Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

Stopfor™ K, KS, KM, KSM, B, BS, BM, BSM, S, A, AP, M, P- EN 353-2
Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Antichute mobile sur support d'assurage flexible
Fall arrester including a flexible anchor line
Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung
Meelopende valbeveiliger op flexibele ankerlijn
Sistema anticaídas móvil en línea de anclaje flexible
Anticaduta mobile su supporto di ancoraggio flessibile
Anti-queda móvel em suporte de ancoragem flexível
Français
English
Français
Deutsch
English
Nederlands
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Κινητ σύστημα προστασίας απ πτώσεις
σε εύκαμπτο στήριγμα πρ σδεσης
Mobil fallstopp på fleksibelt sikringstau
Rörlig fallbroms på flexibel säkerhetslina
Joustavalla varmuuspitimellä varustettu liikkuva putoamisenestolaite
Bevægeligt styrtsikkert apparat på fleksibel sikringsanordning
Ruchome urządzenie zabezpieczające przed upadkiem z wysokości na elastycznej linie asekuracyjnej
одвижное снаряжение на гибком страховочном тросе для защиты от падения
FR
GB
FR
DE
GB
NL
ES
D
IT
NL
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel Group Stopfor K

  • Page 1 Stopfor™ K, KS, KM, KSM, B, BS, BM, BSM, S, A, AP, M, P- EN 353-2 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Français Gebrauchs - undWartungsanleitung Deutsch English Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Deutsch Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione...
  • Page 2 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Stopfor™ S Stopfor™ A 20° 20° 20° 20° Fig 4 Stopfor™ AP Stopfor™ P Stopfor™ Fig 5 B - BS - BM - BSM Stopfor™ ouvert Stopfor™ åpen Stopfor™ open Öppen Stopfor™ Stopfor™ offen Stopfor™...
  • Page 3: Consignes Prioritaires

    13. Les Stopfor™ de modèle S, A, AP, M ne doivent être utilisés Consignes prioritaires que sur un support d'assurage suspendu verticalement ou faisant avec la verticale un angle maximum de 30° . 1. Avant d’utiliser le Stopfor™, il est indispensable, pour la 14.
  • Page 4: Fonction Et Description

    29. Les délais de péremption sont de : 1. Le point d’ancrage fixe (A. page 2) - 10 ans pour le Stopfor™ - 6 ans pour les longes et supports d'assurage. 2. Le support d’assurage (C. page 2) APPLICATIONS SPÉCIALES Le Stopfor™...
  • Page 5 • Le Stopfor™ AP avec bloqueur (Fig. 6 page 2) 2. Configurations de montage En appuyant simultanément vers le haut et vers la droite sur le Les Stopfor™ de modèle K, KS, KM, KSM, B, BS, BM, BSM, levier (H), celui-ci vient en appui sur le doigt (G). Ce dernier S, A, AP, M, P ne doivent être montés que sur un support maintient la mâchoire serrée contre le support d’assurage, d'assurage suspendu verticalement ou ne faisant avec la...
  • Page 6 contrôle d’une personne responsable de l’équipement ; Examen avant utilisation • Les acides, les huiles et l’essence, mis en contact avec le support d’assurage, affectent sa résistance. Les fibres Vérifier : polyamides du support d’assurage sont alors attaquées par ces •...
  • Page 7: Conformité De L'équipement

    ATTENTION Un harnais antichute EN361 est le seul dispositif de préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser dans un système d'arrêt des chutes. Il est préférable d’utiliser le point d’amarrage sternal du harnais. Conformément aux prescriptions européennes, chacun des composants associés numérotés ci-dessus...
  • Page 8 Stopfors can be used in the horizontal position for work on a Warning roof deck with a maximum angle of 20° with respect to the hip of the roof deck (see figure 4, page 2). 1. Before using the Stopfor™, to ensure that it is operated 15.
  • Page 9: Function And Description

    Stopfor™ A, S, M, AM, AP and P SPECIAL APPLICATIONS The anchor line is a stranded polyamide 14 mm diameter rope. For any special application, please contact Tractel ® It is supplied in multiples of 10 m in length. Stopfor™ K, KS, KM, KSM Function and description The anchor line is a static polyamide halyard Tractel, the diameter is 11 mm or 12.5 mm.
  • Page 10: Inspection Before Use

    The Stopfor™ K, KS / Stopfor™ B, BS move freely along the KS, B, BS, S, A, AP, P Stopfor™ models. anchor line. In the event of a fall, the device swings over, thereby • When the anchor line is positioned behind or facing the user, he bringing the anchor line into contact with the shaft’s upper part.
  • Page 11: Conditions Of Use

    components. • Annual servicing and repairs are carried out by Tractel ® , or by an authorised repair company. Conditions of use Warnings against hazardous operations The user links up the Stopfor™ to his harness by way of the lanyard (L). It is forbidden: He then installs the Stopfor™...
  • Page 12 89/686/EEC of December 1989 • is identical to the PPE which was the subject of type- examination certificates issued by l’Apave SUDEUROPE S.A.S “CE0082”, B.P.3, 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France, and tested in accordance with the EN 353-2 standard; •...
  • Page 13: Wichtige Betriebsvorschriften

    13. Die Stopfor™ Modelle S, A, AP, M dürfen nur an einer Wichtige Betriebsvorschriften Führung benutzt werden, die vertikal oder in einem Winkel von maximal 30° gegenüber der Vertikalen aufgehängt ist. 1. Vor der Benutzung des Stopfor™ müssen Sie zur 14.
  • Page 14: Funktion Und Beschreibung

    28. Vor der Benutzung des Stopfor™ hat der Benutzer oder die auf dem Seil gewährleistet. Aufgrund der Blockierung des für seine Sicherheit verantwortliche Stelle die ausreichende Geräts muss der Benutzer den Stopfor™ beim Absteigen von Tragfähigkeit des Anschlagpunkts für die Führung in Hand mitführen.
  • Page 15 • Der Stopfor™ M (Abb.6 Seite 2) Art.-Nr. 42222 oder 42232 Der Stopfor™ M ist identisch mit dem Stopfor™ S, jedoch mit • Stopfor™ AP: 0,3 m oder 0,6 m langes Verbindungsmittel einer verstärkten Feder ausgestattet, die die ständige • Stopfor™ P: 0,3 m. Blockierung des Stopfor™...
  • Page 16: Prüfung Vor Der Benutzung

    Im Absturzfall fängt der Stopfor™ den Benutzer automatisch auf. ACHTUNG Beim Stopfor™ K, KS, KM, KSM / Stopfor™ B, BS, BM, BSM Die Führung darf zwischen dem Anschlagpunkt • Das Gerät durch Drehen der beweglichen Seitenplatte öffnen. und dem Stopfor™ nicht schlaff durchhängen. •...
  • Page 17: Konformität Der Ausrüstung

    • Anbringen mehrerer Stopfor™ auf derselben Führung, B.P.3, 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France erhalten haben und gemäß der Norm EN 353-2 geprüft wurden, • Benutzung des Stopfor™ A, AP, S, M auf einer Führung, die mehr als 30° von der Vertikalen abweicht, •...
  • Page 18 ankerlijn uit te voeren (zie hoofdstuk “Onderzoek vóór Belangrijke eigenschappen gebruik”). Elke beschadigde Stopfor™ moet naar Tractel ® de erkende verdeler voor herstelling worden teruggestuurd, 1. Het is uitermate belangrijk voor de veiligheid en de behalve als de eliminatie ervan nodig is. Elke ankerlijn met doeltreffendheid van gebruik kennis te nemen van deze tekens van slijtage of beschadigingen dient verwijderd te handleiding, de inhoud ervan volledig te begrijpen en zich te...
  • Page 19: Functie En Beschrijving

    goede fysieke en psychologische staat verkeren. Raadpleeg veer die de permanente blokkering van de Stopfor™ op de bij twijfels een arts. De Stopfor™ mag niet door zwangere streng garandeert. Deze blokkering van het toestel verplicht de vrouwen gebruikt worden. gebruiker ertoe de Stopfor™ handmatig te verplaatsen tijdens de daling.
  • Page 20: Installatie

    (maximaal toegestane hoek 30° en opzichte van het verticaal daling. Voor een beter comfort tijdens het stijgen, moet men de vlak), vastgemaakt aan het bovenste uiteinde, en op natuurlijke veiligheidssupport ballasten of een massa van max 1 kg plaatsen wijze hangend vóór het opstellen van de Stopfor™ S, op het lage gedeelte.
  • Page 21: Onderzoek Vóór Gebruik

    Stopfor™ M (Fig.15 bladzijde 78). van het toestel; • Plaats de ankerlijn in de carter; sluit en draai de gekartelde 3. Configuraties voor montage met Stopfor™ AP knop krachtig vast. • De ankerlijn is verticaal (0° tot 30° in het verhouding tot het In geval van een val Stopt de Stopfor™...
  • Page 22 • meerdere personen aan dezelfde Stopfor™ op te hangen, deze handleiding beschreven uitrusting : • meerdere Stopfor™ systemen op dezelfde ankerlijn op te • Conform de voorschriften van de Europese Richtlijn hangen, 89/686/CEE van december 1989 zijn, • de Stopfor™ A, AP, S, M, te gebruiken op een ankerlijn •...
  • Page 23: Consignas Prioritarias

    13. Los Stopfor™ modelos S, A, AP, M sólo deben ser utilizados Consignas prioritarias en un soporte de anclaje suspendido verticalmente o que forme con la vertical un ángulo máximo de 30°. 1. Antes de utilizar el Stopfor™, es indispensable, para la 14.
  • Page 24: Función Y Descripción

    autoridad responsable de su seguridad, deberá haber • El Stopfor™ AP es una variación del Stopfor™ A al cual se ha verificado la solidez del amarre del soporte de anclaje en añadido una función de bloqueo manual. Esta función permite conformidad con la reglamentación y con las normas en al usuario bloquear su Stopfor™...
  • Page 25 luego parar suavemente la caída. El primer sistema es ATENCIÓN equivalente al del Stopfor™ S, en el cual el usuario, durante su El punto de anclaje siempre debe estar situado caída, hace bascular la palanca de mando. El segundo sistema encima del operador.
  • Page 26 introducción del producto dentro del Stopfor™. de los exámenes descritos en el capítulo “Examen antes de la utilización”, se realizará el siguiente mantenimiento: 6. Operaciones de socorro • Si el soporte de anclaje está sucio, hay que lavarlo con agua Las operaciones de socorro que hay que prever para el caso de limpia y fría y, llegado el caso, con un detergente para tejidos una caída controlada por el Stopfor™...
  • Page 27: Equipos Asociados

    técnico de reparación autorizado por el fabricante. exigencias de la Directiva EPI 89/686/CEE. “0082” indica el número del organismo notificado artículo 11 Equipos asociados la fecha de fabricación, g: el número de serie, El Stopfor™ K, KS, KM, KSM B, BS, BM BSM, S, A, AP, M, P es un componente de un sistema de seguridad anticaídas de h: un pictograma que indica que hay que leer el manual antes disposición vertical que debe cumplir con la norma EN 363 y que...
  • Page 28: Prescrizioni Prioritarie

    13. Gli Stopfor™ modello S, A, AP, M devono essere utilizzati Prescrizioni prioritarie esclusivamente su un supporto di trattenuta sospeso verticalmente o con un angolo massimo di 30° rispetto alla 1. Prima di utilizzare Stopfor™ è indispensabile, per la linea verticale. sicurezza e l’efficacia del suo impiego, leggere attentamente 14.
  • Page 29: Funzione E Descrizione

    paese di utilizzo del prodotto. • Lo Stopfor™ BSM è uno Stopfor™ B con sistema di antinversione e molla rinforzata. 28. Prima dell’utilizzo di Stopfor™, l’utilizzatore, o l’autorità responsabile della sua sicurezza, dovrà aver verificato la • Stopfor™ AP è una variante di Stopfor™ A al quale è stata solidità...
  • Page 30 Lo Stopfor™ A possiede due sistemi di disinnesto indipendenti, Installazione che permettono di inserire la ganascia sul supporto di trattenuta, poi di arrestare dolcemente la caduta. Il primo sistema è 1. Ancoraggio alla struttura ( Fig.6 pagina 2, A) equivalente a quello di Stopfor™ S, l’utilizzatore durante la Il supporto di trattenuta è...
  • Page 31 • le condizioni riscontrate in un cantiere all’aperto, Immagazzinaggio • una gamma di temperatura compresa tra -40°C e +60°C, • le condizioni di un ambiente marino, Stopfor™ , il cordino ed il supporto di trattenuta devono essere • per i lavori dove vengono usati prodotti spray (verniciatura, stoccati in un luogo asciutto e conservati ad una temperatura sabbiatura …) occorre proteggere l’apparecchio contro compresa tra -40°C e +60°C.
  • Page 32: Dispositivi Associati

    • utilizzare un cordino di lunghezza superiore a 0,3 m per Marcatura Stopfor™ K, KS, KM, KSM, B, BS, BM, BSM e P, a 0,6 m per Stopfor™ A e AP e superiore a 0,9 m per Stopfor™ S e M, La marcatura di ogni prodotto indica : •...
  • Page 33: Instruções Prioritárias

    13. Os Stopfor™ de modelos S, A, AP, M só devem ser utilizados Instruções Prioritárias num suporte de ancoragem suspenso verticalmente ou que faça com a vertical um ângulo máximo de 30°. 1. Antes de utilizar o Stopfor™, é indispensável, para a 14.
  • Page 34: Função E Descrição

    da amarração do suporte de ancoragem em conformidade • O Stopfor™ AP é uma variante do Stopfor™ A ao qual se com a regulamentação e as normas em vigor. acrescentou uma função de bloqueio manual. Esta função permite que o utilizador bloqueie o Stopfor™ na corda. O 29.
  • Page 35: Instalação

    equivalente ao do Stopfor™ S, o utilizador durante a queda faz ATENÇÃO inclinar a alavanca de comando. O segundo sistema é “anti- O ponto de ancoragem deve situar-se sempre pânico", se no momento da queda a alavanca for mantida aberta acima do operador.
  • Page 36 6. Operações de salvamento Manutenção e reparação As operações de salvamento a prever, para o caso de uma queda controlada pelo Stopfor™, devem ser objecto de um O utilizador efectuará uma manutenção regular. Além dos estudo programado, para definir os meios humanos e materiais exames descritos no capítulo "Exame antes da utilização", será...
  • Page 37: Conformidade Do Equipamento

    c: a norma de referência: número e ano da norma (ver quadro • Utilizar um suporte de ancoragem ou uma linga que apresente p. 78). Se o ano da EN 353-2 não está indicado no aparelho, defeitos, nós ou sinais visíveis de deterioração. trata-se da EN 353-2 (1993), •...
  • Page 38 12. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κάποιο Stopfor™ ή στήριγμα Πρωταρχικές Συστάσεις ασφάλισης που δεν είναι σε εμφανή καλή κατάσταση. Πριν απ οποιαδήποτε χρήση, ο χρήστης πρέπει να κάνει 1. Πριν χρησιμοποιήσετε το Stopfor™, είναι απαραίτητο, για χειροκίνητα μια δοκιμή λειτουργίας του Stopfor™ επάνω την...
  • Page 39 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 Blocfor 20 / 30 Blocfor 10 Blocfor 2W Stopfor™ P Stopfor™ S Stopfor™ AP Stopfor™ M Stopfor™ K EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11 Promast...
  • Page 43 • Το Stopfor™ KS είναι ένα Stopfor™ K εξοπλισµένο µε ένα 25. Ο χρήστης πρέπει να είναι σε καλή φυσική και ψυχολογική κατάσταση κατά τη χρήση του εξοπλισμού. Σε περίπτωση σύστηµα αντιανατροπής. αμφιβολίας, συμβουλευτείτε γιατρ . Το Stopfor™ δεν • Το Stopfor™ ΚM είναι ένα Stopfor™ Κ εξοπλισµένο µε ένα πρέπει...
  • Page 44: Εγκατάσταση

    Το εξοπλισμένο με αρμ περίβλημα ανοίγει ώστε να επιτρέψει στήριξης (σχ 8 σελίδα 2, R). Το ελατήριο του έκκεντρου (σχ 8 την εγκατάσταση του στηρίγματος μέσα στο Stopfor™ S. Το σελίδα 2, S) επιτρέπει τη διατήρηση του έκκεντρου σε πίεση επάνω...
  • Page 45: Συνθήκες Χρήσης

    • Το στήριγμα ασφάλισης τοποθετείται στην πλάτη του • Ελέγξτε την αποτελεσματικ τητα ακινητοποίησης του χρήστη ή μπροστά του, συνδέεται στο Stopfor™ με ιμάντα συναρμολογημένου επάνω στο στήριγμα ασφάλισης μήκους 0,3 m, 0,6 m ή 0,9 m (ανάλογα με το Stopfor™...
  • Page 46: Αντενδείξεις Χρήσης

    απορρυπαντικ για ευπαθή υφάσματα, χρησιμοποιήστε • η χρήση στηρίγματος ασφάλισης ή ιμάντα που παρουσιάζει συνθετική βούρτσα. ελαττώματα, κ μπους ή εμφανή σημάδια φθοράς, • η χρήση συσκευής για διάστημα μεγαλύτερο των δώδεκα • Αν κατά τη διάρκεια της χρήσης ή κατά το πλύσιμο, το μηνών...
  • Page 47 Ο ετήσιος έλεγχος επιτρέπει την επιμήκυνση της διάρκειας χρήσης κατά ένα έτος χωρίς να ξεπεραστούν τα 10 έτη. Σήμανση Η σήμανση κάθε προϊ ντος δηλώνει: a: το εμπορικ σήμα : Tractel ® b: την ονομασία του προϊ ντος : πχ : Stopfor™ S, c: το...
  • Page 48: Viktige Instrukser

    med en vinkel på maksimum 30° i forhold vertikalen. Viktige instrukser 14. Stopfor™ K, KS, KM, KSM, B, BS, BM, BSM må kun brukes på en vertikal sikringsanordning eller på en anordning med 1. Før Stopfor™ tas i bruk er det helt nødvendig for sikkerheten en vinkel på...
  • Page 49 2. Sikringsanordning (C. side 2) SPESIALBRUK Stopfor™ kan kun brukes sammen med sikringsanordninger som For enhver spesialbruk, ikke nøl med å ta kontakt med er sertifisert av Tractel ® S.A.S. Tractel ® Stopfor™ A, S, M, AP og P Sikringsanordningen er et kordelslått tau i polyamid med en Funksjon og beskrivelse diameter på...
  • Page 50: Kontroll Før Bruk

    Stopfor™ K, KS / Stopfor™ B, BS beveger seg fritt på hele foran brukeren, og han/hun er koplet til Stopfor™ via en 0,3 m, sikringsanordningens lengde. Når det skjer et fall, vipper 0,6 m eller 0,9 m lang stropp, avhengig av hvilken Stopfor™ apparatet, noe som fører til at sikringsanordningen settes i som brukes (Fig.10 side 78).
  • Page 51 • de tilkoplede komponentenes stand (sikkerhetssele og koplinger). allikevel å vaske den i såpevann. • Årlig vedlikehold og reparasjoner skal utføres av Tractel ® eller Bruksbetingelser av en godkjent reparatør. Kontraindikasjoner for bruk Brukeren kopler Stopfor™ til sikkerhetsselen sin via stroppen (L). Brukeren installerer Stopfor™...
  • Page 52 og markedsført av Tractel ® , blitt «CE»-merket som et resultat av en CE typekontroll, og vært underlagt produksjonskvalitets - kontroll. Utstyrets konformitet Selskapet Tractel ® S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine Frankrike erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som beskrives i denne bruksanvisningen, •...
  • Page 53 horisontellt läge för takarbeten med en vinkel som inte Viktiga regler överstiger 20° i förhållande till horisontaltakets kant (se figur 4, sida 2). 1. Innan du använder Stopfor™ är det nödvändigt att läsa 15. De Stopfor™-anordningar som har stoppat ett fall eller vars igenom och förstå...
  • Page 54 Stopfor™ B, BS, BM, BSM Funktion och beskrivning Fallskyddet är av 12 eller 14 mm slaget tågvirke i polyamid. Det finns en ögla i ena ändan av fallskydden (av slaget eller flätat Stopfor™ är en mekanisk självlåsande fallbroms som tågvirke) som ska sättas fast vid förankringspunkten. Den andra tillsammans med det flexibla fallskyddet längs vilken den löper, utgör en del av ett fallskyddssystem.
  • Page 55 på plats och kopplingsanordningen låser fast de två plåtarna, kan till selen bakom eller framför sig med en 0,30 m lång lina. anordningen inte längre öppnas: fallskyddet är fånget i Använd en Stopfor™ K, KS, KM, KSM B, BS, BM, BSM i detta anordningen.
  • Page 56 inte stängas tack vare det monteringshindrade systemet. till horisontaltakets kant. (se figur 6, 7, sida 2). • Placera fallskyddet i kåpan. Stäng kåpan och skruva åt den • vända den delen av fallskyddet där Stopfor™ sitter, upp och tandade knappen ordentligt. ned, Stopfor™...
  • Page 57 SUDEUROPE S.A.S “CE0082”, B.P.3, 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France, Tyskland. De företag som ger en anställd eller liknande, en personlig fallskyddsutrustning, måste följa arbetslagstiftningen. Inom Europeiska unionen måste dessa anordningar vara föremål för en periodisk besiktning enligt direktivet 89/656/EEG av den 30/11/89 (utrustningen måste besiktigas minst en gång per år av Tractel ®...
  • Page 58 15. Putoamisen estänyt Stopfor™- laite tai laite, jonka Etusijaiset ohjeet turvallisuutta epäillään, on ehdottomasti toimitettava Tractel ® ille tai valtuutetulle piirimyyjälle tarkastettavaksi. 1. Turvallisuussyistä ja varusteen tehokkuuden takaamiseksi on Laitetta ei saa käyttää uudelleen ilman Tractel ® in tai sen ehdottomasti tutustuttava tämän...
  • Page 59 mukaisesti suunniteltua erityistä kiinnitysköyttä varten. valmistettu siten, että pääse vapautumaan epähuomiossa. Ilmoitettu organisaatio on tehnyt Stopfor™- mallien ja sopivan kiinnitysköyden CE-tyyppitarkastuksen. Kiinnitysköyden katkeamislujuus on yli 22 kN. Kiinnitysköyttä tulee käyttää yksinomaan korkean paikan VAARA turvaköytenä turvallisesti tapahtuvan työkohteeseen pääsyn Stopfor™- laitteen käyttö tämän käsikirjan mukaiselle sallimiseksi.
  • Page 60: Tarkastus Ennen Käyttöä

    toimintasuunnan kiinnitysköydellä. Jos Stopfor™ laitetaan väärin , BM-, BSM-laitetta (kuva 14 sivu 78). Yhdistetty 0,30 m:n, 0,60 pystysuoraa kiinnitysköyttä vasten, kääntymistä estävä m:n tai 0,90 m:n pituisella taljaköydellä, käytä Stopfor™ M- järjestelmä sulkee leuan (Q kuva 8 sivu 2). Tämä toimenpide laitetta (kuva 15 sivu 78).
  • Page 61 • Kallista nokkaa sormella, jotta vapautat kiinnitysköyden; toimesta, • Laita kiinnitysköysi kiinnitysakselin ja nokan väliin; • käyttää muita kuin tässä käsikirjassa osoitettuja Stopfor™- mallille sopivia kiinnitysköysistöjä, taljaköysiä ja komponentteja, • Kiinnitä kappale aina kiinnitysakselin pysäyttimeen saakka; • kiinnitysköyden käyttö muuhun kuin Stopfor™- mallille •...
  • Page 62 Vuositarkastus sallii käyttöajan pidentämisen vuodella. Käyttöaika ei kuitenkaan saa ylittää yhteensä 10 vuotta. Merkinnät Kunkin tuotteen merkinnöissä on: a: Tuotemerkki: Tractel ® b: Tuotteen nimi: esim. Stopfor™ S c: viitenormi: normin numero ja vuosi (katso taulukkoa s. 78). Jos normin EN 353-2 vuotta ei ole ilmoitettu, kyse on normista EN 353-2 (1993) d: tuoteryhmän koodi: ryhmäkoodi e: CE- merkintä...
  • Page 63: Generel Advarsel

    14. Stopfor™ K, KS, KM, KSM, B, BS, BM, BSM apparaterne Generel advarsel skal bruges på et forankringstov, der er lodret eller som danner en vinkel med det lodrette plan på højst 30°. De kan 1. Før brug af Stopfor™ er det strengt nødvendigt for sikker og bruges i vandret position for at arbejde på...
  • Page 64 SÆRLIGE ANVENDELSER 2. Sikringsanordning (C. side 2) For enhver særlig anvendelse bedes De rette henvendelse til Stopfor™ apparatet må udelukkende bruges på forankringstov, Tractel ® der er godkendt af Tractel ® S.A.S. Stopfor™ A, S, M, AM, AP og P Funktion og beskrivelse Forankringstovet er et kordelslået tov i polyamid med en diameter på...
  • Page 65 • Stopfor™ K, KS, KM, KSM (fig. 7 side 2) / Stopfor™ B, BS, BM, en afstand på over halvdelen af højden fra forankringspunktet til BSM (fig. 6 side 2) det plan, hvor han bevæger sig. • Brugeren klatrer lodret op (0° +/- 30° i forhold til lodret) på f.eks. Stopfor™...
  • Page 66 den er monteret på forankringstovet ved at trække hårdt på • Stopfor kræver ingen specifik vedligeholdelse. Det anbefales apparatet i modsat retning af pilen på huset, dog at rengøre apparatet med sæbevand. • Årlig vedligeholdelse og reparationer foretages af Tractel eller •...
  • Page 67 markedsført af Tractel ® , en CE mærkning efter en EF typeundersøgelse og de har genstand for en kvalitetskontrol af deres fabrikation. Udstyrets overensstemmelse Tractel ® S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine France erklærer hermed at sikkerhedsudstyret beskrevet i denne manual, •...
  • Page 68 “Przegląd przed użyciem”). Każde uszkodzone urządzenie Najważniejsze zasady bezpieczeństwa samozaciskowe musi być zwrócone do firmy Tractel lub jej dystrybutora w celu przeprowadzenia naprawy, chyba że 1. Z uwagi na bezpieczeństwo i skuteczność użytkowania zapadnie decyzja jego zniszczeniu. Każda lina urządzenia samozaciskowego, konieczne jest zapoznanie asekuracyjna wykazujący oznaki zużycia lub uszkodzenia się...
  • Page 69 zakaz posługiwania się urządzeniem samozaciskowym dla • Stopfor™ KSM jest to stopfor™ K wyposażony w system kobiet w ciąży. przeciwzwrotny i wzmocnioną sprężynę. 26. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie w zakresie • Stopfor™ B przesuwa się wzdłuż liny asekuracyjnej - plecionej, określonym przez producenta...
  • Page 70 urządzenia samozaciskowego S zwisa swobodnie, występ części masę nieprzekraczającą 1 kg. ustalający (N) urządzenia samozaciskowego S pozwala na zamknięcie aparatu na tak umieszczonej linie asekuracyjnej tylko 4. Linka (L) wtedy, gdy aparat zorientowany jest w taki sposób, że strzałka wygrawerowana na obudowie jest skierowana do góry. Dostępnych jest kilka typów linek: Rolka (M) prowadzi linę...
  • Page 71 przed sobą za pomocą lonży o długości 0.30m. W takim • Umieścić linę asekuracyjną w obudowie; zamknąć i dokręcić do przypadku należy użyć stopfora™ M, KM, KSM, BM, BSM oporu gałkę radełkowaną. (rys. 14 strona 78). Za pomocą lonży o długości 0,30 lub 0,60 Kiedy dojdzie upadku,...
  • Page 72: Wyposażenie Dodatkowe

    asekuracyjnej, której kąt odchylenia od pionu jest większy niż 30°, pracy. • jeżeli kąt przekracza 20° w stosunku do krawędzi dachu W krajach Unii Europejskiej urządzenia te muszą być tarasowego, użyć stopfora™ K, KS, KM, KSM / B, BS, BM, BSM poddawane okresowej kontroli zgodnie z dyrektywą...
  • Page 73 Основные инструкции использованием»). оврежденный карабин Stopfor™ необходимо вернуть в фирму Tractel ® или ее дистрибьютору для починки, кроме случаев, когда было принято решение об уничтожении 1. ля обеспечения безопасного и эффективного использования поврежденного снаряжения. сли на страховочном тросе видны карабина Stopfor™ необходимо предварительно ознакомиться с следы...
  • Page 74 использоваться. и оборудован системой, препятствующей переворачиванию, а также – 28. режде чем приступить к использованию карабина Stopfor™, более прочной пружиной. пользователь или лицо, ответственное за безопасность • арабин Stopfor™ А является вариантом модели Stopfor™ А с пользователя, обязаны проверить прочность крепления...
  • Page 75 тросе, чтобы мягко предотвратить падение. ринцип работы первой О О О О! системы сходен с принципом работы карабина Stopfor™ S: в случае очка крепления всегда должна находиться над оператором. падения пользователя происходит перемещение рычага управления. торая система является аварийной: она срабатывает, если рычаг был Stopfor™...
  • Page 76: Условия Использования

    использования карабина Stopfor™ для защиты от падения, необходимо страховочные тросы, не прошедшие контроль ответственного за предварительно провести исследование перед каждым снаряжение персонала. запланированным использованием с целью определения человеческих и • опадание кислот, масла и бензина может повлиять на материальных ресурсов, которые потребуются для осуществления сопротивляемость...
  • Page 77 О О О О! ривязные ремни безопасности EN361 являются единственным охватывающим тело пользователя видом снаряжения, которое разрешается использовать в качестве составляющего элемента системы предотвращения падений. ля крепления привязных ремней безопасности предпочтительно использовать точку крепления на груди. соответствии с европейскими стандартами, все компоненты системы, пронумерованные...
  • Page 78 0° 60°...
  • Page 79 EN 353-2 EN 353-2 EN 358 (1993) (2002) (2000) Stopfor™ P Stopfor™ S Stopfor™ A Stopfor™ AP Stopfor™ K Stopfor™ B Stopfor™ M...
  • Page 80 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 Al. Jerozolimskie 56c F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE PL-00-803 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 T : +48/60 902 06 07 - Fax : +48/22 300 15 59 SECALT S.A.

Table des Matières