Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

TEFAL CONSEIL
TÉL. 09 74 50 10 21
SERVICE CONSOMMATEURS
WWW.SEB.FR
PRIX APPEL LOCAL
DE
p. 1
EN
p. 20
ES
p. 42
FR
p. 62
IT
p. 82
NL
p. 102
RU
p. 122
www.tefal.com
Tefal S.A.S. - 21260 Selongey
FRANCE
ClipsoMinut' Duo
®
Bedienungsanleitung - User Guide
Guía del usuario - Guide de l'utilisateur
Manuale di istruzioni - Gebruiksaanwijzing
Руководство пользователя
www.tefal.com
Produktbeschreibung - Exploded-view diagram
Esquema descriptivo - Schéma descriptif
DE
Illustrazione dei componenti - Beschrijving van de onderdelen
Схема
EN
A
C
B
ES
D
FR
IT
NL
RU
E
J
K
N
P
Q
G
H
I

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TEFAL Chefclub ClipsoMinut' Duo

  • Page 1 1 p. 20 p. 42 p. 62 p. 82 p. 102 p. 122 Bedienungsanleitung - User Guide Guía del usuario - Guide de l’utilisateur Manuale di istruzioni - Gebruiksaanwijzing Руководство пользователя www.tefal.com www.tefal.com Tefal S.A.S. - 21260 Selongey FRANCE...
  • Page 2 WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Nehmen Sie sich vor Benutzung des Schnellkochtopfs Zeit, um alle Anleitungen zu lesen, und beziehen Sie sich stets auf die Min 25cl/250ml Bedienungsanleitung. Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung könnte das Produkt beschädigt werden. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig.
  • Page 3 Halten Sie während der Benutzung Ihres Schnellkochtopfs Kinder außer Reichweite. Der Dampf ist sehr heiß, wenn er aus dem Garregler entweicht. Achtung, der Dampfstrahl ist heiß. Ihr Schnellkochtopf gart unter Druck. Durch eine unsachgemäße Benutzung können Verbrühungen verursacht werden. Stellen Sie sicher, dass der Schnellkochtopf ordnungsgemäß...
  • Page 4 Umständen, den Topf zu öffnen, wenn er geschlossen ist. Warten Sie, bis er vollständig abgekühlt ist, bevor Sie ihn bewegen. Stellen Sie die Benutzung ein und lassen Sie ihn von einem autorisierten Tefal-Kundendienst reparieren. Beschränken Sie sich bei der Handhabung der Sicherheitssysteme auf Maßnahmen zur Reinigung und Wartung.
  • Page 5 BENUTZUNG BESTANDTEILE (siehe Produktbeschreibung) A. Garregler I. Dichtung B. Dampfaustritt J. Dampfgareinsatz C. Positionsmarkierung des Ventils K. Dreifuß D. Druckanzeiger (siehe N. Topfgri Abschnitt „Sicherheit”) Garen im Modus Garen im Modus Abdampfen P. Markierungen für E. Sicherheitsventil Höchstbefüllmenge „Schnellkochtopf” „Kochtopf” (Max 1 und Max 2) G.
  • Page 6 BENUTZUNG DES DAMPFGAREINSATZES Schließen Sie den Schnellkochtopf. Richten Sie das Piktogramm des Garreglers (A) auf die Geben Sie 75 cl Wasser in den Topf (Q). Positionsmarkierung des Ventils (C) aus – Abb. Lassen Sie den Dreifuß (K) am Korb (J) einrasten und stellen Stellen Sie Ihren Schnellkochtopf auf eine Heizquelle und stellen Sie sie auf Sie dann das Ganze in den Topf.
  • Page 7 GAREN IM MODUS VOR DEM GAREN „SCHNELLKOCHTOPF” Entfernen Sie vor jedem Gebrauch den Garregler (A) - Abb. 11, und vergewissern Sie sich, dass der Dampfaustritt (B) nicht blockiert ist - Abb. Überprüfen Sie, dass das Sicherheitsventil (E) frei beweglich ist (siehe Abschnitte Drehen Sie den Garregler (A) bis zur Garposition „Schnellkochtopf“...
  • Page 8 GAREN IM MODUS Wenn die Druckanzeige (D) nicht fällt, lassen Sie kaltes Wasser in Ihr Spülbecken laufen und stellen Sie Ihren Schnellkochtopf hinein, bis die Druckanzeige (D) fällt. „KOCHTOPF” • Schnelle Druckminderung in kaltem Wasser: Lassen Sie kaltes Wasser in Ihr Spülbecken laufen und stellen Sie Ihren Schnellkochtopf hinein, bis die Drehen Sie den Garregler (A) in die Kochposition Druckanzeige fällt.
  • Page 9 Ein häufiger Gebrauch des Topfes mit kann zu einer leichten Verfärbung der Falls nach all diesen Prüfungen und der Reinigung das Produkt undicht ist Beschichtung führen (Gelbfärbung, Flecken). oder nicht mehr funktioniert, bringen Sie es zu einer autorisierten Tefal- Kundendienstwerkstatt. Reinigung des Deckels: Reinigen Sie den Deckel mit einem Schwamm und Geschirrspülmittel.
  • Page 10 Setzen Sie sich bitte für den Austausch anderer Teile oder Reparaturen mit einem zugelassenen Tefal-Kundenzentrum in Verbindung. Geben Sie den Garregler (A), die Dichtung (I) und den Topf niemals in die Verwenden Sie nur die für Ihr Modell vorgesehenen Originalersatzteile von Tefal. Spülmaschine. MERKMALE...
  • Page 11 - Kratzer, die durch den Kontakt zwischen Deckel und Topf entstehen. - Beschädigungen, die auf die Nichteinhaltung von wichtigen Vorsichtsmaßnahmen oder auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, insbesondere: - Stöße, Stürze, in den heißen Backofen stellen Diese Garantie kann nur bei autorisierten Tefal-Kundendiensten geltend gemacht werden. VORGESCHRIEBENE KENNZEICHNUNGEN Kennzeichnung Stelle...
  • Page 12 Prüfen und reinigen Sie den Garregler (A), den beschädigt. Dampfaustritt, das Sicherheitsventil und die Dichtung. - Die Dichtung wurde korrekt eingesetzt. Stellen Sie sicher, dass die Befüllungsbedingungen eingehalten wurden. Falls das Problem sich nicht beheben lässt, lassen Sie Ihr Gerät von einem autorisierten Tefal-Kundendienst prüfen.
  • Page 13 IMPORTANT PRECAUTIONS Keep children away from the pressure cooker when it is in use. The steam is very hot when released from the operating valve. Before using your pressure cooker, please take some time to read the Beware of the jet of steam. instructions and always refer to the “User Guide”.
  • Page 14 Wait for it to cool completely before moving it, stop using it and return it to a Tefal approved service centre for repair. Do not tamper with the safety systems yourself, beyond the cleaning and maintenance instructions.
  • Page 15 DESCRIPTION OF DIAGRAM (see the exploded-view diagram) A. Operating valve I. Seal B. Steam release vent J. Steam basket C. Valve positioning mark K. Stand D. Pressure indicator N. Pot handle (see the “Safety” paragraph) Cooking in Cooking in Steam release P.
  • Page 16 USING THE STEAM BASKET When steam begins to escape from the valve, reduce the heat and set a timer for 20 minutes. Pour 750 ml of water into the bottom of the pot (Q). When the 20 minutes are up, turn o your heat source. Clip the stand (K) to the basket (J), then place the assembly Gradually turn the operating valve (A), adjusting the speed that pressure is at the bottom of the pot.
  • Page 17 BEFORE COOKING COOKING IN “PRESSURE Before each use, remove the operating valve (A) and visually check - Fig 11 COOKER” MODE that the steam outlet vent (B) is not blocked - Fig Check that the safety valve (E) is movable (refer to the “Cleaning” and Turn the operating valve (A) to the “pressure cooker”...
  • Page 18 COOKING IN “STEWPOT” MODE • Rapid pressure release in cold water: run cold water in your sink and immerse the bottom of your pressure cooker in it until the pressure indicator goes down. When the pressure indicator (D) goes down, your pressure cooker is no longer under pressure.
  • Page 19 Wash the lid with a sponge and washing-up liquid. If, after these checks and cleaning, your product leaks or is no longer working, take it to a Tefal Approved Service Centre. Hold the lid vertically to drain the water remaining between the metal and plastic parts of the lid.
  • Page 20 - Fig 15 and rinse it. X1030007 To replace other parts or for repairs, call a Tefal approved service centre. To clean the safety valve (E): Clean the part of the safety valve located inside the lid by passing it under Use only genuine Tefal parts that correspond to your model.
  • Page 21 - Damage resulting from the non-compliance of important precautions or negligent use, in particular: - Impacts, drops, oven cooking, etc. Only Tefal approved service centres are authorised to provide you with this guarantee. For full details of the terms of the guarantee please visit: www.tefal.com REGULATORY MARKINGS MARQUAGES RÉGLEMENTAIRES...
  • Page 22 Ensure that the pressure cooker has been filled appropriately and the quantity of liquid sufficient. If the problem persists, consult a Tefal approved If the pressure indicator This is normal for the first few minutes.
  • Page 23 Soaking is not necessary for red lentils. The high temperatures achieved in period or the non-stick coating peel during the life of your Jamie Oliver by Tefal/T- the pressure cooker ensure that any natural toxins in the pulses are destroyed.
  • Page 24 PRECAUCIONES IMPORTANTES No permita que los niños se acerquen cuando la olla a presión se esté utilizando. Antes de utilizar su olla a presión, tómese el tiempo de leer todas las El vapor está muy caliente cuando sale de la válvula de funcionamiento.
  • Page 25 Espere a que se enfríe completamente antes de moverla, no la utilice más y llévela a un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Tefal para que la reparen. No manipule los sistemas de seguridad más allá de las recomendaciones de limpieza y de mantenimiento.
  • Page 26 MODO DE USO COMPONENTES (consulte el Esquema descriptivo) A. Válvula de funcionamiento I. Junta J. Cestillo de vapor B. Conducto de liberación de vapor C. Marca de posición de la válvula K. Trípode N. Asa de la olla D. Varilla de seguridad (consulte el Cocción en modo Cocción en modo Descompresión...
  • Page 27 USO DEL CESTILLO DE VAPOR Cuando el vapor comience a salir por la válvula, reduzca la fuente de calor y cuente 20 minutos. Eche 75 cl de agua en el fondo de la olla (Q). Una vez transcurridos los 20 minutos, apague la fuente de calor. Acople el trípode (K) en el cestillo de vapor (J) y, a continuación, Alinee el icono de la válvula de funcionamiento (A) con la marca de...
  • Page 28 ANTES DE LA COCCIÓN COCCIÓN EN MODO Antes de cada uso, retire la válvula de funcionamiento (A) y verifique -Fig. 11 OLLA A PRESIÓN visualmente que el conducto de liberación de vapor (B) no esté obstruido -Fig. Gire la válvula de funcionamiento (A) hasta la posición de cocción en modo Asegúrese de que la válvula de seguridad (E) se mueve (consulte los «Olla a presión»...
  • Page 29 COCCIÓN EN Si la varilla de seguridad (D) no baja, deje correr agua fría en el fregadero y sumerja el fondo de la olla a presión en él hasta que baje la varilla de seguridad (D). MODO OLLA • Descompresión rápida en agua fría: deje correr agua fría en el fregadero y sumerja el fondo de la olla a presión en él hasta que baje la varilla de Gire la válvula de funcionamiento (A) hasta la posición seguridad.
  • Page 30 Si tras las comprobaciones y la limpieza el producto presenta fugas o ha contienen sustancias muy agresivas y corrosivas para las partes de aluminio. dejado de funcionar, llévelo a un Centro de Servicio Técnico Autorizado de Tefal. El uso intensivo de la olla puede alterar ligeramente el color del revestimiento (amarilleo, manchas).
  • Page 31 Es imprescindible que lleve la olla a presión a un Centro de Servicio Técnico En todos los casos, asegúrese de que la olla a presión está bien centrada Autorizado de Tefal para que la revisen después de 10 años de uso. en el fogón.
  • Page 32 3. Si su aparato llegase a necesitar de nuestro servicio de garantía, le rogamos llamar a nuestros Los Centros de Servicio Técnico Autorizados de Tefal son los únicos teléfonos de aten-ción a clientes, donde le orientarán e informarán sobre este servicio. Además habilitados para que pueda beneficiarse de la garantía.
  • Page 33 Si el fenómeno persiste, deje correr agua fría en el de Servicio Técnico Autorizado de Tefal para que lo sale nada por la válvula fregadero y sumerja el fondo de la olla a presión en él revisen durante la cocción:...
  • Page 34 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Ne pas laisser les enfants à proximité lorsque l’autocuiseur est en cours d’utilisation. Avant d’utiliser votre cocotte-minute, prenez le temps de lire toutes La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de la soupape de les instructions et reportez-vous toujours au “Guide de l’utilisateur”. fonctionnement.
  • Page 35 Si vous constatez qu’une partie de votre autocuiseur est cassée ou fissurée, n’essayez en aucun cas de l’ouvrir s’il est fermé, attendez qu’il refroidisse complètement avant de le déplacer, ne l’utilisez plus et rapportez le à un Centre de Service Agréé SEB pour réparation. N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité...
  • Page 36 UTILISATION COMPOSANTS (voir Schéma descriptif) A. Soupape de fonctionnement H. Couvercle B. Conduit d’évacuation de vapeur I. Joint C. Index de positionnement de la J. Panier vapeur soupape K. Trépied D. Tige de sécurité Cuisson en mode Cuisson en mode Décompression N.
  • Page 37 UTILISATION DU PANIER VAPEUR réglez-la à sa puissance maximum. Lorsque la vapeur commence à s’échapper par la soupape, réduisez la source Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve (Q). de chaleur et décomptez 20 min. Clipsez le trépied (K) au panier (J), puis déposez l’ensemble au fond Lorsque les 20 min sont écoulées, éteignez votre source de chaleur.
  • Page 38 CUISSON EN MODE AVANT LA CUISSON “COCOTTE MINUTE” Avant chaque utilisation, retirez la soupape de fonctionnement (A) - Fig 11 vérifiez à l’œil et au jour que le conduit d’évacuation de vapeur (B) n’est pas obstrué - Fig Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu’à la position de cuisson Vérifiez que la soupape de sécurité...
  • Page 39 CUISSON EN MODE • Décompression rapide dans l’eau froide : faites couler de l’eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre cocotte-minute jusqu’à “FAITOUT” ce que la tige de sécurité descende. Lorsque la tige de sécurité (D) redescend, votre cocotte-minute n’est plus sous pression.
  • Page 40 Si après ces vérifications et nettoyages, votre produit fuit ou ne fonctionne plus, ramenez-le dans un Centre de Service Agréé Tefal. Égoutter verticalement le couvercle pour évacuer l’eau restante entre les parties métalliques et plastiques du couvercle.
  • Page 41 Changez le joint de votre cocotte-minute tous les ans ou si celui-ci présente *Capacité totale : cuve + couvercle une coupure. Prenez toujours un joint d’origine Tefal, correspondant à votre modèle (voir Informations normatives : paragraphe «Accessoires»). Pression de fonctionnement : 65 kPa...
  • Page 42 - Chocs, chutes, passage au four, … doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de Seuls les Centres de Service Agréés Tefal sont habilités à vous faire bénéficier la découverte du vice. » de cette garantie.
  • Page 43 évier et plongez y le fond de votre cocotte- Si le défaut persiste, faites vérifier votre appareil par soupape pendant la minute jusqu’à ce que la tige de sécurité (D) descende. un Centre de Service Agréé Tefal. cuisson : Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) - Fig 14 et le conduit d’évacuation de vapeur...
  • Page 44 PRECAUZIONI IMPORTANTI Non permettere ai bambini di avvicinarsi alla pentola a pressione quando è in uso. Prima di utilizzare la pentola a pressione, assicurarsi di leggere tutte Il vapore che fuoriesce dalla valvola di funzionamento è molto caldo. le istruzioni e fare sempre riferimento a questo manuale. Un utilizzo Fare attenzione al getto di vapore.
  • Page 45 Sostituire la guarnizione ogni anno o immediata- mente se è danneggiata. La pentola a pressione deve essere ispezionata da un centro assistenza autorizzato Tefal dopo 10 anni di utilizzo. Prima di riporre la pentola a pressione, posizionare il coperchio capovolto sulla pentola per evitare l'usura prematura della guarnizione del coperchio.
  • Page 46 UTILIZZO COMPONENTI (v. Illustrazione dei componenti) A. Valvola di funzionamento H. Coperchio B. Condotto di fuoriuscita del vapore I. Guarnizione C. Indicatore di posizionamento J. Cestello vapore della valvola K. Treppiede D. Indicatore di sicurezza (consultare N. Impugnatura della pentola Cottura a pressione Cottura tradizionale* Decompressione...
  • Page 47 UTILIZZO DEL CESTELLO VAPORE Posizionare la pentola a pressione su una fonte di calore regolata alla massima potenza. Versare 75 cl di acqua sul fondo della pentola (Q). Quando il vapore inizia a fuoriuscire dalla valvola, ridurre la potenza fonte Fissare il treppiede (K) sul cestello vapore (J), quindi posizionarlo di calore e attendere 20 minuti.
  • Page 48 PRIMA DELLA COTTURA COTTURA A PRESSIONE Prima di ogni utilizzo, rimuovere la valvola di funzionamento (A) (fig e verificare che il condotto di fuoriuscita del vapore (B) non sia ostruito (fig 12). Verificare che la valvola di sicurezza (E) si muova liberamente (consultare Portare la valvola di funzionamento (A) in corrispondenza del simbolo i paragrafi...
  • Page 49 • Decompressione rapida in acqua fredda: riempire il lavello con acqua COTTURA TRADIZIONALE fredda e immergervi il fondo della pentola a pressione finché l'indicatore di sicurezza non si abbassa. Quando l'indicatore di sicurezza (D) si abbassa, la pentola non è più in pressione. Ruotare la valvola di funzionamento (A) fino a portarla in corrispondenza del simbolo Ruotare la valvola di funzionamento (A) fino a portarla in corrispondenza del simbolo...
  • Page 50 (ad esempio macchie scure). Se al termine della pulizia e dei controlli la pentola presenta perdite o non funziona, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Tefal. Pulizia del coperchio: PULIZIA Lavare il coperchio con una spugna e del detersivo per piatti.
  • Page 51 La valvola di funzionamento (A), la guarnizione (I) e la pentola non devono essere lavate in lavastoviglie. Usare esclusivamente parti di ricambio originali Tefal corrispondenti al modello della pentola a pressione. Pulizia del condotto di fuoriuscita del vapore (B) situato sotto il coperchio Rimuovere la valvola (A) (fig...
  • Page 52 - Gra dovuti al contatto del coperchio sulla pentola. - Deterioramenti dovuti al mancato rispetto delle precauzioni o a utilizzi impropri, in particolare: - urti, cadute, cottura in forno, ecc. Solo i centri assistenza autorizzati Tefal possono applicare la garanzia. MARCATURE NORMATIVE Marcatura Posizione...
  • Page 53 L'indicatore di sicurezza Nei primi minuti si tratta di un fenomeno normale. Se il problema persiste, portare la pentola a pressione presso un centro di assistenza autorizzato Tefal. si è sollevato, e durante Se il fenomeno persiste, riempire il lavello con acqua...
  • Page 54 BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen tijdens het gebruik buiten het bereik van de snelkookpan. Neem voordat u uw snelkookpan gebruikt de tijd om alle instructies te De stoom is zeer warm wanneer het tijdens de werking uit het ventiel lezen en raadpleeg steeds de "Gebruiksaanwijzing". Ondeskundig gebruik komt.
  • Page 55 Wacht totdat de pan volledig is afgekoeld voordat u hem verplaatst, gebruik hem niet meer en breng de snelkookpan naar een erkend servicecentrum van Tefal voor reparatie. Voer, afgezien van reiniging en onderhoud, geen andere werkzaamheden uit op de veiligheidssystemen.
  • Page 56 GEBRUIK ONDERDELEN (zie Productbeschrijving) A. Drukventiel I. Afdichtingsring B. Stoomuitlaat J. Stoommand C. Aanwijzing ventielstand K. Drievoet D. Veiligheidsindicator (zie N. Handgreep van pan paragraaf 'Beveiliging') Koken in de modus Koken in de modus Drukverlaging P. Maximum vulmarkeringen Snelkookpan Kookpan* E.
  • Page 57 DE STOOMMAND GEBRUIKEN Plaats uw snelkookpan op een warmtebron en stel deze in op maximaal vermogen. Giet 75 cl water op de bodem van de pan (Q). Wanneer de stoom via het ventiel begint te ontsnappen, zet dan de Klem de drievoet (K) vast aan de mand (J) vast en plaats het geheel warmtebron lager en tel 20 min.
  • Page 58 VOOR HET KOKEN KOKEN IN DE MODUS Verwijder voor elk gebruik het drukventiel (A) - fig 11 en controleer visueel tegen 'SNELKOOKPAN' het licht of de stoomuitlaat (B) niet verstopt is - fig Controleer of het veiligheidsventiel (E) beweegbaar is (zie hiervoor de paragrafen Draai het drukventiel (A) tot de stand van de kookmodus 'Snelkookpan' 'Reiniging' en 'Verplichte controles voor elk gebruik') - fig...
  • Page 59 KOKEN IN DE MODUS Als de veiligheidsindicator (D) niet daalt, laat koud water in uw gootsteen stromen en dompel de bodem van uw snelkookpan in het water tot de 'KOOKPAN' veiligheidsindicator (D) daalt. • Snelle drukverlaging onder koud water: laat koud water in uw gootsteen Draai het drukventiel (A) tot de stand van de kookmodus stromen en dompel de bodem van uw snelkookpan in het water tot de 'Kookpan'...
  • Page 60 (vergeling, vlekken). Als uw product na de controle en reiniging lekt of nog steeds niet werkt, breng het naar een erkend servicecentrum esp vav Tefal. Om het deksel te reinigen: REINIGING Was het deksel met een spons en afwasmiddel.
  • Page 61 ELEKTRICITEIT ELEKTRICITEIT (Gietijzeren kookplaat) (Keramische of (Inductiekookplaat) (Gloeispiraal) Gebruik steeds een originele Tefal-afdichtingsring die voor uw model is halogeen kookplaat) bestemd (zie paragraaf 'Accessoires'). Om de afdichtingsring terug te plaatsen, raadpleeg - fig 13 en zorg ervoor dat de ring correct onder elke uitsparing van het deksel zit.
  • Page 62 - Krassen die ontstaan doordat het deksel in contact komt met de pan. - Verslechtering als gevolg van het niet naleven van de belangrijke voorzorgsmaatregelen of onzorgvuldig gebruik, waaronder: - Schokken, vallen, gebruik in de oven,... Alleen de erkende servicecentra van Tefal zijn gemachtigd u deze garantie VERPLICHTE MARKERINGEN te verlenen. Markering...
  • Page 63 - De afdichtingsring correct geplaatst is. afdichtingsring. Zorg ervoor dat de voorwaarden voor de vulhoeveelheden worden gerespecteerd. Laat uw snelkookpan nakijken door een erkend servicecentrum van Tefal wanneer u het probleem zelf niet kunt verhelpen.
  • Page 64 ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Не оставляйте детей рядом со скороваркой во время ее работы. Пар, выходящий из рабочего клапана, очень горячий. Будьте Перед началом использования скороварки прочитайте все осторожны со струей пара. инструкции, при необходимости обращайтесь за справкой к Скороварка готовит под давлением. Неправильное «Руководству...
  • Page 65 после чего передайте устройство для ре-монта в авторизованный сервисный центр Tefal. Не вмешивайтесь в работу защитных систем помимо необхо-димости их очистки и обслуживания. Используйте только оригинальные запчасти Tefal, соответ-ствующие вашей модели. Не оставляйте пищевые продукты в скороварке для хранения. Очищайте и промывайте скороварку сразу после...
  • Page 66 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПОНЕНТЫ (см. схему) A. Рабочий клапан давления H. Крышка B. Канал отвода пара I. Уплотнитель C. Указатель для установки J. Паровая корзина клапана K. Подставка D. Предохранительный шток Приготовление Приготовление в режиме Сброс давления N. Ручка чаши (см. раз-дел «Защитные в...
  • Page 67 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОЙ КОРЗИНЫ Разместите скороварку на источнике нагрева, включенном на максимальной мощности. Налейте в чашу 750 мл воды (Q). Как только пар начнет выходить из клапана, уменьшите нагрев и Закрепите подставку (K) на корзине (J) и поместите их кипятите 20 мин. вместе...
  • Page 68 ПРИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ ПЕРЕД ПРИГОТОВЛЕНИЕМ СКОРОВАРКА Перед каждым применением снимайте рабочий клапан (A) — рис. 11 и проверяйте, не засорен ли канал отвода пара (B) — рис. Проверьте подвижность предохранительного клапана (E) (см. разделы Поверните рабочий клапан (A) в положение приготовления в режиме «Очистка»...
  • Page 69 ПРИГОТОВЛЕНИЕ В Если предохранительный шток (D) не опускается, налейте холодную воду в раковину, поместите дно скороварки в воду и держите там, пока не РЕЖИМЕ КАСТРЮЛЯ опустится предохранительный шток (D). Поверните рабочий клапан (A) в положение • Быстрый сброс давления в холодной воде: налейте холодную приготовления...
  • Page 70 При интенсивном использовании цвет поверхности чаши может немного перед каждым применением». измениться (пожелтеть или покрыться пятнами). Если после проверки и очистки устройство не работает, обратитесь в авторизованный сервисный центр Tefal. Порядок очистки крышки ОЧИСТКА Промойте крышку губкой с добавлением моющего средства.
  • Page 71 Для замены других деталей или проведения ремонта обращайтесь в После снятия рабочего клапана (A) и уплотнителя (I) крышку авторизованный сервисный центр Tefal. можно мыть в посудомоечной машине. Используйте только оригинальные запчасти Tefal, соответствующие вашей модели. Не мойте рабочий клапан (A), уплотнитель (I) и чашу в посудомоечной машине.
  • Page 72 - царапины вследствие контакта крышки с чашей. - повреждения, возникшие вследствие несоблюдения мер предосторожности или правил эксплуатации, например: - ударное воздействие, падение, воздействие огня и т. д. Гарантийное обслуживание предоставляется исключительно в авторизованных центрах Tefal. НОРМАТИВНАЯ МАРКИРОВКА Маркировка Расположение Коммерческая информация...
  • Page 73 TEFAL ОТВЕЧАЕТ НА ВАШИ ВОПРОСЫ Рекомендации Неполадка Неполадка Рекомендации Крышка закрыта правильно. Если из-под крышки Устройство сложно Снимите уплотнитель и промойте его под водой вы-ходит пар, а Положение уплотнителя в крышке. открывается и/или за- — рис. предохрани-тельный Исправность уплотнителя. При необходимости...