Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Four Winds rT
Gebrauchsanleitung · Tent Manual
Livret d'instructions de montage

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jack Wolfskin Four Winds RS

  • Page 1 Four Winds rT Gebrauchsanleitung · Tent Manual Livret d’instructions de montage...
  • Page 2 Diagrams used for the pitching instructions may differ slightly from the actual product. JACK WOLFSKIN développe et améliore ses produits en permanence. De ce fait nous nous réservons la possibilité de modi- fier certains composants. Les illustrations du mode de montage peuvent différer légèrement de celles du produit actuel.
  • Page 3 VEnTiLATion BELÜFTunG Ihr Zelt ist mit ausreichenden Belüftungsmög- Votre tente est suffisamment équipée lichkeiten ausgestattet. Sorgen Sie immer für d’options pour une bonne ventilation. Assurez- eine gute Luftzirkulation um die Gefahr der vous de toujours avoir une bonne circulation Kondenswasserbildung zu vermindern. Den- d’air dans la tente pour réduire la condensa- noch ist Kondenswasserbildung unvermeidbar.
  • Page 4 PHAsE Beim ersten Aufbau: Sie sollten Ihr Pitching your tent for the first time: neues Zelt erst einmal probeweise We recommend you to do a dry run aufbauen, und sich vor Antritt der pitching your new tent, in order to ersten Reise mit allen Aufbauschritten become familiar with all the pitching vertraut machen.
  • Page 5 Le premier montage de votre tente: Afin de vous familiariser avec les instructions de montage nous vous conseillons de faire un essai de mon- tage de votre tente neuve avant de partir en voyage. Choisissez d’abord un emplacement approprié pour dresser votre tente (1), en prenant soin d’enlever tous les objets pointus pouvant endommager le tapis de sol de la tente.
  • Page 6 PHAsE Führen Sie die Stangen nun vorsichtig Carefully insert the poles into their in die entsprechenden außen liegen- respective external pole channels (1). den Stangenkanäle ein (1). Wenden Sie Do not use force. If resistance is met keine Gewalt an. Wenn Sie auf Wider- when the poles are inserted or tensi- stand stoßen während Sie die Stangen oned, check and remedy the problem.
  • Page 7 Introduisez les arceaux d’armature dans leurs fourreaux extérieures cor- respondants avec précaution (1). Ne forcez pas. Si vous vous heurtez à de la résistance pendant que vous introdui- sez les arceaux ou que vous les tendez, cherchez-en la cause et éliminez-la. Tendez les arceaux en insérant leurs extrémités dans leurs oeillets respectifs placés à...
  • Page 8 PHAsE 45° Stellen Sie sicher, dass alle Reißver- Making sure all zips are closed, an- schlüsse geschlossen sind und fixieren chor your tent at the rear end (1). Sie Ihr Zelt am Fußende (1). Next, take hold of the two front Nehmen Sie dann die beiden vorderen porch anchor points and pull the tent Apsidenbefestigungen in die Hand...
  • Page 9 Après que vous vous êtes assuré que toutes les fermetures à glissière soient fermées,fixez l’arrière de votre tente avec un piquet. Puis saisissez les deux boucles de tension de l’abside d’entrée et déployez votre tente en la tirant vers l’avant comme un accordéon. Ten- dez la tente jusqu’à...
  • Page 10 PHAsE Fixieren und straffen Sie nachfolgend Continue to tension the tent by peg- alle übrigen Befestigungsschlaufen ging out the remaining anchor points und REAL TUNNEL Abspanndreiecke and REAL TUNNEL tensioning trian- (1). Spannen Sie Ihr Zelt anschließend gles (1). Peg out the remaining guy mit Hilfe der dafür vorgesehenen lines to make the tent wind stable (2).
  • Page 11 45° Continuez à dresser la tente en fixant les points d’attache restante et les haubans à triangle du REAR TUNNEL (1). Fixez avec des piquets les haubans restants afin de stabiliser la tente au vent (2/3). Par temps humide, le double toit en polyester peut légèrement se détend- re.
  • Page 12 FALTAnLEiTunG Achten Sie beim Einfalten des Zeltes darauf, dass die REAL TUNNEL Stabi- lisatoren immer parallel zur Rollrich- tung liegen. Legen Sie das Zelt längs halbiert auf die Seite (1) und und schlagen Sie die Apsiden ein (2). Dritteln Sie das Zelt erst längs (3) und dann quer (4).
  • Page 13 FoLdinG insTruCTion PLiAGE dE LA TEnTE: Avant de plier votre tente assurez- vous que les stabilisateurs du REAR TUNNEL soient toujours étalés à angle droit et dans la direction vers laquelle vous allez rouler la tente. Pliez la tente en deux, étalez-la son côté...
  • Page 14 Tent materials, however, cannot permanently defy the effects of nature. Therefore, please avoid subjecting the tent to intensive sunlight for extended periods of time. JACK WOLFSKIN will not assume any liability for damage caused by ultraviolet light.
  • Page 15 WEiTErE TiPPs ConsEiLs suPPLEMEnTAirEs Assurez-vous que les arceaux sont correc- Überprüfen Sie den Sitz der Stangen in den tement positionnés dans les fourreaux. Les Stangenkanälen. Auf den geschlossenen Seiten extrémités arrondies sur les côtés fermés doi- sollen die abgerundeten Stangenenden sauber in den Bandtaschen einrasten.
  • Page 16 Four Winds RT is a windstable all around 4-person tunnel tent designed for deman- ding use. The tents are constructed in accordance with the JACK WOLFSKIN REAL TUNNEL design principle, which improves the wind stability enormously, increases the usable space within the tent and simplifies the pitching procedure.