Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour HR2375:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
3000.078.6227.1 B
HR2375
5
EN User manual
LV
Lietotāja rokasgrāmata
10
CS
Uživatelská příručka
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugervejledning
15
NO Brukerhåndbok
DE Bedienungsanleitung
20
PL
Podręcznik użytkownika
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
26
PT
Manual do utilizador
ES
Manual del usuario
32
RO Manual de utilizare
FI
Käyttöopas
38
SK
Používateľská príručka
FR
Mode d'emploi
43
SV
Användarhandbok
HU Felhasználói kézikönyv
49
TR
Kullanım kılavuzu
IT
Manuale utente
54
1
16
15
13
14
1
2
3
4
5
6
60
2
65
1
2
71
76
82
88
93
98
103
5
4
12
11
10
9
8
7
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips HR2375

  • Page 1 DE Bedienungsanleitung Podręcznik użytkownika Εγχειρίδιο χρήσης Manual do utilizador Manual del usuario RO Manual de utilizare Käyttöopas Používateľská príručka Mode d’emploi Användarhandbok HU Felhasználói kézikönyv Kullanım kılavuzu © 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved. Manuale utente 3000.078.6227.1 B...
  • Page 3 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Product overview (Fig. 1) Mixing chamber lid Pasta cutter Safety switch hole of the mixing Front panel knobs...
  • Page 4 ENGLISH 5 Attach the front panel to the main unit. (Fig. 12) Note: y Make sure the front panel is completely fastened before using the appliance. y The front panel is heavy. Take extra caution when assembling it. 6 Fasten the front panel control knobs. (Fig. 13) Note: If the front panel or the shaping disc is not properly assembled, a safety switch will prevent the appliance from working.
  • Page 5 ENGLISH 4 After the mixing starts, slowly pour in the liquid along the entire length of the slot in the lid. (Fig. 21) Note: During dough mixing, do not add other ingredients after you have poured in the liquid. Otherwise, it will affect the result of the pasta texture. 5 After the pasta maker finishes mixing, it will beep once and start extruding pasta after a few seconds.
  • Page 6 This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 7 ENGLISH Problem Cause Solution For safety reasons, the During processing, appliance always stops If you need to resume the previous the appliance stops working when the operation, close the lid properly, and working when you lid is opened during press the Start/pause button. open the lid.
  • Page 8 ČEŠTINA Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Přehled výrobku (Obr. 1) Víko míchací komory Kráječ na těstoviny Otvor bezpečnostního spínače víka Knoflíky předního panelu míchací...
  • Page 9 ČEŠTINA Poznámka: Zkontrolujte, zda na sobě vnitřní dutina tvarovacího kotouče a držák kotoučů pevně sedí. (Obr. 11) 5 Upevněte přední panel k hlavní jednotce. (Obr. 12) Poznámka: y Před použitím přístroje se přesvědčte, že je přední panel zcela připevněný. y Přední panel je těžký. Při jeho sestavování buďte mimořádně opatrní. 6 Utáhněte kontrolní...
  • Page 10 ČEŠTINA Poznámka: Pokud přístroj není v automatickém režimu, stiskněte tlačítko automatického režimu před stisknutím tlačítka Spustit/pozastavit. 4 Po zahájení míchání pomalu nalévejte tekutinu po celé délce otvoru ve víku. (Obr. 21) Poznámka: Při míchání těsta nepřidávejte po nalití tekutiny žádné další přísady. Ovlivnilo by to výslednou texturu těstovin.
  • Page 11 V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support, kde naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Problém Příčina Řešení...
  • Page 12 ČEŠTINA Problém Příčina Řešení Z bezpečnostních Při provozu přístroj důvodů přístroj vždycky Pokud potřebujete pokračovat přestane pracovat, přestane pracovat, když v předchozí operaci, zavřete řádně víko a stiskněte tlačítko Spustit/pozastavit. když se otevře víko. se při provozu otevře víko. Odpojte napájení a nechte přístroj Přístroj na výrobu Přístroj se při vychladnout.
  • Page 13 DANSK Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Produktoversigt (Fig. 1) Låg til blandekammer Pastakniv Hul til sikkerhedskontakt i Knapper på frontpanel blandekammerets låg...
  • Page 14 DANSK 5 Fastgør frontpanelet på hovedenheden. (Fig. 12) Bemærk: y Sørg for, at frontpanelet er helt fastmonteret før brug af apparatet. y Frontpanelet er tungt. Vær ekstra forsigtig, når du monterer det. 6 Fastgør frontpanelets kontrolknapper. (Fig. 13) Bemærk: Hvis frontpanelet eller hulskiven ikke er monteret korrekt, vil en sikkerhedskontakt afbryde apparatets funktion.
  • Page 15 DANSK 4 Når omrøringen er gået i gang, hældes væsken langsomt i langs hele åbningen i låget. (Fig. 21) Bemærk: Mens dejen blandes, og efter du har hældt væsken i, må der ikke tilsættes andre ingredienser. Ellers vil det have betydning for pastaens konsistens. 5 Når pastamaskinen er færdig med omrøringen, udsender den en biplyd én gang og starter ekstruderingen af pasta efter et par sekunder.
  • Page 16 Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan stød på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du finde en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
  • Page 17 DANSK Problem Årsag Løsning Frontpanelets knap er Sørg for, at frontpanelet er forsvarligt løs. monteret. Sikkerhedskontakten er udløst, og apparatet Den maksimale mængde mel, der skal er pludselig stoppet bruges til hver portion, er 500g. Hvis For mange ingredienser i eller genstarter under der tilsættes mere end 500g, reduceres pastamaskinen.
  • Page 18 DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Produktübersicht (Abb. 1) Deckel der Knetkammer Nudelschneider Öffnung für Sicherheitsschalter am Regler an der vorderen Abdeckung...
  • Page 19 DEUTSCH 4 Setzen Sie den Formaufsatz auf den Scheibenhalter, und vergewissern Sie sich, dass er fest auf dem Scheibenhalter fixiert ist. (Abb. 10) Hinweis: Achten Sie darauf, dass die innere Öffnung des Formaufsatzes und der Scheibenhalter richtig eingepasst sind. (Abb. 11) 5 Bringen Sie die vordere Abdeckung an der Hauptgeräteeinheit am. (Abb. 12) Hinweis: y Stellen Sie vor Verwendung des Geräts sicher, dass die vordere Abdeckung gut befestigt...
  • Page 20 DEUTSCH Starten des Programms zur Nudelzubereitung 1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Das Gerät gibt einen Ton aus, und alle Anzeigen blinken einmal. (Abb. 18) 2 Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät einzuschalten. (Abb. 19) 3 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste, um das automatische Zubereitungsprogramm für die Pasta zu starten.
  • Page 21 DEUTSCH y „Gluten“ ist ein Bindemittel, das dafür sorgt, dass die Nudeln nicht sofort brechen. Glutenfreies Mehl enthält kein Bindemittel, daher wird ein Verdickungsmittel zur Bindung benötigt, z. B. Eier oder Xanthan. Die verschiedenen glutenfreien Mehlsorten verhalten sich bei der Nudelzubereitung unterschiedlich. Einige Mehlsorten eignen sich nicht für die Zubereitung von Nudeln, wie zum Beispiel Kokosmehl.
  • Page 22 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
  • Page 23 DEUTSCH Problem Ursache Lösung Folgen Sie den Anweisungen in der Sie haben vor dem Es läuft etwas Wasser Betriebsanleitung, um Wasser direkt Programmstart Wasser aus dem Gerät aus. nach dem Start des Programms hinzugefügt. hinzuzufügen. Befestigen Sie den Aufsatzhalter am Hauptgerät, setzen Sie den Der Formaufsatz wurde Formaufsatz ordnungsgemäß...
  • Page 24 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Επισκόπηση προϊόντος (Εικ. 1) Καπάκι δοχείου ανάμειξης Κόφτης ζυμαρικών Οπή διακόπτη ασφαλείας στο καπάκι...
  • Page 25 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Συναρμολόγηση 1 Πιέστε το δοχείο ανάμειξης μέσα στη συσκευή. (Εικ. 7) 2 Στρέψτε τον αναδευτήρα προς την οπή στην κύρια μονάδα. Εισαγάγετε τον αναδευτήρα στην κύρια μονάδα μέχρι το τέρμα. (Εικ. 8) 3 Συνδέστε τη βάση δίσκου στη συσκευή. (Εικ. 9) 4 Τοποθετήστε το δίσκο σχήματος στο εξάρτημα συγκράτησης του δίσκου και βεβαιωθείτε ότι...
  • Page 26 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 3 Ρίξτε το αλεύρι μέσα στο δοχείο. (Εικ. 16) Σημείωση: Μην προσθέτετε λιγότερο από 200 γρ. ή περισσότερο από 500 γρ. αλεύρι στο δοχείο. 4 Μετρήστε την απαιτούμενη ποσότητα του υγρού σύμφωνα με το αλεύρι που χρησιμοποιήσατε. (Εικ. 17) Σημείωση: Ανατρέξτε στον παραπάνω πίνακα ή στο βιβλίο συνταγών για τις σωστές αναλογίες.
  • Page 27 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σημείωση y Για καλά αποτελέσματα, η ζύμη πρέπει να φαίνεται τσαλακωμένη στο θάλαμο ζύμωσης. Αν η ζύμη φαίνεται τσαλακωμένη, η συνταγή θα πετύχει. Η συνταγή δεν θα πετύχει αν η ζύμη είναι πολύ υγρή (όπως είναι συνήθως οι ζύμες) ή πολύ ξηρή (μοιάζει μόνο...
  • Page 28 Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Αιτία...
  • Page 29 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αιτία Αιτία Λύση Αποσυνδέστε το βύσμα από την Κατά τη διάρκεια πρίζα και αφήστε τον παρασκευαστή της επεξεργασίας, η Ο παρασκευαστής ζυμαρικών να κρυώσει. Για να συσκευή σταματά. ζυμαρικών έχει προστατεύσετε καλύτερα τη Δεν ακούγεται ήχος υπερθερμανθεί λόγω συσκευή, δεν θα πρέπει να λειτουργεί συναγερμού...
  • Page 30 ESPAÑOL Introducción Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Descripción del producto (Imagen 1) Tapa de la cámara de amasado...
  • Page 31 ESPAÑOL 3 Coloque el soporte de discos en el aparato. (Imagen 9) 4 Coloque el disco para dar forma en el soporte de discos y asegúrese de que está bien encajado en el soporte de discos. (Imagen 10) Nota: Asegúrese de que la cavidad interior del disco para dar forma y el soporte de disco está...
  • Page 32 ESPAÑOL Inicio del programa para preparar pasta 1 Introduzca la clavija en la toma de corriente. El aparato suena una vez y todos los indicadores parpadean una vez. (Imagen 18) 2 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. (Imagen 19) 3 Pulse el botón de inicio/pausa para iniciar el programa automático para preparar pasta.
  • Page 33 ESPAÑOL y El “Gluten” es un aglutinante que garantiza que la pasta no se rompa fácilmente. Sin embargo, la harina sin gluten no contiene aglutinante, por lo que se necesita un espesante que actúe como tal, por ejemplo huevos o goma xantana. Los distintos tipos de harina sin gluten ofrecen diferentes resultados al preparar pasta.
  • Page 34 En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Page 35 ESPAÑOL Problema Causa Solución Siga las instrucciones del manual de Sale una pequeña Se ha añadido el agua usuario, que indican que se debe cantidad de agua del antes de iniciar el añadir el agua después de que se inicie aparato.
  • Page 36 SUOMI Johdanto Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 1) Sekoitusastian kansi Pastaterä Sekoitusastian kannen turvakatkaisimen Etupaneelin kiinnitysruuvit kolo Virtajohto Etupaneeli Levypidikkeen turvakatkaisin Muottilevy Päälaite Levyteline Muottilevyjen säilytyslokero Levypidikkeen turvakatkaisimen vipu...
  • Page 37 SUOMI Huomautus: Varmista, että muottilevyn sisäosa ja levypidike on asetettu oikein paikoilleen. (Kuva 11) 5 Liitä etupaneeli pääyksikköön. (Kuva 12) Huomautus: y Varmista ennen laitteen käyttöä, että etupaneeli on kunnolla paikallaan. y Etupaneeli on painava. Ole varovainen asentaessasi sitä. 6 Kiristä etupaneelin kiinnitysruuvit. (Kuva 13) Huomautus: Jos etupaneelia tai muottilevyä...
  • Page 38 SUOMI Huomautus: Jos laite ei ole automaattitilassa, paina automaattitoiminnon painiketta ennen kuin painat käynnistyspainiketta. 4 Kun sekoittaminen alkaa, kaada nestettä hitaasti kannen aukon koko pituudelta. (Kuva 21) Huomautus: Älä lisää taikinan sekoittamisen aikana muita aineita, kun olet kaatanut nesteen. Se vaikuttaa pastan lopulliseen rakenteeseen. 5 Kun pastakone on vaivannut taikinan, kuulet äänimerkin, ja pastan puristus käynnistyy muutaman sekunnin kuluttua.
  • Page 39 2 Voit säilyttää muottilevyt kätevästi säilytystilassa. (Kuva 28) Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Ratkaisu Pistoketta ei ole kytketty Tarkista, että...
  • Page 40 SUOMI Ongelma Ratkaisu Laitteen toiminta Laitteen toiminta Voit jatkaa käsittelyä sulkemalla keskeytyy keskeytyy käsittelyn turvallisuussyistä, jos kannen ja painamalla aikana, kun kansi kansi avataan käsittelyn käynnistyspainiketta. avataan. aikana. Irrota pastakone virtalähteestä ja Laitteen toiminta Pastakone on anna sen jäähtyä. Laitteen käyttöiän keskeytyy käsittelyn ylikuumentunut pitkän pidentämiseksi laitetta on suositeltavaa...
  • Page 41 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Présentation du produit (Fig. 1) Couvercle du compartiment de mélange Coupe-pâtes Orifice du bouton de sécurité du Boutons de la façade...
  • Page 42 FRANÇAIS 4 Placez le disque de forme dans le support de disque et assurez-vous qu'il est fermement fixé sur le support de disque. (Fig. 10) Remarque : assurez-vous que la cavité interne du disque de forme et le support de disque sont bien encastrés. (Fig. 11) 5 Attachez la façade à...
  • Page 43 FRANÇAIS Lancement du programme de fabrication des pâtes 1 Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur. L'appareil émet une alerte sonore et tous les voyants clignotent une seule fois. (Fig. 18) 2 Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. (Fig. 19) 3 Appuyez sur le bouton marche/pause pour démarrer le programme de fabrication de pâtes automatique.
  • Page 44 FRANÇAIS y Le gluten est un liant qui évite que les pâtes ne se cassent facilement. La farine sans gluten ne contenant pas ce liant, il faut un épaississant pour le remplacer : œufs ou gomme de xanthane, par exemple. Différents types de farine sans gluten réagissent différemment lors de la préparation des pâtes.
  • Page 45 Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
  • Page 46 FRANÇAIS Problème Cause Solution Fixez le support de disque sur l'unité Le disque de forme n'est principale, fixez le disque de forme pas fixé. correctement et fixez la façade E1 apparaît sur correctement à l'appareil. l'afficheur. Le couvercle n'est pas en place ou n'est pas Placez le couvercle correctement.
  • Page 47 MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. A termék áttekintése ( 1. Ábra) Keverőtartály fedele Tésztavágó A keverőtartály-fedél biztonsági Előlap gombjai rögzítőjének mélyedése Hálózati kábel Elülső...
  • Page 48 MAGYAR Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a formázótárcsa belső ürege és a tárcsatartó megfelelően illeszkedjenek egymáshoz. ( 11. Ábra) 5 Rögzítse az előlapot a főegységhez. ( 12. Ábra) Megjegyzés: y A készülék használata előtt győződjön meg róla, hogy az előlap teljesen rögzült. y Az előlap nehéz. Helyére illesztésekor legyen különösen körültekintő. 6 Szorosan rögzítse az előlap rögzítőgombjait.
  • Page 49 MAGYAR 3 Az automatikus tésztakészítő program elindításához nyomja meg az Indítás/ szüneteltetés gombot. ( 20. Ábra) Megjegyzés: Ha a készülék nem automatikus üzemmódban van, nyomja meg az Automatikus gombot az Indítás/szünet gomb megnyomása előtt. 4 Miután elkezdődik a keverés, lassan öntse a folyadékot a tésztaalaphoz, a fedél nyílásának teljes hosszában eloszlatva azt.
  • Page 50 Hibakeresés Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani a hibát, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran ismétlődő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes vevőszolgálathoz. Probléma Megoldás A tápcsatlakozó...
  • Page 51 MAGYAR Probléma Megoldás Az előlap gombja Győződjön meg róla, hogy az előlap A biztonsági rögzítő meglazult. biztonságosan fel van szerelve. benyomódott, és a Az adagonként felhasználható készülék tésztakészítés lisztmennyiség legfeljebb 500 g lehet. közben hirtelen Túl sok hozzávaló van a Ha 500 g-nál többet adott hozzá, megáll, vagy hirtelen tésztakészítőben.
  • Page 52 ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome. Panoramica del prodotto (Fig. 1) Coperchio del vano per impastare Tagliapasta Foro dell'interruttore di sicurezza del...
  • Page 53 ITALIANO 4 Inserire la trafila sul supporto dischi e accertarsi che sia fissata saldamente su di esso. (Fig. 10) Nota: accertarsi che la cavità interna della trafila e del supporto dischi sia inserita correttamente. (Fig. 11) 5 Collegare il pannello anteriore all'unità principale. (Fig. 12) Nota: y Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che il pannello anteriore sia saldamente...
  • Page 54 ITALIANO Avvio del programma per la preparazione della pasta 1 Inserire la spina nella presa di corrente. L'apparecchio emette un segnale acustico e tutte le spie lampeggiano una volta. (Fig. 18). 2 Premere il pulsante on/off per accendere l'apparecchio. (Fig. 19) 3 Premere il pulsante di avvio/pausa per avviare il programma automatico di preparazione della pasta.
  • Page 55 ITALIANO y Il “glutine” è un legante che rende la pasta meno fragile. Le farine senza glutine non contengono alcun legante, per questo motivo un addensante è necessario per svolgere questa funzione, come ad esempio uova o xantano. I diversi tipi di farine senza glutine producono risultati differenti nella preparazione della pasta.
  • Page 56 In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare l'assistenza clienti del proprio Paese.
  • Page 57 ITALIANO Problema Causa Soluzione Dall'apparecchio L'acqua è stata aggiunta Aggiungere l'acqua subito dopo l'avvio fuoriesce una piccola prima dell'avvio del del programma come da istruzioni del quantità d'acqua. programma. manuale dell'utente. Collegare il supporto dischi all'unità principale, applicare la trafila La trafila non è...
  • Page 58 LATVIEŠU Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Produkta pārskats (1. Att.) Jaukšanas kameras vāks Makaronu griezējs Jaukšanas kameras vāka atveres drošības Priekšējā paneļa pogas slēdzis Strāvas padeves vads Priekšpuse...
  • Page 59 LATVIEŠU 3 Piestipriniet diska turētāju pie ierīces. (9. Att.) 4 Piestipriniet formas veidošanas disku pie diska turētāja un pārliecinieties, ka tas stingri turas pie diska turētāja. (10. Att.) Piezīme: pārliecinieties, ka formas veidošanas diska un disku turētāja iekšējais dobums ir pareizi salāgots. (11. Att.) 5 Pievienojiet priekšējo paneli galvenajam blokam.
  • Page 60 LATVIEŠU Makaronu pagatavošanas programmas atvēršana 1 Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. Ierīce atskaņo vienu skaņas signālu, un visi indikatori vienreiz nomirgo. (18. Att.) 2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci. (19. Att.) 3 Nospiediet pogu Sākt/pauzēt, lai palaistu automātisko makaronu gatavošanas programmu. (20. Att.) Piezīme: ja ierīce nav automātiskajā režīmā, pirms pogas Sākt/pauzēt nospiediet pogu Automātiski.
  • Page 61 Traucējummeklēšana Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīcei. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support, lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Problēma Cēlonis Risinājums...
  • Page 62 LATVIEŠU Problēma Cēlonis Risinājums Priekšējā paneļa poga ir Pārliecinieties, ka priekšējais panelis ir brīva. droši nostiprināts. Tiek aktivizēts drošības slēdzis, un ierīce tiek Maksimālais katrai partijai pēkšņi apturēta vai Makaronu izmantojamo miltu daudzums ir pēkšņi restartējas pagatavošanas ierīcē ir 500 grami. Ja pievienoti vairāk par apstrādes laikā.
  • Page 63 NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Productoverzicht (Afb. 1) Deksel mengkom Pastasnijder Veiligheidsschakelaargat van het deksel Knoppen voorpaneel van de mengkom...
  • Page 64 NEDERLANDS 4 Zet de vormschijf in de schijfhouder en zorg ervoor dat deze stevig vast zit op de schijfhouder. (Afb. 10) Opmerking: zorg ervoor dat de binnenruimte van de vormschijf en schijfhouder goed zijn geplaatst. (Afb. 11) 5 Bevestig het voorpaneel aan het apparaat. (Afb. 12) Opmerking: y Zorg ervoor dat het voorpaneel geheel is bevestigd voordat u het apparaat gaat...
  • Page 65 NEDERLANDS Het starten van het pastaprogramma 1 Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat klinkt eenmaal, en alle indicatoren knipperen eenmaal. (Afb. 18) 2 Druk op de aan-uitknop om het apparaat in te schakelen. (Afb. 19) 3 Druk op de start-/pauzeknop om het automatische pastaprogramma te starten. (Afb. 20) Opmerking: als het apparaat niet in de automatische modus staat, drukt u op de knop Automatisch voordat u op de start-/pauzeknop drukt.
  • Page 66 NEDERLANDS y “Gluten” is een bindmiddel dat ervoor zorgt dat de pasta niet gemakkelijk breekt, Glutenvrije bloem bevat geen bindmiddel, daarom heeft het een toegevoegd bindmiddel nodig, bijv. eieren of xanthaan. Verschillende soorten glutenvrije bloem reageren elk anders bij het maken van pasta. Sommige soorten bloem zijn niet geschikt voor het maken van pasta, zoals kokosmeel.
  • Page 67 In dit hoofdstuk wordt kort besproken welke problemen u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
  • Page 68 NEDERLANDS Probleem Oorzaak Oplossing Volg de instructies in de Er wordt water Er lekt een klein beetje gebruiksaanwijzing voor het toevoegen toegevoegd voordat het water uit het apparaat. van water direct nadat het programma programma is gestart. is gestart. Bevestig de schijfhouder aan het De vormschijf is niet apparaat, bevestig de vormschijf goed bevestigd.
  • Page 69 NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Produktoversikt (Fig. 1) Lokk til blandekammer Pastakniv Sikkerhetsbryterhull til Frontpanelknapper blandekammerlokk Nettledning Frontpanel Sikkerhetsbryter for skiveholder...
  • Page 70 NORSK Merk: Kontroller at det indre hulrommet i formskiven og skiveholderen er montert på riktig måte. (Fig. 11) 5 Fest frontpanelet til hovedenheten. (Fig. 12) Merk: y Kontroller at frontpanelet er festet godt før du bruker apparatet. y Frontpanelet er tungt. Vær ekstra forsiktig når du monterer det. 6 Fest frontpanelets kontrollbrytere.
  • Page 71 NORSK Merk: Hvis apparatet ikke er i automatisk modus, trykker du på automatikk-knappen før du trykker på Start/pause-knappen. 4 Etter at eltingen har begynt, må du langsomt helle i væsken langs hele lengden til sporet i lokket. (Fig. 21) Merk: Ikke legg til andre ingredienser etter du har helt i væsken, mens deigen blandes. Det vil påvirke teksturen til pastaen.
  • Page 72 Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Page 73 NORSK Problem Årsak Løsning Frontpanelknappen er Kontroller at frontpanelet er forsvarlig Sikkerhetsbryteren er løs. montert. utløst, og apparatet Den maksimale mengden med mel har plutselig stoppet som brukes for hver porsjon, er 500g. eller starter plutselig For mange ingredienser i Hvis du har i mer enn 500g, må...
  • Page 74 POLSKI Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis produktu (Rys. 1) Pokrywa komory mieszającej Krajalnica do makaronu Otwór przełącznika bezpieczeństwa w Pokrętła panelu przedniego...
  • Page 75 POLSKI 3 Załóż uchwyt na tarczę. (Rys. 9) 4 Umieść tarczę formującą w uchwycie i upewnij się, że jest solidnie zamocowana. (Rys. 10) Uwaga: pamiętaj o właściwym dopasowaniu wgłębienia tarczy formującej i jej uchwytu. (Rys. 11) 5 Zamontuj panel przedni na jednostce centralnej. (Rys. 12) Uwaga: y Zanim zaczniesz korzystać...
  • Page 76 POLSKI Uruchamianie programu przygotowania makaronu 1 Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Wszystkie wskaźniki na moment się zaświecą, a urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy. (Rys. 18) 2 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie. (Rys. 19) 3 Naciśnij przycisk Start/Pauza, aby uruchomić program automatycznego przygotowywania makaronu. (Rys. 20) Uwaga: jeśli urządzenie nie znajduje się...
  • Page 77 POLSKI y „Gluten” jest środkiem wiążącym, który zapewnia, że makaron jest spójniejszy. Mąka bezglutenowa nie zawiera środka wiążącego, dlatego potrzebuje zagęszczacza, który zadziała jako „środek wiążący”, np. jaj lub gumy ksantanowej. Różne rodzaje mąki bezglutenowej zachowują się w różny sposób podczas przygotowywania makaronu. Niektóre rodzaje mąki, takie jak mąka kokosowa, nie nadają...
  • Page 78 W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
  • Page 79 POLSKI Problem Przyczyna Rozwiązanie Postępuj zgodnie z instrukcją, aby Z urządzenia wycieka Dodano wodę przed dodać wodę zaraz po rozpoczęciu niewielka ilość wody. rozpoczęciem programu. programu. Przymocuj uchwyt tarczy do jednostki Tarcza formująca nie jest centralnej, prawidłowo zamocuj tarczę zamocowana. formującą...
  • Page 80 PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição do produto (Fig. 1) Tampa da câmara de mistura Cortador de massa Orifício do botão de segurança da tampa...
  • Page 81 PORTUGUÊS Nota: certifique-se de que a cavidade interior do disco de molde e o suporte de discos estão devidamente encaixados. (Fig. 11) 5 Fixe o painel frontal ao componente principal. (Fig. 12) Nota: y Certifique-se de que o painel frontal está completamente encaixado antes de utilizar o aparelho.
  • Page 82 PORTUGUÊS Iniciar o programa de preparação de massas 1 Ligue a ficha à tomada elétrica. O aparelho emite um sinal sonoro e todos os indicadores piscam uma vez. (Fig. 18) 2 Prima o botão Ligar/desligar para ligar o aparelho. (Fig. 19) 3 Prima o botão Iniciar/interromper para iniciar o programa automático para fazer massa fresca.
  • Page 83 PORTUGUÊS y O “glúten” é uma pasta aglutinante que assegura que a massa não se desfaz facilmente. A farinha sem glúten não contém uma pasta aglutinante, pelo que precisa de um espessante para atuar como um “aglutinante”, como ovos ou goma xantana. Os vários tipos de farinha sem glúten funcionam de forma diferente ao preparar massa.
  • Page 84 Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Page 85 PORTUGUÊS Problema Causa Solução Siga as instruções do manual do O aparelho está a A água é adicionada utilizador para adicionar água verter uma pequena antes do início do imediatamente após o início do quantidade de água. programa. programa. Fixe o suporte de discos e o componente principal, encaixe O disco de molde não devidamente o disco de molde e fixe...
  • Page 86 ROMÂNĂ Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Prezentare generală a produsului (Fig. 1) Capacul vasului de amestec Instrument de tăiat paste Orificiul comutatorului de siguranţă al...
  • Page 87 ROMÂNĂ 4 Pune discul de modelare pe suportul pentru disc şi asigură-te că este fixat bine pe suportul pentru disc. (Fig. 10) Notă: asigură-te că spaţiul interior al discului de modelare şi al suportului de disc este montat corect. (Fig. 11) 5 Ataşează panoul frontal la unitatea principală. (Fig. 12) Notă: y Asigură-te că...
  • Page 88 ROMÂNĂ 3 Apasă butonul de pornire/pauză pentru a începe programul de extrudare automată a pastelor. (Fig. 20) Notă: dacă aparatul nu este în modul automat, apasă butonul Automat înainte de a apăsa butonul de pornire/pauză. 4 După ce începe amestecarea, toarnă lent lichidul pe întreaga lungime a fantei din capac. (Fig. 21) Notă: în timpul amestecării aluatului, nu adăuga alte ingrediente după...
  • Page 89 Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme cu care te poţi confrunta când utilizezi acest aparat. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, vizitează www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
  • Page 90 ROMÂNĂ Problemă Cauză Soluţie După ce apeşi butonul Vasul de amestec, discul de pornire/oprire, Asigură-te că respecţi manualul de de modelare sau panoul dispozitivul va scoate utilizare pentru a asambla corect toate frontal sunt asamblate un semnal sonor, însă piesele. incorect.
  • Page 91 SLOVENČINA Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Prehľad produktu (Obr. 1) Veko komory na miesenie Rezačka cestovín Otvor bezpečnostného prepínača na Regulátory predného panela veku komory na miesenie Sieťový...
  • Page 92 SLOVENČINA 4 Tvarovací disk vložte do držiaka disku a uistite sa, že je na držiaku správne upevnený. (Obr. 10) Poznámka: Uistite sa, že vnútorný otvor tvarovacieho disku presne zapadá do držiaka disku. (Obr. 11) 5 Predný panel nasaďte na hlavnú jednotku. (Obr. 12) Poznámka: y Pred použitím zariadenia sa uistite, že je predný...
  • Page 93 SLOVENČINA 2 Stlačením vypínača zapnite zariadenie. (Obr. 19) 3 Stlačením tlačidla spustenia/pozastavenia spustite automatický program prípravy cestovín. (Obr. 20) Poznámka: Ak zariadenie nie je v automatickom režime, pred stlačením tlačidla spustenia/pozastavenia stlačte tlačidlo Automatický. 4 Po začatí miesenia pomaly nalejte tekutinu po celej dĺžke otvoru na veku. (Obr. 21) Poznámka: Počas miesenia cesta po tom, ako pridáte tekutinu, nepridávajte iné...
  • Page 94 Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak neviete problém vyriešiť na základe nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, kde nájdete zoznam často kladených otázok, prípadne kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
  • Page 95 SLOVENČINA Problém Príčina Riešenie Spustil sa Regulátor na prednom Uistite sa, že predný panel je správne bezpečnostný paneli je uvoľnený. zostavený. prepínač a zariadenie Maximálne množstvo múky na jednu prestalo fungovať V strojčeku na cestoviny várku je 500 g. Ak do komory nasypete alebo sa náhle zaplo je nadbytočné...
  • Page 96 SVENSKA Introduktion Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Produktöversikt (Bild 1) Lock till blandningsbehållaren Pastaskärare Hål för säkerhetsbrytaren till Vred på framsidan blandningsbehållarens lock...
  • Page 97 SVENSKA 5 Montera huvudenhetens framsida. (Bild 12) Obs! y Kontrollera att framsidan sitter fast ordentligt innan du använder apparaten. y Framsidan är tung. Var extra försiktig när du sätter dit den. 6 Fäst vreden på framsidan. (Bild 13) Obs! Om framsidan eller formen inte monteras korrekt, förhindrar säkerhetsbrytaren att apparaten startar.
  • Page 98 SVENSKA 4 När blandningen startat häller du långsamt i vätskan längs hela öppningen i locket. (Bild 21) Obs! Tillsätt inga andra ingredienser när du hällt i vätskan medan degen blandas. Om du gör det kommer pastans konsistens att påverkas. 5 När pastamaskinen har blandat klart piper den en gång och börjar pressa ut pasta efter några sekunder.
  • Page 99 I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
  • Page 100 SVENSKA Problem Orsak Lösning Under tillredningen Av säkerhetsskäl slutar Om du behöver återgå till föregående slutar apparaten att apparaten alltid att åtgärd, stänger du locket ordentligt, fungera när du öppnar fungera när locket och trycker på knappen Start/paus. locket. öppnas under processen. Koppla från strömmen och låt Apparaten stannar Pastamaskinen har...
  • Page 101 TÜRKÇE Giriş Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Ürüne genel bakış (Şek. 1) Karıştırma bölmesi kapağı Makarna kesici Karıştırma bölmesi kapağındaki güvenlik Ön panel düğmeleri anahtarı deliği Güç...
  • Page 102 TÜRKÇE Not: Şekillendirme diskinin içindeki boşluk ile disk yuvasının düzgünce oturduğundan emin olun. (Şek. 11) 5 Ön paneli ana üniteye bağlayın. (Şek. 12) Not: y Cihazı kullanmadan önce ön panelin tamamen sabitlendiğinden emin olun. y Ön panel ağırdır. Bu sebeple monte ederken daha dikkatli olun. 6 Ön panel kontrol düğmelerini bağlayın.
  • Page 103 TÜRKÇE 3 Otomatik makarna yapma programını başlatmak için Başlat/duraklat düğmesine basın. (Şek. 20) Not: Cihaz otomatik modda değilse Başlat/duraklat düğmesine basmadan önce Otomatik düğmesine basın. 4 Karıştırma başladıktan sonra sıvıyı kapaktaki boşluktan yavaşça ve tamamen dökün. (Şek. 21) Not: Hamur karıştırılırken sıvıyı ekledikten sonra başka malzeme eklemeyin. Aksi halde makarnanın kıvamı...
  • Page 104 2 Şekillendirme disklerini, saklama çekmecesinde muhafaza edebilirsiniz. (Şek. 28) Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile irtibata geçin. Sorun Nedeni Çözüm...
  • Page 105 TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm İşlem sırasında kapak İşlem sırasında kapak açılırsa cihaz her Bir önceki işleme devam etmek için açılırsa cihaz çalışmayı seferinde güvenlik kapağı düzgün bir şekilde kapatıp Başlat/durdur düğmesine basın. durdurur. nedeniyle çalışmayı durdurur. Güç kaynağından çıkarın ve makarna İşlem sırasında cihaz makinesinin soğumasını...