Télécharger Imprimer la page
Philips HR2380 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HR2380:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
3000.078.6233.1 B
HR2380, HR2381
HR2382
EN User manual
5
LV
Lietotāja rokasgrāmata
CS
Uživatelská příručka
11
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugervejledning
17
NO Brukerhåndbok
DE Bedienungsanleitung
23
PL
Podręcznik użytkownika
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
30
PT
Manual do utilizador
ES
Manual del usuario
37
RO Manual de utilizare
FI
Käyttöopas
43
SK
Používateľská príručka
FR
Mode d'emploi
49
SV
Användarhandbok
HU Felhasználói kézikönyv
55
TR
Kullanım kılavuzu
IT
Manuale utente
61
1
16
15
13
14
1
2
3
4
5
6
68
2
74
1
2
80
86
93
99
105
111
117
5
4
12
11
10
9
8
7
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips HR2380

  • Page 1 DE Bedienungsanleitung Podręcznik użytkownika Εγχειρίδιο χρήσης Manual do utilizador Manual del usuario RO Manual de utilizare Käyttöopas Používateľská príručka Mode d’emploi Användarhandbok HU Felhasználói kézikönyv Kullanım kılavuzu © 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved. Manuale utente 3000.078.6233.1 B...
  • Page 3 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Product overview (Fig. 1) Mixing chamber lid Pasta cutter Safety switch hole of the mixing Front panel knobs...
  • Page 4 ENGLISH 3 Disassemble the front panel, the shaping disc, the shaping disc holder, the mixing paddle, and the mixing chamber in order. (Fig. 5) 4 Clean all detachable parts, and wipe them dry. (Fig. 6) Assembling 1 Push the mixing chamber into the appliance. (Fig. 7) 2 Point the mixing paddle to the hole in the main unit.
  • Page 5 ENGLISH 4 Remove the mixing chamber lid. (Fig. 3) 5 Wait until 0:00 displays on the screen. (Fig. 18) 6 Pour the flour into the chamber. (Fig. 19) Note y The appliance automatically weighs and displays the amount of flour. The weight measurement will blink until you are in the right range. (Fig. 20) y Do not put less than 200g or more than 600g of flour in the chamber.
  • Page 6 ENGLISH Important! The pasta recipes provided in the recipe book have been tested for success. If you experiment with or use other pasta recipes, the flour and water/egg ratios will need to be adjusted. The pasta maker will not operate successfully if you do not adjust the new recipe accordingly. Note y For good results, it is essential that the dough looks crumbly in the kneading chamber.
  • Page 7 This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 8 ENGLISH Problem Cause Solution Small amount of water Follow the user manual instructions Water is added before is leaking out from the to add water right after the program the program starts. appliance. starts. The required liquid These recipes require you to skip the Unable to make pasta amount indicated on the liquid calculation part.
  • Page 9 ČEŠTINA Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Přehled výrobku (Obr. 1) Víko míchací komory Kráječ na těstoviny Otvor bezpečnostního spínače víka Knoflíky předního panelu míchací...
  • Page 10 ČEŠTINA 3 Rozeberte přední panel, tvarovací kotouč, držák tvarovacího kotouče, míchací šnek a míchací komoru, v tomto pořadí. (Obr. 5) 4 Vyčistěte všechny oddělitelné součásti a utřete je do sucha. (Obr. 6) Sestavení 1 Zatlačte míchací komoru do přístroje. (Obr. 7) 2 Namiřte míchací šnek do otvoru v hlavní jednotce. Nasuňte míchací šnek úplně do hlavní jednotky.
  • Page 11 ČEŠTINA 4 Sundejte víko míchací komory. (Obr. 3) 5 Počkejte, dokud se na displeji nezobrazí 0:00. (Obr. 18) 6 Nasypte do komory mouku. (Obr. 19) Poznámka y Přístroj automaticky zváží a zobrazí množství mouky. Hmotnost bude blikat, dokud se nedostanete do správného rozsahu. (Obr. 20) y Do komory nevkládejte méně...
  • Page 12 ČEŠTINA Důležité! Recepty na těstoviny uvedené v knize receptů byly úspěšně vyzkoušeny. Pokud experimentujete nebo zkoušíte jiné recepty na těstoviny, je potřeba přizpůsobit poměr vody a vajec. Těstovinovač nebude fungovat správně, pokud nový recept nepřizpůsobíte dle potřeby. Poznámka y Pro dosažení dobrých výsledků je důležité, aby těsto v míchací komoře vypadalo, že se bude drobit.
  • Page 13 V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support, kde naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
  • Page 14 ČEŠTINA Problém Příčina Řešení U těchto receptů je potřeba výpočet Požadované množství Těstoviny se nedaří množství tekutiny přeskočit. V tomto tekutiny zobrazené na případě stiskněte tlačítko Spustit/ vyrobit s využitím displeji se některých receptů pozastavit po dobu 5 sekund funkce pro výpočet netýká (např. na sušenky tekutiny.
  • Page 15 DANSK Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Produktoversigt (Fig. 1) Låg til blandekammer Pastakniv Hul til sikkerhedskontakt i Knapper på frontpanel blandekammerets låg...
  • Page 16 DANSK Samling 1 Sæt blandekammeret i apparatet. (Fig. 7) 2 Stik blandekrog ind i hullet i hovedenheden. Stik blandekrog helt ind i hovedenheden. (Fig. 8) 3 Sæt skiveholderen fast på apparatet. (Fig. 9) 4 Sæt hulskiven i skiveholderen, og sørg for, at den sidder fast på skiveholderen. (Fig. 10) Bemærk: Sørg for, at hulskivens og skiveholderens indvendige hulrum er monteret korrekt.
  • Page 17 DANSK Bemærk y Apparatet afvejer automatisk og viser mængden af mel. Vægtmålingen blinker, indtil du er inden for det rigtige område. (Fig. 20) y Hæld ikke mindre end 200 g eller mere end 600 g mel i kammeret. y Nogle opskrifter (f.eks. småkager, glutenfri pasta) kræver, at du springer vejningen over.
  • Page 18 DANSK Vigtigt! Pastaopskrifterne i opskriftsbogen er afprøvet og fundet vellykkede. Hvis du eksperimenterer med eller bruger andre pastaopskrifter, skal forholdet mellem mel og vand/æg tilpasses tilsvarende. Pastamaskinen fungerer ikke korrekt, hvis du ikke tilpasser den nye opskrift tilsvarende. Bemærk y For at opnå gode resultater er det vigtigt, at dejen ser smuldret ud i æltekammeret. Hvis dejen ser smuldret ud, fungerer opskriften.
  • Page 19 I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du finde en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
  • Page 20 DANSK Problem Årsag Løsning Ved afvejning af mel, skifter Du rører ved Når apparatet afvejer mel, må vægtangivelsen på skærmen apparatet eller du ikke røre ved apparatet eller hele tiden. ledningen. ledningen. Følg anvisningerne i Der siver en lille smule vand Der tilsættes vand, før brugervejledningen, så...
  • Page 21 DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Produktübersicht (Abb. 1) Deckel der Knetkammer Nudelschneider Öffnung für Sicherheitsschalter am Regler an der vorderen Abdeckung...
  • Page 22 DEUTSCH Auseinanderbauen und Reinigen vor der ersten Verwendung 1 Entfernen Sie den Deckel der Knetkammer. (Abb. 3) 2 Lösen Sie die Kontrollreglern an der vorderen Abdeckung. (Abb. 4) Hinweis: Die vordere Abdeckung ist schwer. Seien Sie beim Entfernen besonders vorsichtig. 3 Bauen Sie die vordere Abdeckung, den Formaufsatz, den Scheibenhalter, den Knethaken und die Knetkammer in dieser Reihenfolge auseinander.
  • Page 23 DEUTSCH Sendung Tipp Optionales Rezept • Nudeln nur mit Mehl und • Weizennudeln Einfache Nudeln Wasser • Hartweizennudeln • Weizennudeln • Nudeln mit Mehl und Ei/ • Hartweizennudeln Eiernudeln oder Flüssigkeit • Karottennudeln gewürzte Nudeln • Alle Arten von gewürzten •...
  • Page 24 DEUTSCH Starten des Programms zur Nudelzubereitung 1 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste um mit dem Knetvorgang zu beginnen. Die Knetzeit wird heruntergezählt. (Abb. 24) 2 Wenn der Knetvorgang beginnt, schütten Sie langsam die Flüssigkeit über die gesamte Länge der Deckelöffnung in die Kammer. (Abb. 25) Hinweis: Während der Teig geknetet wird, geben Sie keine anderen Zutaten hinzu, nachdem Sie die Flüssigkeit hinzugefügt haben.
  • Page 25 DEUTSCH y Wenn Sie Eier- oder Gemüsenudeln herstellen, sollten Sie die Eimischung oder den Gemüsesaft unbedingt gleichmäßig mit dem Wasser vermischen, bevor Sie das Ganze über die Öffnung im Deckel in die Kammer gießen. Sie sollten nur Zutaten in flüssiger Form hinzufügen.
  • Page 26 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
  • Page 27 DEUTSCH Problem Ursache Lösung Beim Wiegen des Mehls Sie berühren das Bewegen oder berühren Sie das Gerät ändert sich das auf dem Gerät oder das oder das Netzkabel nicht, während das Display angezeigte Netzkabel. Gerät das Mehl wiegt. Gewicht ständig. Folgen Sie den Anweisungen in der Sie haben vor dem Es läuft etwas Wasser aus...
  • Page 28 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Επισκόπηση προϊόντος (Εικ. 1) Καπάκι δοχείου ανάμειξης Κόφτης ζυμαρικών Οπή διακόπτη ασφαλείας στο καπάκι...
  • Page 29 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση 1 Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου ανάμειξης. (Εικ. 3) 2 Ξεσφίξτε τα κουμπιά ελέγχου πρόσοψης. (Εικ. 4) Σημείωση: Η πρόσοψη είναι βαριά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή της. 3 Αποσυναρμολογήστε την πρόσοψη, το δίσκο σχήματος, τη βάση δίσκου σχήματος, τον αναδευτήρα...
  • Page 30 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρόγραμμ Συμβουλή Προαιρετική συνταγή Απλά ζυμαρικά/ • Ζυμαρικά με αλεύρι και νερό • Νουντλς από σιτάρι νουντλς μόνο • Νουντλς από σκληρό σιτάρι • Ζυμαρικά από σιτάρι • Ζυμαρικά από σκληρό σιτάρι • Ζυμαρικά/νουντλς με • Ζυμαρικά με αλεύρι και καρότο...
  • Page 31 ΕΛΛΗΝΙΚΆ y Για μεγαλύτερη ακρίβεια, χρησιμοποιήστε μια ζυγαριά κουζίνας για να μετρήσετε το υγρό. Έναρξη του προγράμματος παρασκευής ζυμαρικών 1 Πατήστε το κουμπί έναρξης/παύσης για να ξεκινήσετε την ανάμειξη. Αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου ανάμειξης. (Εικ. 24) 2 Αφού αρχίσει η ανάμειξη, ρίξτε αργά το υγρό σε όλο το μήκος της υποδοχής στο καπάκι. (Εικ. 25) Σημείωση: Κατά...
  • Page 32 ΕΛΛΗΝΙΚΆ y Η γλουτένη λειτουργεί ως "σταθεροποιητής" που εξασφαλίζει ότι τα ζυμαρικά δεν θα σπάσουν εύκολα. Το αλεύρι χωρίς γλουτένη δεν περιέχει συνδετικό υλικό, επομένως χρειάζεται ένας πηκτικός παράγοντας για να λειτουργήσει ως "σταθεροποιητής", π.χ. αυγά ή ξανθανικό κόμμι. Τα διάφορα είδη αλευριού χωρίς γλουτένη συμπεριφέρονται διαφορετικά...
  • Page 33 Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Αιτία...
  • Page 34 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αιτία Αιτία Λύση Κατά το ζύγισμα του αλευριού, το βάρος Κατά τη διαδικασία ζυγίσματος του Αγγίζετε τη συσκευή ή το που εμφανίζεται αλευριού, μην αγγίζετε τη συσκευή ή καλώδιο. στην οθόνη αλλάζει το καλώδιο. συνεχώς. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο Διαρροή...
  • Page 35 ESPAÑOL Introducción Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Descripción del producto (Imagen 1) Tapa de la cámara de amasado...
  • Page 36 ESPAÑOL 3 Desmonte el panel frontal, el disco para dar forma, el soporte del disco para dar forma, la pala de amasado y la cámara de amasado en ese orden. (Imagen 5) 4 Limpie todas las piezas desmontables y séquelas. (Imagen 6). Montaje 1 Empuje la cámara de amasado para introducirla en el aparato.
  • Page 37 ESPAÑOL Nota: Para conocer más recetas, consulte el libro de recetas. 4 Retire la tapa de la cámara de amasado. (Imagen 3) 5 Espere hasta que se muestre 0:00 en la pantalla. (Imagen 18) 6 Vierta la harina en la cámara. (Imagen 19) Nota: y El aparato pesa automáticamente la cantidad de harina y la muestra en la pantalla.
  • Page 38 ESPAÑOL 4 Después de que se complete la preparación de la pasta, si observa que hay restos de masa dentro de la cámara, puede pulsar el botón de solo extrusión primero y, a continuación, el botón de inicio/pausa para iniciar la extrusión adicional. (Imagen 27) Nota: El tiempo de cocción de la pasta varía en función de las preferencias personales, las formas de la pasta y el número de raciones.
  • Page 39 Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Page 40 ESPAÑOL Problema Causa Solución Desconéctela de la fuente de Durante el alimentación y deje que la máquina de La máquina de procesamiento, el hacer pasta se enfríe. Para prolongar hacer pasta se ha aparato se detiene. la vida útil del aparato, el tiempo de sobrecalentado debido No se emite ningún funcionamiento continuo debe ser...
  • Page 41 SUOMI Johdanto Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 1) Sekoitusastian kansi Pastaterä Sekoitusastian kannen turvakatkaisimen Etupaneelin kiinnitysruuvit kolo Virtajohto Etupaneeli Levypidikkeen turvakatkaisin Muottilevy Päälaite Levyteline Muottilevyjen säilytyslokero Levypidikkeen turvakatkaisimen vipu...
  • Page 42 SUOMI 3 Irrota etupaneeli, muottilevy, muottilevyn pidike, sekoitusosa ja sekoitusastia tässä järjestyksessä. (Kuva 5) 4 Puhdista kaikki irrotettavat osat ja kuivaa ne. (Kuva 6) Kokoaminen 1 Paina sekoitusastia laitteeseen. (Kuva 7) 2 Kohdista sekoitusosa pääyksikön koloon. Työnnä sekoitusosa kunnolla pääyksikön sisään. (Kuva 8) 3 Kiinnitä levypidike laitteeseen. (Kuva 9) 4 Aseta muottilevy levypidikkeeseen ja varmista, että...
  • Page 43 SUOMI Huomautus: Lisää ruokaohjeita on reseptivihkossa. 4 Irrota sekoitusastian kansi. (Kuva 3) 5 Odota, kunnes näytössä näkyy 0:00. (Kuva 18) 6 Kaada jauhot sekoitusastiaan. (Kuva 19) Huomautus y Laite punnitsee jauhomäärän automaattisesti. Näet mittaustuloksen näytössä. Painomäärä vilkkuu, kunnes se on oikea. (Kuva 20). y Älä laita astiaan alle 200 g tai yli 600 g jauhoja. y Osassa resepteissä...
  • Page 44 SUOMI Tärkeää! Reseptivihko sisältää toimivia pastareseptejä. Jos kokeilet tai käytät muita pastareseptejä, jauhojen ja veden/kananmunan suhteita on muokattava pastakoneen jauho- ja vesimitan suhteiden mukaisesti. Pastakone ei toimi oikein, ellei uusia reseptejä muokata vastaavasti. Huomautus y On tärkeää, että taikina on murumaista vaivausastiassa. Jos taikina on murumaista, resepti toimii.
  • Page 45 SUOMI Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Ratkaisu Pistoketta ei ole kytketty Tarkista, että pistoke on kunnolla Merkkivalot eivät syty.
  • Page 46 SUOMI Ongelma Ratkaisu Ohita nestemäärän laskenta Näytössä näkyvä näissä resepteissä. Paina Nestemäärän nestemäärä ei koske kaikkia käynnistyspainiketta viiden laskeminen ei onnistu. reseptejä (kuten keksi ja sekunnin ajan, jolloin laite aloittaa gluteeniton pasta). suoraan sekoituksen ja puristuksen. Liitä levypidike pääyksikköön, aseta Muottilevyä...
  • Page 47 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Présentation du produit (Fig. 1) Couvercle du compartiment de mélange Coupe-pâtes Orifice du bouton de sécurité du Boutons de la façade...
  • Page 48 FRANÇAIS Démontage et nettoyage avant première utilisation 1 Retirez le couvercle du compartiment de mélange. (Fig. 3) 2 Desserrez les boutons de contrôle de la façade. (Fig. 4) Remarque : la façade est lourde. Faites donc très attention lorsque vous la retirez. 3 Désassemblez la façade, le disque de forme, le support de disque, la spatule de mélange et le compartiment de mélange dans l'ordre.
  • Page 49 FRANÇAIS Programmation Conseil Recette facultative • Pâtes à la farine et l'eau • Nouilles de blé Pâtes/nouilles nature uniquement • Nouilles de blé dur • Pâtes de blé • Pâtes à la farine et œuf • Pâtes de blé dur Pâtes/nouilles aux liquide •...
  • Page 50 FRANÇAIS Lancement du programme de fabrication des pâtes 1 Appuyez sur le bouton marche/pause pour démarrer le mélange. Le compte à rebours du mélange s'enclenche. (Fig. 24) 2 Quand le mélange a commencé, versez lentement le liquide tout le long de l'ouverture du couvercle.
  • Page 51 Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
  • Page 52 FRANÇAIS Problème Cause Solution Pour des raisons de sécurité, l'appareil Pendant la préparation, Si vous devez reprendre l'opération cesse de fonctionner l'appareil cesse de précédente, fermez le couvercle lorsque le couvercle fonctionner lorsque correctement et appuyez sur le est ouvert pendant le bouton Marche/pause.
  • Page 53 MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. A termék áttekintése (1. Ábra) Keverőtartály fedele Tésztavágó A keverőtartály-fedél biztonsági Előlap gombjai rögzítőjének mélyedése Hálózati kábel Elülső...
  • Page 54 MAGYAR Szétszerelés és tisztítás az első használat előtt 1 Távolítsa el a keverőtartály fedelét. (3. Ábra) 2 Lazítsa meg az előlap rögzítőgombjait. (4. Ábra) Megjegyzés: Az előlap nehéz. Eltávolításakor legyen különösen körültekintő. 3 Szedje le az előlapot, a formázótárcsát, a formázótárcsa tartóját, a keverőlapátot és a keverőtartályt ebben a sorrendben.
  • Page 55 MAGYAR Programozás Tipp Választható recept • Metélt búzából Sima tészta/metélt • Tészta csak liszttel és vízzel • Metélt durumbúzából • Tészta búzából • Tészta durumbúzából • Tészta liszttel és folyadékkal Tojásos vagy ízesített • Tészta/metélt sárgarépával elkevert tojással tészta/metélt • Tészta/metélt paradicsommal •...
  • Page 56 MAGYAR Megjegyzés: A tészta keverésekor ne öntsön hozzá egyéb hozzávalókat, miután a folyadékot beleöntötte a készülékbe. Ellenkező esetben ez befolyásolhatja az elkészült tészta állagát. 3 Miután a tésztakészítő befejezte a keverést, egyszer sípol, és néhány másodperc múlva megkezdi a tészta kipréselését. A tésztavágó segítségével a kívánt hosszúságra vághatja a tésztát.
  • Page 57 Hibakeresés Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani a hibát, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran ismétlődő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes vevőszolgálathoz. Probléma Megoldás A tápcsatlakozó...
  • Page 58 MAGYAR Probléma Megoldás Biztonsági okokból a Ha folytatnia kell az előző műveletet, A készítési folyamat készülék mindig leáll, csukja le megfelelően a fedelet, majd közben a készülék leáll nyomja meg az Indítás/szüneteltetés ha működés közben a fedél felnyitásakor. felnyitják a fedelet. gombot.
  • Page 59 ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome. Panoramica del prodotto (Fig. 1) Coperchio del vano per impastare Tagliapasta Foro dell'interruttore di sicurezza del...
  • Page 60 ITALIANO Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo 1 Rimuovere il coperchio del vano per impastare. (Fig. 3) 2 Svitare le manopole del pannello anteriore. (Fig. 4) Nota: il pannello anteriore è pesante; quindi, prestare particolare attenzione durante lo smontaggio. 3 Smontare nell'ordine: il pannello anteriore, la trafila, il supporto dischi, la pala per mescolare e il vano per impastare.
  • Page 61 ITALIANO Programma Suggerimento Ricetta opzionale • Noodle di grano Pasta/noodle semplici • Pasta con solo farina e acqua • Noodle di grano duro • Pasta di grano • Pasta di grano duro • Pasta/noodle alla carota • Pasta con farina e uovo liquido Pasta/noodle all'uovo •...
  • Page 62 ITALIANO Avvio del programma per la preparazione della pasta 1 Premere il pulsante di avvio/pausa per iniziare a impastare e avviare il conto alla rovescia del tempo necessario. (Fig. 24) 2 Una volta avviata la procedura di impasto, versare lentamente e in maniera uniforme il liquido nell'apertura del coperchio.
  • Page 63 In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare l'assistenza clienti del proprio Paese.
  • Page 64 ITALIANO Problema Causa Soluzione L'interruttore di La manopola del Assicurarsi che il pannello anteriore sia sicurezza si è azionato pannello anteriore è montato saldamente. e l'apparecchio ha svitata. improvvisamente La quantità massima di farina per volta smesso di funzionare Quantità eccessiva è...
  • Page 65 ITALIANO Problema Causa Soluzione Collegare il supporto dischi all'unità principale, applicare la trafila La trafila non è collegata. correttamente e fissare in maniera adeguata il pannello anteriore al Sul display viene dispositivo. visualizzato E1. Il coperchio non è posizionato Inserire il coperchio correttamente. correttamente o non è...
  • Page 66 LATVIEŠU Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Produkta pārskats (1. Att.) Jaukšanas kameras vāks Makaronu griezējs Jaukšanas kameras vāka atveres drošības Priekšējā paneļa pogas slēdzis Strāvas padeves vads Priekšpuse...
  • Page 67 LATVIEŠU 3 Norādītajā secībā demontējiet priekšējo paneli, formas veidošanas disku, formas veidošanas diska turētāju, jaukšanas lāpstiņu un jaukšanas kameru. (5. Att.) 4 Notīriet visas noņemamās daļas un noslaukiet tās sausas. (6. Att.) Salikšana 1 Iebīdiet jaukšanas kameru ierīcē. (7. Att.) 2 Pavērsiet jaukšanas lāpstiņu pret atveri galvenajā blokā. Līdz galam ievietojiet jaukšanas lāpstiņu galvenajā...
  • Page 68 LATVIEŠU Piezīme: citas receptes skatiet recepšu grāmatā. 4 Noņemiet jaukšanas kameras vāku. (3. Att.) 5 Pagaidiet, līdz ekrānā parādās 0:00. (18. Att.) 6 Kamerā ieberiet miltus. (19. Att.) Piezīme y Ierīce automātiski nosver un parāda miltu svaru. Svara mērījums mirgos līdz brīdim, kad sasniegsiet pareizo diapazonu.
  • Page 69 LATVIEŠU Piezīme: makaronu vārīšanas laiks ir atkarīgs no personīgajām vēlmēm, makaronu formas un porciju skaita. Svarīgi! Recepšu grāmatā sniegtās receptes ir sekmīgi pārbaudītas. Ja eksperimentējat ar citu makaronu recepti vai izmantojat citu makaronu recepti, miltu un ūdens/olu attiecības ir atbilstoši jāpielāgo. Makaronu pagatavošanas ierīce nedarbojas sekmīgi, ja atbilstīgi nepielāgojat jauno recepti.
  • Page 70 Traucējummeklēšana Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīcei. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support, lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Problēma Cēlonis Risinājums...
  • Page 71 LATVIEŠU Problēma Cēlonis Risinājums Neliels ūdens Izpildiet lietotāja rokasgrāmatā Ūdens ir pievienots pirms daudzums notek no sniegtās norādes, lai pievienotu ūdeni programmas sākuma. ierīces. uzreiz pēc programmas startēšanas. Displejā norādītais Šīs receptes pieprasa jums izlaist Makaronus neizdevās nepieciešamais šķidruma šķidruma aprēķināšanas daļu. Šajā sekmīgi pagatavot, daudzums neattiecas gadījumā...
  • Page 72 NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Productoverzicht (Afb. 1) Deksel mengkom Pastasnijder Veiligheidsschakelaargat van het deksel Knoppen voorpaneel van de mengkom...
  • Page 73 NEDERLANDS 3 Demonteer het voorpaneel, de vormschijven, de vormschijfhouder, de kneedhaak en de mengkom in de juiste volgorde. (Afb. 5) 4 Maak alle afneembare onderdelen schoon en droog deze af. (Afb. 6) In elkaar zetten 1 Duw de mengkom in het apparaat. (Afb. 7) 2 Richt de kneedhaak naar het gat in het apparaat.
  • Page 74 NEDERLANDS Opmerking: voor meer recepten raadpleegt u het receptenboek. 4 Verwijder het deksel van de mengkom. (Afb. 3) 5 Wacht tot op het scherm 0:00 wordt weergegeven. (Afb. 18) 6 Doe de bloem in de kom. (Afb. 19) Opmerking y Het apparaat weegt en geeft de hoeveelheid bloem automatisch aan. Het gewicht blijft knipperen tot u in het juiste bereik bent.
  • Page 75 NEDERLANDS 4 Als alle pasta is gemaakt en er deegresten zijn achtergebleven in de mengkom, kunt u eerst op de knop voor alleen persen drukken en dan op de start-/pauzeknop om extra te persen. (Afb. 27) Opmerking: de kooktijd van de pasta is afhankelijk van persoonlijke voorkeur, pastavorm en aantal porties.
  • Page 76 Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
  • Page 77 NEDERLANDS Probleem Oorzaak Oplossing Haal de stekker uit het stopcontact en laat de pastamaker afkoelen. De pastamaker is Tijdens het verwerken stopt Voor een langere levensduur van oververhit geraakt het apparaat. Er klinkt geen het apparaat moet u het apparaat omdat deze te lang geluid en er knippert geen niet langer dan 45 minuten achter...
  • Page 78 NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Produktoversikt (Fig. 1) Lokk til blandekammer Pastakniv Sikkerhetsbryterhull til Frontpanelknapper blandekammerlokk Nettledning Frontpanel Sikkerhetsbryter for skiveholder...
  • Page 79 NORSK Montering 1 Skyv blandekammeret inn i apparatet. (Fig. 7) 2 Plasser blandestangen mot hullet i hovedenheten. Sett blandestangen helt inn i hovedenheten. (Fig. 8) 3 Fest skiveholderen på apparatet. (Fig. 9) 4 Sett formskiven på skiveholderen, og kontroller at den sitter ordentlig fast på skiveholderen.
  • Page 80 NORSK Merk y Apparatet veier og viser automatisk mengden av mel. Målingen av vekten vil blinke til du er innenfor riktig område. (Fig. 20) y Ha ikke mindre enn 200 g eller mer enn 600 g mel i kammeret. y Noen oppskrifter (for eksempel kjeks, glutenfri pasta) krever at du hopper over veie delen.
  • Page 81 NORSK Viktig! Pastaoppskriftene som er tilgjengelige i oppskriftsboken, er blitt testet med et vellykket resultat. Hvis du eksperimenterer med eller bruker andre pastaoppskrifter, vil mel og vann/ egg forholdene måtte justeres. Pastamaskinen fungerer ikke ordentlig hvis ikke den nye oppskriften justeres. Merk y For å...
  • Page 82 Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Page 83 NORSK Problem Årsak Løsning Følg instruksjonene i En liten mengde vann Det er hatt i vann før brukerhåndboken for å ha i vann rett lekker ut fra apparatet. programmet starter. etter at programmet starter. Disse oppskriftene krever at Ønsket væskemengde du hopper over funksjonen for Kan ikke lage pasta som er angitt på...
  • Page 84 POLSKI Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis produktu (Rys. 1) Pokrywa komory mieszającej Krajalnica do makaronu Otwór przełącznika bezpieczeństwa w Pokrętła panelu przedniego...
  • Page 85 POLSKI Demontaż i czyszczenie przed pierwszym użyciem 1 Zdejmij pokrywę komory mieszającej. (Rys. 3) 2 Poluzuj pokrętła panelu przedniego. (Rys. 4) Uwaga: panel przedni jest ciężki. Zachowaj dodatkowe środki ostrożności podczas jego zdejmowania. 3 Zdejmij kolejno panel przedni, tarczę formującą, uchwyt tarczy mocującej, mieszadło i komorę...
  • Page 86 POLSKI Programowanie Wskazówka Przepis opcjonalny • Kluski pszenne Zwykły makaron/kluski • Makaron tylko z mąki i wody • Kluski z pszenicy durum • Makaron pszenny • Makaron z pszenicy durum • Makaron z mąki i płynnej masy • Makaron/kluski jajkowej marchewkowe Makaron/kluski z jaj lub smakowe...
  • Page 87 POLSKI Uruchamianie programu przygotowania makaronu 1 Naciśnij przycisk uruchomienia/wstrzymania, aby rozpocząć mieszanie, a licznik czasu pracy rozpocznie odliczanie. (Rys. 24) 2 Po rozpoczęciu mieszania powoli wlewaj płyn na całej długości szczeliny w pokrywie. (Rys. 25) Uwaga: podczas mieszania ciasta nie dodawaj innych składników po dolaniu płynu. W przeciwnym razie możesz zmienić...
  • Page 88 W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
  • Page 89 POLSKI Problem Przyczyna Rozwiązanie Pokrętło panelu Upewnij się, czy panel przedni został przedniego jest Uruchamia się właściwie dociśnięty. poluzowane. przełącznik bezpieczeństwa, a Maksymalna ilość mąki do urządzenie nagle wytworzenia partii makaronu wynosi Zbyt dużo składników w przerywa pracę lub 600 g. Jeżeli dodasz więcej niż 600 g, makaroniarce.
  • Page 90 POLSKI Problem Przyczyna Rozwiązanie Postępuj zgodnie z instrukcją, aby Z urządzenia wycieka Dodano wodę przed dodać wodę zaraz po rozpoczęciu niewielka ilość wody. rozpoczęciem programu. programu. Wymagana ilość płynu Przepisy te wymagają pominięcia Nie można skutecznie podana na ekranie nie obliczenia ilości płynu.
  • Page 91 PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição do produto (Fig. 1) Tampa da câmara de mistura Cortador de massa Orifício do botão de segurança da tampa...
  • Page 92 PORTUGUÊS 3 Desmonte o painel frontal, o disco de molde, o suporte do disco de molde, a pá para misturar e a câmara de mistura por esta ordem. (Fig. 5) 4 Limpe todas as peças amovíveis e seque-as com um pano. (Fig. 6) Montagem 1 Empurre a câmara de mistura para o interior do aparelho.
  • Page 93 PORTUGUÊS Nota: para obter mais receitas, consulte o livro de receitas. 4 Retire a tampa da câmara de mistura. (Fig. 3) 5 Aguarde até 0:00 ser apresentado no ecrã. (Fig. 18) 6 Coloque a farinha na câmara. (Fig. 19) Note y O aparelho pesa automaticamente e apresenta a quantidade de farinha. A medição do peso fica intermitente até...
  • Page 94 PORTUGUÊS 4 Depois de o processo de preparação da massa estar concluído, se notar que existem restos de massa no interior da câmara, pode premir o botão apenas saída e, em seguida, premir o botão iniciar/interromper para obter uma remoção adicional. (Fig. 27) Nota: o tempo de cozedura da massa varia de acordo com as preferências pessoais, o formato da massa e o número de porções.
  • Page 95 Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Page 96 PORTUGUÊS Problema Causa Solução Desligue da fonte de alimentação e Durante o A máquina para deixe a máquina para fazer massa processamento, fazer massa arrefecer. Para proteger a vida útil do o aparelho para sobreaqueceu devido aparelho, o tempo de funcionamento de funcionar.
  • Page 97 ROMÂNĂ Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Prezentare generală a produsului (Fig. 1) Capacul vasului de amestec Instrument de tăiat paste Orificiul comutatorului de siguranţă al...
  • Page 98 ROMÂNĂ Dezasamblarea şi curăţarea înainte de prima utilizare 1 Îndepărtează capacul vasului de amestec. (Fig. 3) 2 Slăbeşte butoanele de control de pe panoul frontal. (Fig. 4) Notă: panoul frontal este greu. Îndepărtează-l cu multă atenţie. 3 Dezasamblează în această ordine panoul frontal, discul de modelare, suportul discului de modelare, paleta de amestecare şi vasul de amestec.
  • Page 99 ROMÂNĂ Program Sfat Reţetă opţională Paste simple/tăiţei • Paste numai din făină şi • Tăiţei din făină de grâu simpli apă • Tăiţei din făină de grâu arnăut • Paste din făină de grâu • Paste din făină şi ou •...
  • Page 100 ROMÂNĂ Notă: în timpul amestecării aluatului, nu adăuga alte ingrediente după ce ai turnat lichidul. În caz contrar, textura pastelor va fi afectată. 3 După ce maşina de făcut paste termină de amestecat, va emite un semnal sonor şi va începe să...
  • Page 101 Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, vizitează www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
  • Page 102 ROMÂNĂ Problemă Cauză Soluţie Din motive de siguranţă, Dacă trebuie să reiei operaţiunea În timpul procesării, aparatul se opreşte anterioară, închide capacul în mod aparatul se opreşte la atunci când capacul corespunzător şi apasă butonul deschiderea capacului. este deschis în timpul pornire/pauză.
  • Page 103 SLOVENČINA Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Prehľad produktu (Obr. 1) Veko komory na miesenie Rezačka cestovín Otvor bezpečnostného prepínača na Regulátory predného panela veku komory na miesenie Sieťový...
  • Page 104 SLOVENČINA 3 Rozoberte predný panel, tvarovacie disky, držiak tvarovacích diskov, lopatku na miesenie a komoru na miesenie v tomto poradí. (Obr. 5) 4 Vyčistite všetky oddeliteľné časti a vyutierajte ich dosucha. (Obr. 6) Zostavenie 1 Komoru na miesenie zatlačte do zariadenia. (Obr. 7) 2 Lopatku na miesenie nasmerujte do otvoru na hlavnej jednotke. Vsuňte lopatku na miesenie úplne do hlavnej jednotky.
  • Page 105 SLOVENČINA 4 Otvorte veko komory na miesenie. (Obr. 3) 5 Počkajte, kým sa na displeji neukáže 0:00. (Obr. 18) 6 Múku nasypte do komory. (Obr. 19) Poznámka y Zariadenie automaticky odváži a zobrazí množstvo múky. Odmeraná hmotnosť bude blikať dovtedy, kým sa nenameria správny rozsah. (Obr. 20) y Do komory nedávajte menej ako 200 g alebo viac ako 600 g múky.
  • Page 106 SLOVENČINA Dôležité! Recepty na cestoviny v brožúre s receptami boli testované na prípravu kvalitných cestovín. Ak skúšate alebo používate iné recepty na cestoviny, bude potrebné upraviť pomer múky a vody/ vajec. Strojček na cestoviny nebude správne fungovať, ak neupravíte pomer podľa nového receptu.
  • Page 107 Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak neviete problém vyriešiť na základe nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, kde nájdete zoznam často kladených otázok, prípadne kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
  • Page 108 SLOVENČINA Problém Príčina Riešenie Pri vážení múky sa hmotnosť zobrazená Dotýkate sa zariadenia Pri vážení múky sa nedotýkajte na obrazovke stále alebo sieťového kábla. zariadenia ani sieťového kábla. mení. Zo zariadenia vyteká Pred začatím programu Postupujte podľa návodu na používanie malé...
  • Page 109 SVENSKA Introduktion Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Produktöversikt (Bild 1) Lock till blandningsbehållaren Pastaskärare Hål för säkerhetsbrytaren till Vred på framsidan blandningsbehållarens lock...
  • Page 110 SVENSKA 3 Ta loss framsidan, formen, formhållaren, blandaren och blandningsbehållaren i den ordningen. (Bild 5) 4 Rengör alla löstagbara delar och torka dem så att de är helt torra. (bild 6). Montering 1 Skjut in blandningsbehållaren i apparaten. (Bild 7) 2 Rikta blandaren mot öppningen i huvudenheten. För in blandaren hela vägen in i huvudenheten.
  • Page 111 SVENSKA 4 Ta bort locket till blandningsbehållaren. (Bild 3) 5 Vänta tills 0:00 visas på skärmen. (Bild 18) 6 Häll mjölet i behållaren. (Bild 19) Obs! y Apparaten väger och visar mängden mjöl automatiskt. Vikten blinkar tills du befinner dig inom rätt intervall. (Bild 20) y Lägg inte i mindre än 200 g eller mer än 600 g mjöl i behållaren.
  • Page 112 SVENSKA Viktigt! Pastarecepten som finns i receptboken är testade. Om du experimenterar med de medföljande recepten eller använder andra pastarecept måste proportionerna mellan mjöl, vatten och ägg justeras. Pastamaskinen kommer inte att fungera korrekt om du inte justerar de nya recepten. Obs! y För att få...
  • Page 113 I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
  • Page 114 SVENSKA Problem Orsak Lösning Följ instruktionerna i Vattnet har tillsatts En liten mängd vatten läcker bruksanvisningen om hur vattnet innan programmet ut från apparaten. tillsätts direkt efter att programmet startas. startar. Den mängd vätska som Du måste eventuellt hoppa över anges på...
  • Page 115 TÜRKÇE Giriş Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Ürüne genel bakış (Şek. 1) Karıştırma bölmesi kapağı Makarna kesici Karıştırma bölmesi kapağındaki güvenlik Ön panel düğmeleri anahtarı deliği Güç...
  • Page 116 TÜRKÇE 3 Ön paneli, şekillendirme diskini, şekillendirme diski yuvasını, karıştırma fırçasını ve karıştırma bölmesini sırayla çıkarın. (Şek. 5) 4 Çıkarılabilir tüm parçaları temizleyin ve silerek kurulayın. (Şek. 6) Monte etme 1 Karıştırma bölmesini cihazın içine itin. (Şek. 7) 2 Karıştırma fırçasını ana ünitenin deliğine hizalayın. Karıştırma fırçasını ana üniteye tam olarak takın.
  • Page 117 TÜRKÇE 4 Karıştırma bölmesinin kapağını çıkarın. (Şek. 3) 5 Ekranda 0:00 görüntülenene kadar bekleyin. (Şek. 18) 6 Unu bölmeye dökün. (Şek. 19) y Cihaz, un miktarını otomatik olarak tartar ve görüntüler. Ağırlık ölçümü, siz doğru aralığı tutturana kadar yanıp söner. (Şek. 20) y Bölmeye, 200 g'dan az veya 600 g'dan fazla un koymayın. y Bazı...
  • Page 118 TÜRKÇE Önemli! Tarif kitabında verilen makarna tarifleri test edilmiştir. Başka makarna tarifleri deniyor veya kullanıyorsanız un ve su/yumurta oranlarının ayarlanması gerekir. Yeni tarifi uygun şekilde ayarlamazsanız makarna makinesi başarılı şekilde çalışmaz. y İyi sonuçlar için hamurun yoğurma bölmesinde ufalanmamış gibi görünmesi çok önemlidir.
  • Page 119 2 Şekillendirme disklerini, saklama çekmecesinde muhafaza edebilirsiniz. (Şek. 32) Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile irtibata geçin. Sorun Nedeni Çözüm...
  • Page 120 TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Su, program Program başlatıldıktan hemen sonra Cihazdan az miktarda başlatılmadan su eklemek için kullanım kılavuzundaki su sızıyor. eklenmiştir. talimatları uygulayın. Gösterge ekranında Bu tariflerde sıvı hesaplama aşamasını Sıvı hesaplama belirtilen gerekli sıvı atlamanız gerekir. Bu durumda Başlat/ işlevini kullanarak miktarı...

Ce manuel est également adapté pour:

Hr2381Hr2382