български ○ Дръжте ръцете и тялото си далече от зоната за ○ За да избегнете двойно изстрелване или случайно изстрелване поради откат. изпускане на пирон. Този инструмент HiKOKI може 1) Настройте на МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА да отскача при откат по време на забиване на пирон...
  • Page 342 в него все още има енергия от сгъстен въздух. по батериите (като разглобяване и подмяна на 5 Затворете водещата плоча и ключалката. клетките или други вътрешни компоненти). ЗАБЕЛЕЖКА Ако пироните засядат често, се свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. ГАРАНЦИЯ ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ Предоставяме гаранция за...
  • Page 343 оператора и ефективна работа с инструмента. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. ПРОБЛЕМ МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА КОРЕКЦИЯ...
  • Page 344 състояние. и ключът за захранването изгасва след 10 секунди.) (Направете справка със страница 338) Повредена вътрешна електроника. Свържете се с HiKOKI за подмяна. Инструментът работи, Пълнителят е замърсен. Продухайте и избършете пълнителя. но нито един пирон не се Проверете за засядане на пирон.
  • Page 345 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 346 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom DODATNA BEZBEDNOSNA a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji UPOZORENJA predvideo proizvođač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da 1. Bezbedan rad kroz pravilno korišćenje. izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu Ovaj alat je dizajniran za ukucavanje eksera u drvo i bateriju.
  • Page 347 Srpski 7) se seli na drugu lokaciju; i ○ Držite glavu za kucanje dole. Strogo poštujte uputstva iznad i uvek se postarajte 8) predaje se drugoj osobi. da nijedan deo tela, ruku ili nogu nikada nije ispred Nikada ne pokušavajte da otklonite zaglavljenje ili izlaza eksera.
  • Page 348 Srpski 37. Nemojte jako udarati komandnu ploču ili je lomiti. To Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa može prouzrokovati probleme. očima. 2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro operite čistom vodom, na primer vodom iz česme. UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ Postoji mogućnost pojave iritacije kože.
  • Page 349 Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Preostalo napajanje baterije je dovoljno Indikator baterije: 2 LED-a (crveno) svetlo NT 1865DBAL: Bežični završni čekić za Preostalo napajanje baterije je oko pola. ukucavanje eksera Indikator baterije:1 LED (crveno) svetlo NT 1865DBSL: Bežični završni čekić za Preostalo napajanje baterije je skoro prazno.
  • Page 350 * Težina: Prema EPTA-proceduri 01/2003 3. Punjač baterije Model UC18YFSL UC18YML2 Napon punjenja DC 14,4 – 18 V Težina 0,5 kg 0,7 kg NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 351 Srpski IZBOR EKSERA Samo ekseri prikazani u tabeli ispod mogu da se ukucaju sa ovim čekićem za ukucavanje eksera. Dimenzije eksera <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 kalibarskih završnih eksera (Ugao: 34°) 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 kalibarskih završnih eksera (ravno) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 352 Srpski <NT1850DBSL> Maks. 18 kalibarskih sitnih eksera 1,9 mm (ravno) 1 mm 1,25 mm STANDARDNI PRIBOR Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i pribor koji je naveden na strani 377. Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 353 Srpski Tabela 1 <UC18YFSL> Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Pre punjenja Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Tokom Neprestano svetli Svetli punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Punjenje je Kontrolna Treperi (isključena je 0,5 sekundi) završeno lampica (crvena)
  • Page 354 30 sekundi. Ako ni to ne 1 LED (crveno) prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake svetlo sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije Preostalo napajanje HiKOKI. baterije je skoro prazno. Napunite bateriju što je pre moguće. 1 LED (crveno) treperi...
  • Page 355 (ispod -5°C ili Ako dođe do neuobičajenog rada, prestanite da koristite previše toplom okruženju. čekić za ukucavanje eksera i odmah kontaktirajte HiKOKI Ostavite da se čekić za ovlašćeni servisni centar. ukucavanje eksera ohladi (1) UKLONITE SVE EKSERE I BATERIJU IZ ČEKIĆA ZA ili zagreje u potpunosti pod UKUCAVANJE EKSERA.
  • Page 356 ○ Pre početka rada, proverite uređaj za prebacivanje 3) ne pritiskajte polugu za guranje; i rukovanja ukucavanjem. 4) držite čekić za ukucavanje eksera ka dole. Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera uključuje <NT1865DBAL, NT1865DBSL> uređaj za prebacivanje rukovanjem ukucavanja. 2–radnja dodavanja eksera! Pre početka rada, postarajte se da uređaj za prebacivanje...
  • Page 357 Sl. 17. U suprotnom, biće podešen na 2) okrećete regulator. KONTAKTNI MEHANIZAM AKTUACIJE.) Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera je opremljen sa 2 Pozicionirajte izlaz eksera na radnom delu uz prst sa uređajem za prebacivanje rukovanjem ukucavanja.
  • Page 358 ○ Neka ruke i telo budu podalje od područja za ispuštanje. 5. Popravljanje zaglavljenja Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera može da Ako se ekseri zaglave u glavi za kucanje, uklonite ih i odskoči od povratnog udara ukucavanja eksera i prilagodite ukucavanje na sledeći način.
  • Page 359 ćelija ili drugih unutrašnjih delova). NAPOMENA GARANCIJA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/ HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove bez prethodnog obaveštenja. oštećenja prouzrokovana pogrešnom...
  • Page 360 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. PROBLEM METODA PROVERE ISPRAVKA Prekidač za napajanje se ne Nisko punjenje baterije.
  • Page 361 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 362 Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 3. Uvijek nosite zaštitu za oči (zaštitne naočale). uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Prilikom rukovanja električnim alatom, drugom baterijom. uvijek nosite zaštitu za oči i osigurajte da b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate ljudi koji vas okružuju također nose zaštitu određenim baterijama.
  • Page 363 Hrvatski 14. Pri korištenju držite ruke i noge daleko od glave za 23. Radno okruženje za ovaj uređaj je između 0°C ispaljivanje. i 40°C stoga osigurajte korištenje unutar ovog Veoma je opasno da čavao slučajno temperaturnog raspona. Uređaj može ne raditi pogodi ruke ili noge.
  • Page 364 Hrvatski UPOZORENJE U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, IONSKE BATERIJE eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate sljedećih mjera opreza. Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte 1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji. ○...
  • Page 365 Indikator baterije:1 LED svijetli (crveno) Preostala snaga baterije - gotovo prazna. Napunite bateriju što je prije moguće. NT 1865DBAL: Bežični završni zakivač Indikator baterije:1 LED treperi (crveno) NT 1865DBSL: Bežični završni zakivač Kontaktirajte HiKOKI radi pregleda.
  • Page 366 * Težina: Prema EPTA postupku 01/2003 3. Punjač baterije Model UC18YFSL UC18YML2 Napon punjenja DC 14,4 - 18 V Težina 0,5 kg 0,7 kg NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 367 Hrvatski ASORTIMAN ČAVALA S ovim zakivačem mogu se koristiti samo čavli prikazani u donjoj tablici. Dimenzije čavala <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Gauge čavli za završnu obradu (Kut: 34°) 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gauge čavli za završnu obradu (ravno) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Page 368 Hrvatski <NT1850DBSL> Maks. 18 Gauge čavli za zakivanje 1,9 mm (ravno) 1 mm 1,25 mm STANDARDNA OPREMA Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu navedenu na stranici 377. Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave. Slika 28 VRSTE PRIMJENE ○...
  • Page 369 Hrvatski Tablica 1 <UC18YFSL> Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Svijetli kontinuirano Tijekom punjenja Svijetli Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) Lampica završeno indikatora (crvena) Baterija pregrijana.
  • Page 370 (crveno) spojite nakon otprilike 30 sekundi. Ako ni nako toga Preostala snaga baterije je indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač oko pola. odnesite u ovlašteni HiKOKI servis. 1 LED svijetli (crveno) Preostala snaga baterije - gotovo prazna. Napunite bateriju što je prije moguće.
  • Page 371 Status indikatora ispitivanja sljedećim redoslijedom. Ako dođe do nepravilnog rada, prestanite koristiti zakivač i Stroj je prehladan odmah kontaktirajte ovlašteni HiKOKI servisni centar. (ispod -5°C ili je pregrijan. (1) UKLONITE SVE ČAVLE I BATERIJU IZ ZAKIVAČA. Pustite da se zakivač...
  • Page 372 1) punite čavle; NAPOMENA 2) okrećete regulator. Čavli prikazani na stranicama 367-368 mogu se Ovaj HiKOKI zakivač opremljen je uređajem za uključivanje napuniti na bočni utor za vođenje spremnika bez ikakvog zakivača. podešavanja. Uvijek držite čavle u kontaktu s utorom.
  • Page 373 1. Isprekidani rad (Aktiviranje okidača): radnom području. 2. Kontinuirani rad (Okidanje potisnom polugom): ○ Držite ruke i tijelo dalje od područja ispuštanja čavala. (1) Isprekidani rad (Aktiviranje okidača) Ovaj HiKOKI zakivač može odskočiti zbog trzaja kod Upotrijebite postavku PUNO SEKVENCIJALNO zbijanja čavla i može doći do opaljenja naknadnih,...
  • Page 374 Čak i ako se baterija izvadi iz zakivača, unutar njega Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični ostaje energija komprimiranog zraka. električni alat 5 Zatvorite ploču vodilice i zasun.
  • Page 375 NAPOMENA sprečavanje vibracija izratka pomoću stezanja ili prekrivanja Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke itd. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. U posebnim slučajevima potrebno je nositi opremu za zaštitu sluha. Informacije o vibracijama Tipična vrijednost karakteristika vibracija je u skladu s EN...
  • Page 376 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. PROBLEM METODA PROVJERE ISPRAVAK Prekidač napajanja se ne Niska napunjenost baterije. Napunite bateriju.
  • Page 377 NT1865DBAL NT1865DBSL NT1850DBSL (NN) (NN) (NN) ― ― ― BSL1830C BSL1850 ― ― ― UC18YML2 UC18YFSL ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ―...
  • Page 378 <NT1865DBAL> <NT1865DBSL> & <NT1850DBSL>...
  • Page 379 < > < > UC18YML2 UC18YFSL & & &...
  • Page 380 < > NT1865DBAL / NT1865DBSL < > < > NT1865DBAL / NT1865DBSL NT1865DBAL / NT1865DBSL < > < > NT1865DBAL / NT1865DBSL NT1865DBAL / NT1865DBSL...
  • Page 381 < > < > NT1850DBSL NT1850DBSL < > NT1850DBSL &...
  • Page 382 < > < > NT1865DBSL NT1865DBAL...
  • Page 383 < > NT1850DBSL...
  • Page 384 18V (Li-ion) UC18YML2 (14,4V - 18V) UC18YFSL (14,4V - 18V) 329897 337528...
  • Page 385 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 387 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 390 EN792-13:2000+A1:2008 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 391 EN792-13:2000+A1:2008 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 392 EN792-13:2000+A1:2008 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Nt 1865dbslNt 1850dbsl