Masquer les pouces Voir aussi pour NR 1890DBCL:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

NR 1890DBCL • NR 1890DBRL
NR1890DBCL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
NR1890DBRL
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI NR 1890DBCL

  • Page 1 NR 1890DBCL • NR 1890DBRL fi NR1890DBRL NR1890DBCL Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi...
  • Page 2 NR1890DBCL NR1890DBRL (NNK) (NN) (NNK) (NN) ― ― ― ― BSL1850 ― ― ― ― UC18YFSL ― ― ― ― ― ―...
  • Page 3 <NR1890DBCL> <NR1890DBRL> &...
  • Page 4 < > UC18YFSL & &...
  • Page 5 & &...
  • Page 8 18V (Li-ion) UC18YFSL (14,4V - 18V) 329897 337528 371896...
  • Page 9: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 10: Additional Safety Warnings

    English c) When battery pack is not in use, keep it away eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at from other metal objects, like paper clips, coins, any hardware store. Always wear eye protection while keys, nails, screws or other small metal objects, operating this tool.
  • Page 11: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 15. Beware of the tool’s kickback. 24. Do not use the charger continuously. Do not approach the top of the tool with your head etc. When one charging is completed, leave the charger for during operation. This is dangerous because the tool about 15 minutes before the next charging of battery.
  • Page 12: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    English ○ Do not store an unused battery in a location exposed to REGARDING LITHIUM-ION BATTERY swarf and dust. TRANSPORTATION ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal When transporting a lithium-ion battery, please observe the parts (screws, nails, etc.).
  • Page 13 The battery remaining power is nearly empty. Weight Recharge the battery as soon as possible. (According to EPTA-Procedure 01/2003) Battery indicator:1 LED (Red) blink Contact HiKOKI for inspection. Switching ON Battery indicator: 2 LEDs blink in Orange, after 10 seconds, automatically turn off Switching OFF Power switch.
  • Page 14: Nail Selection

    Weight 0.5 kg NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. NAIL SELECTION Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown in Fig. can not be driven with this tool.
  • Page 15: Standard Accessories

    English NR1890DBRL Plastic-collated strip nails Min. Max. Full-head nails 7 mm 7.6 mm 2.9 mm 3.3 mm * This Nailer is not recommended for use with from 75 mm to 90 mm ring shank nails in pressured-treated lumber. STANDARD ACCESSORIES CHARGING In addition to the main unit (1 unit), the package contains the Before using the power tool, charge the battery as follows.
  • Page 16: Before Use

    30 seconds or so. If this does not cause the capacity, approx. (At 20oC) pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center. 1.3 Ah min. 1.5 Ah min.
  • Page 17 The battery remaining order. power is about half. If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and contact a HiKOKI authorized service center immediately. 1 LED (Red) lights (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER. The battery remaining □ ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.
  • Page 18 1) loading nails; When loading nails into Nailer, 2) turning the adjuster. 1) remove battery from the nailer; This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation 2) do not pull trigger; switching device. 3) do not depress push lever; and Use FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM or 4) keep nailer pointed downward.
  • Page 19 Nailer. ○ Keep hands and body away from the discharge area. They are: This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of driving 1. Intermittent operation (Trigger fi re): a nail and unwanted subsequent nail may be driven, 2. Continuous operation (Push lever fi re): possibly causing injury.
  • Page 20: Maintenance And Inspection

    M5 bolt. Important notice on the batteries for the HiKOKI NOTE cordless power tools In case of frequent jam, contact a HiKOKI authorized Please always use one of our designated genuine service center. batteries. We cannot guarantee the safety and 5.
  • Page 21 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 22 Nailer operation. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Power switch doesn’t turn on.
  • Page 23: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 24 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Page 25 Deutsch 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, darauf, dass auch in Ihrer Umgebung Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes Schutzbrillen getragen werden.
  • Page 26 Deutsch 20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku 35. Dieses Produkt funktioniert möglicherweise nicht aus dem Nagler, wenn: mehr, wenn eine Unregelmäßigkeit festgestellt 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchführen; wird. Überprüfen Sie in solchen Fällen die unter 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel „FEHLERSUCHE“...
  • Page 27: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch 9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, BEZEICHNUNG DER TEILE wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen. (Abb. 1 – Abb. 23) 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird. 11.
  • Page 28: Technische Daten

    Höhe × Länge × Breite * Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 2. Akkuladegerät Modell UC18YFSL Ladespannung 14,4 – 18 V Gleichstrom Gewicht 0,5 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 29 Deutsch NAGELAUSWAHL Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet werden. Die Verwendung anderer Nägel kann zu einem Defekt des Werkzeugs und/oder dem Brechen der Nägel führen, was ernsthafte Verletzungen zur Folge haben kann. [NR1890DBCL] Es werden nur glatte Nägel, Nägel mit Widerhaken oder Nägel vom Ringtyp verwendet.
  • Page 30: Standardzubehör

    Deutsch NR1890DBRL Kunststoff -verbundene Nagelstreifen Min. Max. Vollkopfnägel 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Dieser Nagler wird nicht für die Verwendung mit Ringnutnägeln von 75 mm bis 90 mm in druckimprägniertem Holz empfohlen. STANDARDZUBEHÖR LADEN Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den auf Seite 2 aufgelisteten Zubehöre.
  • Page 31 Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), 4,0 Ah min. bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten 5,0 Ah min. Servicezentrum von HiKOKI. Anzahl an Akkuzellen 4 – 10 VOR INBETRIEBNAHME HINWEIS Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und Spannung...
  • Page 32 Deutsch WARNUNG Wenden Sie sich wegen Lassen Sie den Nagler niemals eingeschaltet liegen. einer Inspektion an HiKOKI. Dadurch könnte ein Unfall verursacht werden. (2) Ein-/Aus-Schalter AUS (Siehe Abb. 4) Halten Sie im Zustand „Ein-/Ausschalter EIN“ den Ein-/ 2 LEDs blinken orange, Ausschalter länger als eine Sekunde gedrückt, dann...
  • Page 33 ○ Überprüfen Beginn Arbeiten □ DER NAGLER MUSS AUSLÖSEN. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. Dieser HiKOKI-Nagler verfügt über eine (9) Wenn kein abweichender Vorgang festgestellt wird, Nagelbetriebsschaltvorrichtung. können Sie Nägel in den Nagler einfüllen. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen überzeugen Sie sich Treiben Sie Nägel in ein Werkstück, das dem der...
  • Page 34 (Nagelbetriebsanzeige leuchtet blau). 1) Sie Nägel nachfüllen; VOLLSEQUENZELLEN 2) Sie den Einsteller drehen. AUSLÖSEMECHANISMUS zu stellen). Dieser HiKOKI-Nagler einer (Stellen Sie die Schaltvorrichtung vollständig auf Nagelbetriebsschaltvorrichtung ausgestattet. den Modus, in dem die Nagelbetriebsanzeige blau Verwenden Sie die Einstellung VOLLSEQUENZIELLE leuchtet, wie in Abb. 13 gezeigt. Andernfalls wird sie auf AUSLÖSUNG oder KONTAKTAUSLÖSEMECHANISMUS...
  • Page 35: Wartung Und Inspektion

    ○ Zielen Sie mit dem Werkzeug NIEMALS auf sich selbst ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom Ausschussbereich. oder eine andere Person, um die Gefahr einer Verletzung Dieser HiKOKI-Nagler kann durch den Rückstoß durch einen Fehlschuss zu vermeiden. vom Abschießen eines Nagels zurückprallen und es Auch wenn der Akku aus dem Nagler herausgenommen kann sich unerwünscht ein weiterer Nagel lösen, was...
  • Page 36 Werkzeug verwendet wird. Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes unter tatsächlichen Benutzungsbedingungen Servicezentrum.
  • Page 37 Naglerfunktion fördern. FEHLERSUCHE Nutzen Sie die Kontrollen in der nachfolgenden Tabelle, wenn das Werkzeug nicht normal funktioniert. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten HiKOKI-Kundendienst. PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Der Ein-/Ausschalter lässt sich Akkuladung gering.
  • Page 38 Überprüfen Sie die Stellung des Stellen Sie es wie in Abb. 16, 17 gezeigt Langsamer Zyklus. Nageltiefeneinstellrads. ein. Treiberklinge verschlissen? Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Der Luftdruck ist zu niedrig. Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Interne Elektronik beschädigt.
  • Page 39: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 40: Avertissements De Sécurité Pour La Cloueuse À Bande Sans Fil

    Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si de couper. une agrafe reste coincée dans l’outil. outils destinés à couper correctement La cloueuse peut être activée accidentellement si elle entretenus avec des pièces coupantes tranchantes est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
  • Page 41 Français 7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée. 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou S’assurer que le levier de poussée fonctionne les bords du bois. correctement. (Le levier de poussée est désigné par le En clouant des planches minces ou les bords du bois, terme «...
  • Page 42: Précautions Relatives À La Batterie Au Lithium-Ion

    Français 30. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et achetée dès que la durée de vie de post-charge de la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec la batterie devient trop courte pour une utilisation des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  • Page 43: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA SYMBOLES BATTERIE LITHIUM-ION AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer Bien se familiariser avec leur signifi cation avant les précautions suivantes. d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Informer la société...
  • Page 44 2. Chargeur de batterie Modèle UC18YFSL Tension de charge 14,4 – 18 V CC Poids 0,5 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 45: Sélection De Clou

    Français SÉLECTION DE CLOU Choisissez un clou parmi ceux de la fi g. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette fi gure ne peuvent être utilisés dans cet appareil. L’utilisation d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures.
  • Page 46: Accessoires Standard

    Français NR1890DBRL Recharge de clous à assemblage plastique Min. Max. Clous à tête 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Il n’est pas recommandé d’utiliser ce cloueur avec des clous à tige annelée de 75 mm à 90 mm sur du bois d’œuvre traité sous pression.
  • Page 47: Avant Usage

    Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en 5,0 Ah min. rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. Nombre de piles 4 À 10 AVANT USAGE REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source d’alimentation.
  • Page 48 Le mode passe de « Séquentiel complet » à « Par contact » à chaque pression. (Voir la Fig. 6) Contacter HiKOKI pour une Allumé (bleu) : inspection. MÉCANISME D’ACTIVATION...
  • Page 49 Français (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA 3 Sortez votre doigt de la gâchette. CLOUEUSE. Ensuite, 1 est utilisé à nouveau. □ TOUTES LES VIS DOIVENT ÊTRE SERRÉES. □ LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER. □ LE LEVIER DE POUSSÉE ET LA GÂCHETTE (7) Séparer le levier de poussée et la pièce d’ouvrage, DOIVENT BOUGER EN DOUCEUR en tirant le appuyer sur la gâchette.
  • Page 50: Comment Utiliser La Cloueuse

    À ACTIVATION SÉQUENTIELLE 1) chargement de clous ; COMPLÈTE (L’indicateur d’opération de clouage 2) manipulation du dispositif de réglage. s’allume en bleu.) Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de (pour régler MÉCANISME À ACTIVATION commutation d’opération de clouage. SÉQUENTIELLE COMPLÈTE).
  • Page 51 ○ Garder les mains et le corps loin de la zone de Même si la batterie est retirée de la cloueuse, il reste déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir encore l’énergie de l’air comprimé à l’intérieur. à cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un 5 Fixer le magasin à...
  • Page 52: Entretien Et Inspection

    Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques le magasin. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques ATTENTION statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Vérifi er que le margeur à clou glisse facilement en tirant les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Page 53: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne résout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agréé. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Le commutateur d’alimentation...
  • Page 54 Vérifi er s’il y a un bourrage. Éliminer un bourrage (se reporter aux Fig. 21, 22). La lame de guidage est usée ou Contacter HiKOKI pour un remplacement. endommagée ? Le ressort à ruban est aff aibli ou Remplacer le ressort à ruban.
  • Page 55 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 56 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, il bloccaggio e sono più...
  • Page 57 Italiano 7. Controllare la leva a pressione prima dell’uso. 2) Separare la chiodatrice dal legno poiché rincula Assicurarsi che la leva a pressione funzioni correttamente. dopo il fi ssaggio. (La leva a pressione potrebbe essere denominata 17. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili o “Sicurezza”.) Non utilizzare mai la chiodatrice a meno gli angoli del legno.
  • Page 58 Italiano 30. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o di ricaricatura diventa troppo breve per fi ni pratici, deformate. si porti la batteria al negozio dove è stata acquistata. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. Non la si getti mai via.
  • Page 59: Nomi Dei Componenti

    Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO SIMBOLI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima seguenti precauzioni. dell’uso.
  • Page 60 * Peso: secondo la procedura EPTA 01/2003 2. Caricabatteria Modello UC18YFSL Tensione di carica 14,4 – 18 V CC Peso 0,5 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 61 Italiano SELEZIONE CHIODO Scegliete il chiodo adeguato dalla fi gura. I chiodi non mostrati nella fi gura non possono essere usati con questo utensile. L’uso di qualsiasi altri chiodi può provocare un malfunzionamento dell’utensile e/o una rottura del chiodo, causando lesioni gravi.
  • Page 62: Accessori Standard

    Italiano NR1890DBRL Chiodi a U per plastica Min. Max. Chiodi a testa piena 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Si sconsiglia l’uso di questa Chiodatrice con chiodi con gambo ad anello dai 75 mm ai 90 mm in legno trattato a pressione. ACCESSORI STANDARD RICARICA In aggiunta all’unità...
  • Page 63: Prima Dell'uso

    1,5 Ah min. la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni 2,0 Ah min. secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza 2,5 Ah min. autorizzato HiKOKI. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. PRIMA DELL’USO 5,0 Ah min. Numero di pile 4 –...
  • Page 64 Italiano (2) Interruttore di alimentazione spento (Vedere Fig. 4) Contattare HiKOKI per Nelle condizioni di “Interruttore di alimentazione acceso”, un’ispezione. premere e tenere premuto l’interruttore di alimentazione per più di 1 secondo, quindi l’indicatore di alimentazione si spegne. 2 LED lampeggiano in Nella condizione di “Interruttore di alimentazione...
  • Page 65 Separare la leva a pressione dal pezzo, tirare il grilletto. Questa chiodatrice HiKOKI include un dispositivo di Premere la leva a pressione contro il pezzo entro commutazione operazione di chiodatura.
  • Page 66 1) si caricano i chiodi; illumina in blu). 2) si ruota il regolatore. (per impostare su MECCANISMO DI ATTUAZIONE Questa chiodatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di SEQUENZIALE COMPLETA). commutazione dell’operazione di chiodatura. (Impostare il dispositivo di commutazione completamente Usare il MECCANISMO DI ATTUAZIONE SEQUENZIALE sulla modalità...
  • Page 67: Manutenzione E Ispezione

    ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. persona, per evitare il rischio di lesioni da errori di Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a causa espulsione. del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un altro chiodo Anche quando la batteria viene rimossa dalla indesiderato potrebbe essere piantato, con la possibilità...
  • Page 68 GARANZIA lavoro, dalla regolazione dell’energia applicata, dal pezzo da Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle lavorare e dal supporto utilizzato. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 69: Risoluzione Dei Problemi

    La molla del nastro è indebolita o Sostituire la molla del nastro. danneggiata? La lama del driver è usurata o danneggiata? Contattare HiKOKI per la sostituzione. I chiodi si inceppano. Verifi care la presenza di chiodi corretti. Utilizzare solo i chiodi consigliati.
  • Page 70: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 71: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik SNOERLOOS STRIP SPIJKERPISTOOL van kinderen op en sta niet toe dat personen die VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Ga er altijd van uit dat het gereedschap geladen is. gereedschap gebruiken.
  • Page 72 Nederlands 5. Let op de mensen die dicht bij u werken. 15. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers die gereedschap. niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen raken. Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij Let daarom ook altijd op de veiligheid van de mensen de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking rondom u wanneer u met dit pneumatisch gereedschap...
  • Page 73 Nederlands 23. Laad de batterij bij een temperatuur van 0–40°C. OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK Een temperatuur van onder 0°C kan overlading LITHIUM-ION BATTERIJ veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij kan niet bij een temperatuur van boven de 40°C geladen De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie worden.
  • Page 74: Namen Van Onderdelen

    Nederlands LET OP NAMEN VAN ONDERDELEN 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen (Afb. 1 – Afb. 23) krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er onmiddellijk een dokter bij.
  • Page 75: Technische Gegevens

    * Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003 2. Acculader Model UC18YFSL Oplaadspanning DC 14,4 – 18 V Gewicht 0,5 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 76 Nederlands SPIJKERSELECTIE Kies een geschikte spijker op de Afbeelding. Spijkers die niet op de Afbeelding staan kunnen niet gebruikt worden in dit apparaat. Het gebruik van andere spijkers kan leiden tot het slecht functioneren van het gereedschap, met ernstig letsel als gevolg. [NR1890DBCL] Alleen gladde spijkers en spijkers met haakjes en ringen kunnen worden gebruikt.
  • Page 77 Nederlands NR1890DBRL Met plastic aan elkaar verbonden stripspijkers Min. Max. Spijkers met volledige kop 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Dit spijkerapparaat wordt niet aanbevolen voor het spijkeren van hechtnagels met volgring (lengte van 75 mm tot 90 mm) in samengeperst hout.
  • Page 78: Voor Gebruik

    (1 3,0 Ah min. keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd 4,0 Ah min. servicecentrum van HiKOKI brengen. 5,0 Ah min. VOOR GEBRUIK Aantal accucellen 4 – 10 OPMERKING...
  • Page 79 Nederlands WAARSCHUWING Neem voor inspectie Laat het spijkerpistool nooit liggen met de stroom aan. contact op met HiKOKI. Dit kan leiden tot een ongeval. (2) Aan/uit schakelaar UIT (zie afb. 4) In het geval van „Aan/Uit- schakelaar AAN”, houdt u...
  • Page 80 Scheid de hendel van het werkstuk, haal de trekker over. hieronder aan. Druk de hendel binnen 2 seconden tegen het werkstuk. ○ Controleer voordat u met de werkzaamheden begint het vernagel- schakelbedieningsapparaat. □ HET SPIJKERPISTOOL MOET IN WERKING HiKOKI spijkerpistool bevat vernagel- TREDEN. schakelbedieningsapparaat.
  • Page 81 2) u aan de stelschroef draait. bedieningsindicator licht op in de blauw-modus volledig Dit HiKOKI spijkerpistool is uitgerust met een vernagel- zoals aangegeven in Afb. 13. Als dit niet het geval schakelbedieningsapparaat. is, wordt het ingesteld op CONTACT ACTIVERING...
  • Page 82: Onderhoud En Inspectie

    In geval van een veelvoorkomende storing, neem contact worden vernageld, en eventueel letsel veroorzaken. op met een door HiKOKI erkend servicecentrum. OPMERKING 5. Het gebruik van de neuskap (zie afb. 23) ○ Als alle waarschuwingen en aanwijzingen worden...
  • Page 83 De invloed op het hand-arm-systeem GARANTIE bij het gebruiken van dit apparaat hangt bijvoorbeeld ook af De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI van de kracht waarmee men het apparaat beet houdt, van is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke de kracht waarmee het apparaat tegen het werkoppervlak richtlijnen.
  • Page 84: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Controleer het gereedschap aan de hand van de onderstaande tabel indien het gereedschap niet naar behoren functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende HiKOKI Service Center. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE...
  • Page 85 Spijkerdoseerder beschadigd? Vervang spijkerdoseerder. Schroefveer verzwakt of beschadigd? Vervang schroefveer. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI. Spijkers lopen vast. Controleer op de juiste spijkers. Gebruik alleen aanbevolen spijkers. Genagelde spijker is gebogen. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI.
  • Page 86: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 87: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra eléctricas. Compruebe si las piezas móviles persona que esté cerca. están mal alineadas o unidas, si hay alguna Un disparo inesperado descargará la grapa, causando pieza rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
  • Page 88 Español 6. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna 15. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. persona. No acerque la parte superior de la herramienta hecho siempre a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy herramienta contiene fi...
  • Page 89 Español 23. Siempre cargar la batería a una temperatura ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA comprendida entre 0 a 40°C. BATERÍA DE LITIO Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Page 90: Nombres De Las Piezas

    Español 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la NOMBRES DE LAS PIEZAS ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, (Fig. 1 – Fig. 23) agua del grifo, inmediatamente. Podría producir irritación cutánea. 3.
  • Page 91 Recargue la batería tan pronto como sea posible. Interruptor de alimentación apagado Indicador de la batería: 1 luz LED (roja) parpadeando Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar Interruptor de alimentación encendido la inspección. Indicador de alimentación: Luz verde Indicador de la batería: 2 luces LED parpadean en naranja, después de 10...
  • Page 92 Peso 0,5 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SELECCIÓN DE CLAVO Elija los clavos apropiados de la fi gura. Los clavos que no se muestran en la fi gura no pueden ser clavados con esta herramienta.
  • Page 93 Español NR1890DBRL Clavos colocadas en ristra de plástico. Min. Max. Clavos con cabeza completa. 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * No se recomienda utilizar esta Clavadora con clavos de cuerpo estriado de 75 mm – 90 mm en madera tratada a presión. ACCESSORIOS ESTÁNDAR CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería...
  • Page 94: Antes Del Empleo

    30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea 5,0 Ah mín. en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI. Número de células de batería 4 – 10 ANTES DEL EMPLEO NOTA El tiempo de carga puede variar según la temperatura y...
  • Page 95 Antes de comenzar a trabajar, pruebe la pistola de clavos usando la siguiente lista de comprobación. Realice las pruebas en el siguiente orden. Si se produce un funcionamiento incorrecto, deje de usar la pistola de clavos y póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI.
  • Page 96 Español (1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA 3 Retire el dedo del gatillo. PISTOLA DE CLAVOS. A continuación, 1 vuelve a accionarse. □ TODOS TORNILLOS DEBEN ESTAR □ LA PISTOLA DE CLAVOS DEBE ACCIONARSE. APRETADOS. (7) Aleje la palanca de empuje de la pieza de trabajo y pulse □...
  • Page 97: Cómo Usar La Pistola De Clavos

    (para ajustar en MECANISMO DE ACTUACIÓN 2) gire el regulador. COMPLETAMENTE SECUENCIAL). Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un (Ajuste el dispositivo de conmutación completamente en dispositivo de conmutación de la operación de clavado. el modo del indicador de operación de clavado en azul Use el MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE...
  • Page 98 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona Incluso si la batería está extraída de la pistola de clavos, de descarga. Esta pistola de clavos de HiKOKI podría sigue teniendo energía de aire comprimido en el interior.
  • Page 99: Mantenimiento E Inspección

    1 Retire la batería de la pistola de clavos. DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 2 Limpie la cámara. Elimine el polvo y las virutas de de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. madera que puedan haberse acumulado en la cámara.
  • Page 100: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
  • Page 101 Reajuste en conformidad con Fig. 16, 17. Ciclo lento. ajuste de la profundidad de clavado. ¿Cuchilla impulsora desgastada? Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio. La presión del aire comprimido es baja. Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio.
  • Page 102 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança e todas as estiver cansado ou sob a infl...
  • Page 103: Avisos De Segurança Adicionais

    Português Se danifi cada, mande reparar a ferramenta 3. Não ligue a ferramenta a menos que esteja colocada antes de utilizar. com fi rmeza contra a peça de trabalho. Muitos acidentes são causados por ferramentas Se a ferramenta não estiver em contacto com a peça de com má...
  • Page 104 Português 6. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às 16. Tenha cuidado com o disparo duplo devido ao pessoas. coice causado. Parta sempre do princípio que a Se for permitido que a alavanca de pressão volte a entrar ferramenta possa estar carregada com em contacto não intencional com a peça de trabalho pregos.
  • Page 105 Português A temperatura mais adequada para carregamento Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e corresponde ao intervalo entre 20 e 25°C. precauções. 24. Não utilizar o carregador continuamente. AVISO Quando um carregamento estiver concluído, deixe Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, repousar o carregador durante cerca de 15 minutos produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, antes do carregamento seguinte.
  • Page 106: Nomes Dos Componentes

    Português SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA SÍMBOLOS DE IÕES DE LÍTIO AVISO De seguida, são apresentados os símbolos Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta utilizados para a máquina. Assimile bem seus as seguintes precauções. signifi cados antes da utilização. AVISO Informe a empresa de transporte que uma embalagem contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da...
  • Page 107: Especificações

    2. Carregador da Bateria Modelo UC18YFSL Tensão de carregamento CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 108 Português SELEÇÃO DE PREGOS Seleccione um prego adequado através da Fig. Os pregos que não são apresentados na Fig. não podem ser utilizados com esta ferramenta. A utilização de outros pregos pode resultar em avarias da ferramenta e/ou encravamento dos pregos, causando ferimentos graves.
  • Page 109: Acessórios-Padrão

    Português NR1890DBRL Faixas de pregos agregados por plástico Min. Max. Pregos com cabeça completa 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Esta pistola de pregos não é recomendável para utilização com pregos de haste em espiral de 75 mm a 90 mm em madeira tratada sob pressão.
  • Page 110: Antes Da Utilização

    fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos NOTA os segundos), leve o carregador para o centro de O tempo de recarregamento pode variar conforme a assistência autorizado da HiKOKI. temperatura e a tensão da fonte de alimentação. PRECAUÇÃO Quando o carregador da bateria tiver sido usado ANTES DA UTILIZAÇÃO...
  • Page 111 Modo de atuação sequencial completo como inicial. (O indicador de operação de Contacte a HiKOKI para pregar acende-se a azul.) (Consulte a Fig. 5) proceder à inspeção. Para alterar o modo de operação de pregar, prima o Interruptor de operação de pregar uma vez.
  • Page 112 Português (1) REMOVA TODOS OS PREGOS E A BATERIA DA 3 Retire o dedo do gatilho. PISTOLA DE PREGOS. Em seguida, 1 é operado novamente. □ TODOS PARAFUSOS DEVEM ESTAR □ A PISTOLA DE PREGOS TEM DE SER OPERADA. APERTADOS. (7) Separe a alavanca de pressão da peça de trabalho, puxe □...
  • Page 113 MECANISMO ATUAÇÃO Esta pistola de pregos da HiKOKI está equipada com um SEQUENCIAL COMPLETA). dispositivo de comutação de operação de pregar. (Defi na o dispositivo de comutação para a luz do Use o MECANISMO DE ATUAÇÃO SEQUENCIAL indicador de operação de pregar no modo azul...
  • Page 114 ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de descarga. ○ NUNCA aponte a ferramenta para si ou outra pessoa, Esta pistola de pregos da HiKOKI pode ressaltar devido para evitar o risco de ferimentos por disparo acidental.
  • Page 115: Manutenção E Inspeção

    1 Retire a bateria da Pistola de Pregos. GARANTIA 2 Limpe o carregador. Remova pó e lascas de madeira Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas que tenham fi cado acumulados no carregador. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias CUIDADO ou danos derivados de má...
  • Page 116: Resolução De Problemas

    Pistola de Pregos. corretamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não resolver o problema, consulte o seu revendedor ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação...
  • Page 117 Verifi que se há um encravamento. Elimine um encravamento (consulte a Fig. prego. 21, 22). A lâmina de disparo está gasta ou Contacte a HiKOKI para proceder à danifi cada? substituição. A mola da fi ta está enfraquecida ou Substitua a mola da fi ta.
  • Page 118 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 119: Ytterligare Säkerhetsvarningar

    Svenska En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka 3. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon). brandfara om den använd med ett annat batteri. Bär alltid ögonskydd vid användning av b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda spikpistolen. Se också till att personer i batteri.
  • Page 120 Svenska 14. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet 22. Detta verktyg skall användas vid temperaturer vid användning. mellan 0 °C och 40 °C, se till att verktyget används Det är mycket farligt om en spik av inom detta temperaturintervall. Verktyget kan misstag träff...
  • Page 121 Svenska VARNING ANGÅENDE TRANSPORT AV För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, LITIUMJONBATTERIER rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder. Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. transporteras. ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på batteriet. VARNING ○...
  • Page 122 Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt. Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) blinkar NR1890DBCL: Sladdlöst, bandat dyckertverktyg Kontakta HiKOKI för inspektion. NR1890DBRL: Sladdlöst, bandat dyckertverktyg Batteriindikator: 2 LED-lampor blinkar orange, efter 10 sekunder slås strömbrytaren av automatiskt.
  • Page 123: Specifikationer

    Höjd × Längd × Bredd * Vikt: Enligt EPTA-procedur 01/2003 2. Batteriladdare Modell UC18YFSL Laddningsspänning DC 14,4 – 18 V Vikt 0,5 kg ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 124 Svenska SPIKVAL Välj lämplig spik enligt bilden. Spikar som inte anges på bilden kan inte drivas in med hjälp av spikpistolen. Användning av andra spikar kan orsaka felfunktion i verktyget och/eller haveri, som leder till allvarliga personskador. [NR1890DBCL] Endast släta, räffl ade och runda spikar kan användas. Använd inte skruvspikar. Spikarna formar band med 25-37 spikar. NR1890DBCL Spikar på...
  • Page 125 Svenska NR1890DBRL Spikar på plastbana Min. Max. Spikar med normalt huvud 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Detta spikverktyg är inte rekommenderat för användning av kamspik från 75 mm till 90 mm i tryckbehandlat virke. STANDARDTILLBEHÖR BATTERILADDNING Förutom huvudenheten (1 enhet)
  • Page 126 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Signallampa Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad (röd) Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder. Batteriet överhettat.
  • Page 127 Innan spikningsarbete påbörjas, testa spikpistolen med energi kvar i batteriet. hjälp av checklistan nedan. Utför testerna i följande ordning. Om något onormalt inträff ar, sluta använda spikpistolen och kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad 2 LED-lampor (röda) tänds omedelbart. (1) TA BORT BATTERIET OCH ALLA SPIKAR FRÅN Cirka hälften av batteriets...
  • Page 128 1) du laddar spikar; När du laddar spikar i spikpistolen, 2) du vrider på justeraren. 1) ta ur batteriet från spikpistolen; Den här HiKOKI spikpistolen är utrustad med en 2) tryck inte in avtryckaren; spikningsväxlingsenhet. 3) tryck inte ned tryckarmen;...
  • Page 129 1. Intermittent drift (avfyrning med avtryckaren): ○ Håll händer och kropp borta från utmatningsområdet. 2. Kontinuerlig drift (avfyrning med tryckarmen): Den här HiKOKI spikpistolen kan studsa från rekylen (1) Intermittent drift (avfyrning med avtryckaren) från spikindrivning, och en oönskad efterföljande spik Använd inställningen FULL SEKVENTIELL...
  • Page 130: Underhåll Och Inspektion

    Vid användning och underhåll av elverktyg måste de energi av komprimerad luft kvar inuti. säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i 5 Fäst magasinet på inmataren och spänn det med M5- respektive land iakttas. bulten. Om spikar ofta fastnar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI- Viktigt meddelande för batterier till...
  • Page 131 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 132 Blås rent dagligen. ordentligt. eff ektiv drift av spikpistolen. FELSÖKNING Tillämpa inspektionerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Strömbrytaren slås inte på. Låg batterinivå.
  • Page 133 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Page 134 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Mekanismen være under tryk, Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt befæstelseselementet kan blive aff yret med stor kraft, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og når du prøver at afhjælpe et stoppet befæstelseselement. det er nemmere at styre.
  • Page 135 Dansk 8. Valg af udløsermetode er vigtigt. 18. Samtidig islagning af søm på begge sider af den Læs og forstå afsnittet, der hedder ”SÅDAN ANVENDER samme væg er farligt. DU DYKKERPISTOLEN” på side 143. Islagning af søm bør under ingen omstændigheder 9.
  • Page 136 Dansk 33. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde. 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles 34. Dette elektriske værktøj udstyret kraftig statisk elektricitet. temperaturbeskyttelseskredsløb 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der beskytte motoren. Kontinuerligt arbejde udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller få...
  • Page 137 Batteriet er næsten tomt. NR1890DBCL: Ledningsfri strimmelpistol Oplad batteriet igen snarest muligt. NR1890DBRL: Ledningsfri strimmelpistol Batteriindikator:1 LED-lampe (rød) blinker Kontakt HiKOKI for eftersyn. Batteriindikator: 2 LED-lamper blinker Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for orange, og efter 10 sekunder slukker at mindske risikoen for skader.
  • Page 138 342 mm × 342 mm × 137 mm Højde × længde × bredde * Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2003 2. Batterioplader Model UC18YFSL Opladningsspænding 14,4–18 V jævnstrøm Vægt 0,5 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 139 Dansk VALG AF SØM Vælg et passende søm fra illustrationen. Søm, der ikke vises på illustrationen, kan ikke anvendes med dette værktøj. Anvendelsen af andre søm kan forårsage værktøjets funktionssvigt og/eller brækning af sømmene og det kan medføre alvorlige personlige skader. [NR1890DBCL] Brug kun glatte søm, søm med modhager eller søm med øjer.
  • Page 140 Dansk NR1890DBRL Plasticsamlede søm Min. Maks. Søm med hoved 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm Denne sømpistol er ikke anbefalet til brug med kamsøm med skaft fra 75 mm til 90 mm på presset og behandlet opskåret træ. STANDARDTILBEHØR OPLADNING Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det...
  • Page 141: Før Ibrugtagning

    Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
  • Page 142 Efter 10 sekunder Lys (blåt): slukker LED-lamperne og FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME afbryderen automatisk. Blinkende lys (blåt): Kontakt HiKOKI for KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME eftersyn. Kontrollér, at batteriindikatoren ikke blinker. Hvis batteriindikatoren blinker rødt, har batteriet ikke nok strøm, og det skal oplades. 2 LED-lamper blinker (4) Fjern fi...
  • Page 143 ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere omskifteranordningen for isætning af søm. (8) Slå indstillingen Indikator for isætning af søm TIL. Denne HiKOKI-dykkerpistol har en omskifteranordning (KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME) for isætning af søm. Tryk én gang på kontakten til isætning af søm, og sørg Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du sørge for,...
  • Page 144 Anvend indstillingen FULD SEKVENTIEL ○ Hold hænder og krop væk fra udledningsområdet. AKTIVERINGSMEKANISME. (Se Fig. 13) Denne HiKOKI-dykkerpistol kan springe i forbindelse ADVARSEL med tilbageslag ved aff yring af søm, og der kan aff yres ○ For afbrudt drift skal du indstille kontakten til isætning af et uønsket søm efterfølgende, der muligvis medfører...
  • Page 145: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    GARANTI BEMÆRK Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Spidshætten kan reducere dybden af isætning af søm til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. som følge af dens tykkelse. Gentagen justering af Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Page 146 Afhængigt af forholdene på arbejdsstedet og formen af arbejdsstykket, kan det være nødvendigt med individuel BEMÆRK støjdæmpning, som for eksempel placering af arbejdsstykker Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan på lyddæmpningsstøtterne, som forhindrer vibrationer via specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. fastspænding eller tildækning.
  • Page 147: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. Tænder én gang, men slukker Beskadiget indvendig elektronik.
  • Page 148 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette FOR ELEKTROVERKTØY redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 149 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i FLERE SIKKERHETSADVARSLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i 1. Sikker bruk er riktig bruk. betraktning. Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner lignende materiale.
  • Page 150 Norsk 11. Vær forsiktig når du kobler til slangen. 1) du utfører vedlikehold og inspeksjon; For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for 2) du kontrollerer at støtstangen og utløseren fungerer følgende når du kobler til slangen og lader spiker. som de skal;...
  • Page 151 Norsk FORSIKTIG ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer BATTERI i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
  • Page 152 Trådløs dykkertpistol med spikerremse Lad opp batteriet igjen så snart som mulig. Batteriindikator:1 LED-lys (rødt) blinker For å minske faren for skade, må brukeren lese Ta kontakt med HiKOKI for inspeksjon. instruksjonsboken. Batteriindikator: 2 LED-lys blinker oransje, etter 10 sekunder, strømbryter slås Kun for EU-land automatisk av.
  • Page 153: Spesifikasjoner

    Norsk SPESIFIKASJONER 1. Trådløs dykkertpistol Modell NR1890DBCL NR1890DBRL Motor Børsteløs DC Passende spiker ø2,9 – 3,3 mm Se fi g. ø2,9 – 3,3 mm Se fi g. Passende spikerlengde 50 mm til 90 mm Innsettingskapasitet for spiker [spiker] Avfyringsmodus Fullstendig sekvensiell/kontakt (valgbar) Seriehastighet [spiker/sekund] 1,5 –...
  • Page 154 Norsk VALG AV SPIKER Velg passende spiker fra fi guren. Spiker som ikke er vist i fi guren kan ikke brukes med dette verktøyet. Bruk av andre typer spiker kan føre til feilfunksjon i verktøyet og/eller spikerbrudd som kan føre til alvorlige personskader. [NR1890DBCL] Kun glatte spiker, spiker med mothaker og ringspiker skal brukes.
  • Page 155 Norsk NR1890DBRL Spiker på plastremse Min. Maks. Spiker med vanlig hode 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Denne spikerpistolen anbefales ikke for bruk med fra 75 mm til 90 mm rund spiker i trykkimpregnert tre. STANDARD TILBEHØR LADING I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor.
  • Page 156 30 sekunder. Dersom dette ikke Ladespenning 14,4 – 18 får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta Vekt laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. Temperaturer hvor batteriet kan 0oC – 50oC lades FØR BRUK Ladetid for batterikapasitet, ca.
  • Page 157 KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME automatisk av. Kontroller at batteriindikatoren ikke blinker. Ta kontakt med HiKOKI for Hvis batteriindikatoren blinker rødt, har ikke batteriet nok inspeksjon. strøm og må lades opp. (4) Fjern fi ngeren fra utløseren og trykk støtstangen mot arbeidsstykket mens du drar materknappen bakover.
  • Page 158 (1) Sett spikerremsen inn på baksiden av magasinet. (Se 2) du dreier på justeringsskiven. fi g. 8) Denne dykkertpistolen fra HiKOKI er utstyrt med en (2) Skyv spikerremsen forover i magasinet. (Se fi g. 9) omstillingsanordning for spikring. (3) Trykk spikermater (B) bakover for å koble materknappen Bruk FULLSTENDIG SEKVENSIELL AKTIVERINGSMEKANISME til spikerremsen.
  • Page 159 Disse er: ○ Hold hendene og kroppen vekk fra området der spikrene 1. Periodisk drift (avfyring med utløser): avfyres fra. Denne dykkertpistolen fra HiKOKI kan hoppe 2. Kontinuerlig drift (avfyring med støtstangen): på grunn av tilbakeslaget fra avfyringen av en spiker, (1) Periodisk drift (avfyring med utløser)
  • Page 160: Vedlikehold Og Inspeksjon

    3 Nesedekselet er markert for å vise stedet der spikeren GARANTI skytes ut, noe som gjør innrettingen av dekselet lettere. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ MERK landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Nesedekselet kan redusere spikerdybden på grunn feil eller skader på...
  • Page 161 Norsk Støyinformasjon Støyverdier i samsvar med EN 792-13: Typisk A-vektet lydeff ektnivå ved enkelttilfelle ,1s,d = 101 dB Typisk A-vektet lydtrykksnivå ved enkelttilfelle på arbeidsstasjon ,1s,d = 90 dB Usikkerhet KpA: 3 dB Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke lydutviklingen på brukerpunktet. Støyutviklingen på...
  • Page 162 Blås ren daglig. den skal. bruk av dykkertpistolen. FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller det HiKOKI-autoriserte servicesenteret. PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Strømbryteren slår seg ikke på.
  • Page 163 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 164 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. kanssa. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen b) Käytä...
  • Page 165 Suomi ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. Tukosta ei saa yrittää selvittää eikä naulainta korjata Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen ennen kuin akku on irrotettu ja naulaimessa jäljellä olevat poistoaukon edessä ei ole ketään. kiinnikkeet on poistettu. 12. Älä pidä sormeasi laukaisimella. Naulainta ei saa jättää...
  • Page 166 Suomi VAROITUS LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, HUOMAUTUS akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
  • Page 167 Suomi OSIEN NIMET (Fig. 1 – Fig. 23) Irrota akku Yläkansi Virtakytkin Laukaisin Laukaisupää (aukko) Virtakytkin POIS PÄÄLTÄ Painovipu Naulansyötin (B) Virtakytkin PÄÄLLÄ Syöttimen nuppi Virran merkkivalo: Palaa vihreänä Makasiini Naulaustavan valintakytkin Koukku Akku PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU Lukitusvipu Kahva PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU-tila Naulaustavan merkkivalo: Palaa sinisenä Akun ilmaisinkytkin Akun merkkivalo KOSKETUSLAUKAISU...
  • Page 168: Tekniset Tiedot

    342 mm × 342 mm × 137 mm korkeus × pituus × leveys * Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti 2. Akkulaturi Malli UC18YFSL Latausjännite DC 14,4–18 V Paino 0,5 kg HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 169 Suomi NAULAN VALITSEMINEN Valitse sopiva naula kuvasta. Sellaisia nauloja, joita tästä kuvasta ei löydy, ei voi kiinnittää tällä työkalulla. Muiden naulatyyppien käyttämisestä voi seurata toimintahäiriöitä ja/tai naulojen rikkoutumista ja täten vakavia vammoja. [NR1890DBCL] Työkaluun sopivat ainoastaan sileät naulat, väkänaulat ja kamparihlatut naulat. Älä käytä kierrenauloja. Naulat ovat 25 - 37 naulan kammoissa.
  • Page 170 Suomi NR1890DBRL Muovisidotut vinolipasnaulat Vähintään Enintään Kokokantanaulat 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * 75 – 90 mm:n kamparihlattujen naulojen käyttöä ei suositella painekäsitellyssä puussa tämän naulaimen kanssa. PERUSVARUSTEET LATAUS Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 2 luetellut Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä...
  • Page 171: Ennen Käyttöä

    Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Lämpötilat, joissa akku voidaan 0 oC – 50 oC vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun ladata HiKOKI-huoltokeskukseen. Akun kapasiteetin arvioitu latausaika. ENNEN KÄYTTÖÄ (lämpötilassa 20oC) 1,3 Ah min.
  • Page 172 Suomi Naulaustapaa vaihdetaan painamalla kerran 3. Naulaimen testaaminen naulaustavan valintakytkintä. Jokainen painallus vaihtaa VAROITUS peräkkäis- ja kosketustilan välillä. (Katso kuva 6) ○ Laukaisimen on oltava lukittu, kun laitteella ei naulata. Palaa (sininen): (Katso kuva 7) PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU, ○ Naulainta ei saa käyttää, mikäli sen painovipu ei toimi Vilkkuu (sininen): oikein.
  • Page 173 Suomi (6) 1 Koskematta laukaisimeen työnnä painovipu Naulojen poistaminen: työkappaletta vasten vetämällä syöttimen nuppi 1 Vedä syöttimen nuppi taakse. (Katso kuva 11) taakse. 2 Palauta syöttimen nuppi hitaasti etuasentoon painamalla Vedä sitten laukaisimesta. samalla naulansyötintä (B). 3 Vedä naulat ulos makasiinin takaosasta. (Katso □...
  • Page 174 Suomi Yksittäisen naulan ampuminen: 4 Siirrä naulainta työkappaleen pinnalla nostaen sitä 1. Työnnä painovipu puuta vasten. hieman kappaleen pinnasta. 2. Ammu naula painamalla laukaisinta. Naula ammutaan aina, kun painovipu painuu alas. 3. Ota sormet pois laukaisimelta ja irrota naulain Irrota sormi laukaisimesta heti, kun haluttu määrä nauloja on puusta.
  • Page 175: Huolto Ja Tarkastus

    1 Poista naulaimesta jäljellä olevat kiinnikkeet ja irrota akku. TAKUU 2 Aseta kärkisuojus painovivun kärkeen. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ 3 Kärkisuojuksessa on merkki, joka näyttää naulan kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ulostulokohdan, mikä helpottaa linjaamista. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta HUOMAA kielletystä...
  • Page 176: Vianmääritys

    Suomi VAROITUS HUOMAA ○ Värähtelyemissioarvo poiketa annetusta Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. aikana työkalun käyttötavasta riippuen. ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä...
  • Page 177 Suomi ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Tarkista naulojen sopivuus. Käytä vain suositeltuja nauloja. Nauloja jää väliin. Jaksoittaissyöttö. Naulansyötin vahingoittunut? Vaihda naulansyötin. Nauhajousi heikentynyt tai vaurioitunut? Vaihda nauhajousi. Iskuriterä kulunut tai vaurioitunut? Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin. Tarkista naulojen sopivuus. Käytä vain suositeltuja nauloja. Naulatukoksia.
  • Page 179 English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Model No. 1 Número do modelo 2 Serial No. 2 Número do série 3 Date of Purchase 3 Data de compra 4 Customer Name and Address 4 Nome e morada do cliente 5 Dealer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address)
  • Page 181 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Page 183 EN792-13:2000+A1:2008 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 184 EN792-13:2000+A1:2008 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Nr 1890dbrl

Table des Matières